WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.992 "art 21" نسخة مطولة. 00:00:04.463 --> 00:00:06.863 مقدمة من مؤسسة مارينا كيلن فرنش 00:00:07.042 --> 00:00:13.320 [موسيقى] 00:00:13.345 --> 00:00:15.151 - في الواقع أنا لست فناناً. 00:00:15.176 --> 00:00:17.422 لم أدرس قط في كلية الفنون. 00:00:18.152 --> 00:00:20.713 أطلق على نفسي لقب "الأُذُن الخاصة." 00:00:21.896 --> 00:00:24.501 لقد كرست الكثير من أعمالي للتفكير 00:00:24.525 --> 00:00:26.525 عن سياسة الإصغاء. 00:00:27.889 --> 00:00:30.237 وهي تختلف تمامًا عن سياسة التعبير، 00:00:30.261 --> 00:00:32.361 حيث ينبغي أن يكون لكل شخص صوت مُعَبِّر 00:00:32.838 --> 00:00:36.213 لأن المكان والزمان لإصغاء هذه الأصوات 00:00:36.237 --> 00:00:38.031 هو بنفس أهمية التعبير. 00:00:40.408 --> 00:00:43.354 إن عدم الإلمام بما تنطوي عليه عملية الإصغاء، 00:00:43.378 --> 00:00:46.015 يؤدي إلى قصور في فهم المغزى والمعلومات. 00:00:46.040 --> 00:00:49.060 [موسيقى] 00:00:49.085 --> 00:00:51.258 أحد أجزاء العمل هو حول تحديد 00:00:51.282 --> 00:00:53.454 تلك الحدود القصوى، حدود الإصغاء. 00:00:53.478 --> 00:01:00.310 [موسيقى] 00:01:05.139 --> 00:01:07.219 عندما بدأت تحقيقًا سمعيًا 00:01:07.244 --> 00:01:08.776 حول سجن تم تصميمه على 00:01:08.800 --> 00:01:10.800 غرار نماذج الجمهورية الألمانية الديمقراطية. 00:01:11.936 --> 00:01:13.808 إن درة تاج السجون في سوريا، 00:01:13.832 --> 00:01:16.899 والذي قمت بالتحقيق في شأنه يُسَمَّى صيدنايا. 00:01:17.270 --> 00:01:18.786 - من الأصوات اللي كثير مهمة، 00:01:18.810 --> 00:01:21.204 صوت عم يجي لعندك من وراء الحيط، 00:01:21.228 --> 00:01:22.909 صوت ضرب. 00:01:23.299 --> 00:01:24.786 أول ما تسمع صوت ضرب، 00:01:24.810 --> 00:01:26.046 أنت بتظل حاطط بأذنك 00:01:26.071 --> 00:01:28.899 أن هذا الضرب هيتكرر لأكثر من مكان 00:01:28.923 --> 00:01:30.923 والا خلص بس بهذا المهجع؟ 00:01:30.947 --> 00:01:32.947 إذا ضربوا هذا المهجع ورجعوا ضربوا 00:01:32.971 --> 00:01:36.174 ورجع الصوت رد نفسه من مهجع ثاني، 00:01:36.199 --> 00:01:39.245 فأنت اعرف أنه أنت هلأ جايك دور الضرب. 00:01:39.748 --> 00:01:42.404 - هذه الأفلام والعروض ما هي إلا مُقتَرَح 00:01:42.428 --> 00:01:45.332 للإصغاء إلى الناس بطرق أظن أنها ملائمة 00:01:45.356 --> 00:01:47.514 لهذا النوع من الادعاءات السياسية الذي أطرحه. 00:01:47.538 --> 00:01:48.947 - برج التنصت هذا فيه-- 00:01:48.971 --> 00:01:51.112 - في الأفلام الوثائقية أو الأخبار، 00:01:51.136 --> 00:01:53.078 يتم عرض صورة تقليدية حول 00:01:53.103 --> 00:01:56.097 الطريقة التي نظن أن علينا الإصغاء لشخص. 00:01:56.121 --> 00:01:58.050 ضمن حيز المتحف، لديك فرصة 00:01:58.074 --> 00:02:00.365 لتجربة الطرق التي يمكنك 00:02:00.390 --> 00:02:03.645 تقديم قصة. 00:02:06.189 --> 00:02:08.346 "Walled Unwalled" عبارة عن مجموعة من الأفكار 00:02:08.370 --> 00:02:10.775 مستوحاة من تحقيقي حول 00:02:10.800 --> 00:02:13.417 سجن من سجون النظام السوري 00:02:13.448 --> 00:02:15.690 لمنظمة العفو الدولية بالتعاون مع "Forensic Architecture" 00:02:18.758 --> 00:02:20.445 - منذ عام 2011، 00:02:20.477 --> 00:02:22.950 لقد اختفى عشرات الآلاف من الأشخاص 00:02:22.974 --> 00:02:24.812 في شبكة واسعة من السجون 00:02:24.837 --> 00:02:26.817 التي تديرها الحكومة السورية، 00:02:26.902 --> 00:02:29.111 وتم نقل العديد منهم إلى صيدنايا. 00:02:30.167 --> 00:02:32.796 سافرت منظمة العفو الدولية و"Forensic Architecture" 00:02:32.820 --> 00:02:34.813 إلى تركيا للقاء مجموعة 00:02:34.843 --> 00:02:36.293 من الناجين من صيدنايا. 00:02:36.723 --> 00:02:39.363 استخدمنا النمذجة المعمارية والصوتية 00:02:39.387 --> 00:02:41.151 لإعادة بناء السجن 00:02:41.175 --> 00:02:43.658 ومحاكاة فترة الاحتجاز. 00:02:43.988 --> 00:02:46.523 لأن السجناء كانوا محتجزين في ظلام دامس، 00:02:46.547 --> 00:02:50.565 فإن ذكرياتهم تنبع من تجاربهم السمعية. 00:02:51.396 --> 00:02:54.945 - لقد تم تكليفي بقيادة الجزء الصوتي في هذا التحقيق، 00:02:54.970 --> 00:02:58.054 ومحاولة جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات 00:02:58.079 --> 00:03:00.512 حول ما كان يحدث في داخل السجن. 00:03:00.537 --> 00:03:02.878 ومع ذلك فإن جميع الشهود أكدوا لي 00:03:02.902 --> 00:03:04.733 أن جدران زنازينهم كانت تهتز 00:03:04.758 --> 00:03:07.296 من الضرب الذي كان يحدث في مناطق بعيدة 00:03:07.321 --> 00:03:09.843 وغير محددة من السجن. 00:03:10.140 --> 00:03:12.003 في وقت لاحق فهمت السبب. 00:03:12.028 --> 00:03:15.165 تصميم المبنى وأبعاد الممرات 00:03:15.190 --> 00:03:16.985 جعلت الأصوات الصادرة من الزنازين 00:03:17.009 --> 00:03:19.418 تنعكس باتجاه البرج المركزي. 00:03:20.608 --> 00:03:22.850 إن قدرتهم على استرجاع المعلومات 00:03:22.875 --> 00:03:27.151 في فترة تعرضوا فيها للحرمان الحسي هي شهادة لهم. 00:03:29.299 --> 00:03:32.140 الجدران كانت تحتويهم بالكامل، 00:03:32.165 --> 00:03:35.272 لكن تسرب الصوت عبر الجدران 00:03:35.296 --> 00:03:37.296 كان حلقة الوصل بينهم وبين العالم الخارجي. 00:03:37.880 --> 00:03:40.178 كانت الجدران مساميًا نوعًا ما. 00:03:41.154 --> 00:03:44.801 - سلسلة الغرفة 1، لقطة قريبة 1. 00:03:45.791 --> 00:03:48.233 كانت الفكرة من "Walled Unwalled" 00:03:48.257 --> 00:03:51.107 هي تقديم عرض تمثيلي 00:03:51.131 --> 00:03:54.049 في استوديو تسجيل قديم. 00:03:54.240 --> 00:03:57.727 كل ما تراه يتم تصويره من خلال هذا الزجاج العازل للصوت. 00:03:57.752 --> 00:04:01.407 بدا الأمر كوسيلة للحديث عن السجن. 00:04:01.890 --> 00:04:04.551 في أحد مشاهد الفيلم، ترى امرأة تومض ضوءًا. 00:04:04.576 --> 00:04:06.664 كانت تفعل ذلك بالضوء لأنه لا يمكن 00:04:06.689 --> 00:04:08.351 التواصل سمعيًا عبر هذه الجدران. 00:04:08.375 --> 00:04:10.311 إنها حقا عازلة للصوت. 00:04:10.335 --> 00:04:14.442 الآن، ليس على الأرض جدار لا يمكن اختراقه. 00:04:15.072 --> 00:04:20.024 اليوم، نحن جميعًا نشبه الجدران ولا نشبهها في نفس الوقت. 00:04:22.908 --> 00:04:26.142 بالسخرية أنه كلما زاد تواصلنا، 00:04:26.166 --> 00:04:31.212 وكلما تبين أن الجدران العازلة غير مجدية، 00:04:31.237 --> 00:04:34.601 كلما ازداد حرصنا على حماية الحدود. 00:04:34.626 --> 00:04:37.994 [موسيقى] 00:04:38.018 --> 00:04:44.675 الحدود ليست خطوطًا، بل هي مساحات تحفل بالتاريخ. 00:04:44.700 --> 00:04:50.571 [موسيقى] 00:04:50.595 --> 00:04:53.941 - يجلس أحد حرس الحدود الأمريكية في تلك السيارة هناك. 00:04:55.151 --> 00:05:00.419 يبقى المحرك شغالا، وتظل عيناه مركزتين على الباب الرئيسي. 00:05:01.723 --> 00:05:05.395 يجب على كل زائر يعبر الشارع من جهة الولايات المتحدة 00:05:05.419 --> 00:05:08.787 أيضًا الخروج والعودة إلى الولايات المتحدة. 00:05:08.939 --> 00:05:12.176 لا ينبغي للذين يأتون من كندا، 00:05:12.200 --> 00:05:14.087 تحت أي ظرف كان، 00:05:14.111 --> 00:05:16.327 حتى لو كان لديهم تأشيرة صالحة، 00:05:16.351 --> 00:05:19.102 الخروج من المكتبة والتوجه إلى الولايات المتحدة. 00:05:19.601 --> 00:05:21.997 لا يمكن عبور الحدود هنا، 00:05:22.022 --> 00:05:25.939 ولكن في الداخل يبدو الأمر كما لو أن الحدود غير موجودة. 00:05:26.222 --> 00:05:28.021 من الناحية الفنية، فإن مؤَلَّفات أجاثا كريستي 00:05:28.045 --> 00:05:30.065 على أحد الرفوف على الأراضي الأمريكية، 00:05:30.398 --> 00:05:33.114 والسيرة الذاتية لإيجي بوب موجودة في كندا. 00:05:33.718 --> 00:05:35.803 - "A1-E،" هيا. المحاولة 1. 00:05:35.828 --> 00:05:38.738 - تم بناء هذه المكتبة ودار الأوبرا 00:05:38.762 --> 00:05:41.775 على الحدود بين كندا وأمريكا، 00:05:41.912 --> 00:05:45.665 وبدا لي أنه مكان يمكنك فيه رواية قصة الحدود. 00:05:46.453 --> 00:05:48.106 بدءًا من ذلك الشريط الكهربائي اللاصق 00:05:48.130 --> 00:05:49.675 الذي يمتد عر المكتبة. 00:05:49.700 --> 00:05:57.195 ركز على ذلك وأظهر أن وجود الحدود أمر غير منطقي. 00:05:57.902 --> 00:06:03.391 ومع ذلك، فإنها تمثل شبكة قوة يتم استغلالها، 00:06:03.416 --> 00:06:06.311 أحيانًا بطرق فتاكة. 00:06:10.761 --> 00:06:12.587 عندما وقعت جريمة القتل، 00:06:12.611 --> 00:06:17.755 كان القاتل والمقتول في ولايات قضائية مختلفة تمامًا. 00:06:19.081 --> 00:06:20.599 وعلى الرغم من أن سلاح "ميسا" 00:06:20.624 --> 00:06:23.452 كان ممتدًا داخل الأراضي المكسيكية، 00:06:23.476 --> 00:06:25.335 إلا أن قدميه كانتا على بعد ثلاث بوصات 00:06:25.359 --> 00:06:27.359 داخل الحدود الأمريكية. 00:06:28.553 --> 00:06:31.491 لو كان العميل "ميسا" قد تجاوز الخط، 00:06:32.149 --> 00:06:34.517 فلن يكون هناك شك في أن المكسيك ستطالب 00:06:34.541 --> 00:06:37.941 بتسليمه بتهمة قتل مواطنها. 00:06:39.694 --> 00:06:42.674 في المحكمة العليا تم طرح موقف افتراضي. 00:06:43.391 --> 00:06:45.841 إذا كان من الممكن محاكمة "ميسا،" 00:06:45.865 --> 00:06:48.731 فهل يمكن لأي شخص قُتِلَ في الخارج على يد عميل أمريكي 00:06:48.756 --> 00:06:51.637 أن يُطالَب بحقه في محكمة أمريكية؟ 00:06:52.066 --> 00:06:53.077 لا. 00:06:54.160 --> 00:06:56.781 - لقد كانت النتيجة متقاربة، 5 مقابل 4. 00:06:57.331 --> 00:07:00.761 ما رجح الكفة هو إدراكهم 00:07:00.785 --> 00:07:03.923 أنهم إذا أدانوا العميل "ميسا،" 00:07:03.948 --> 00:07:06.675 فسوف يُعَرِّضون أنفسهم للتقاضي 00:07:06.699 --> 00:07:09.795 بعد كل ضربة بمُسَيَّرة لأنها نفس القضية، 00:07:09.819 --> 00:07:11.154 أليس كذلك؟ 00:07:11.179 --> 00:07:13.284 شخص ما يضغط على الزناد في أريزونا 00:07:13.310 --> 00:07:15.750 ويموت شخص ما في اليمن. 00:07:15.774 --> 00:07:22.984 [موسيقى] 00:07:29.288 --> 00:07:31.700 لقد ولدت في الأردن 00:07:31.725 --> 00:07:34.049 ولكني نشأت في يوركشاير 00:07:34.438 --> 00:07:38.517 واندمجت في وسط الموسيقى المستقل في مدينة "ليدز." 00:07:38.541 --> 00:07:42.731 [موسيقى] 00:07:42.755 --> 00:07:44.843 لقد أمضيت سنوات في إلحاق الضرر بسمعي، 00:07:44.867 --> 00:07:47.972 والعزف في الفرق الموسيقية، وإحداث الكثير من الضوضاء. 00:07:47.998 --> 00:07:50.612 لقد كشف لي أن التنظيم 00:07:50.637 --> 00:07:52.996 حول صوت وموسيقى فعل سياسي 00:07:53.020 --> 00:07:55.020 يوحد مجتمعات. 00:07:58.164 --> 00:08:00.416 اعمل بحيث أجعل الفن متداخل التخصصات 00:08:00.440 --> 00:08:02.643 ويطالب المساعدة والموارد 00:08:02.667 --> 00:08:04.667 من أشخاص في تخصصاتهم. 00:08:05.069 --> 00:08:06.818 الأمر دائمًا متوقف على الجهد الجماعي. 00:08:06.843 --> 00:08:12.784 [مؤثرات صوتية] 00:08:29.883 --> 00:08:31.447 - البداية كانت رائعة. - نعم. 00:08:31.472 --> 00:08:33.438 - المفاتيح-- - هل تسمع ذلك؟ 00:08:33.463 --> 00:08:36.004 - نعم. أعتقد أن علينا البدء بهذه التفاصيل، 00:08:36.028 --> 00:08:37.624 ثم نستخدم المطرقة، 00:08:37.648 --> 00:08:41.340 ثم الانتقال إلى هذا الشيء الشبيه بالمصاصة، ثم إلى هذا. 00:08:41.541 --> 00:08:43.299 - هل يعجبك هذا؟ هل تحب-- - نعم. 00:08:43.324 --> 00:08:45.855 - أم أوقف؟ - لا، افعل ذلك. كان ذلك رائعًا حقًا. 00:08:45.880 --> 00:08:47.173 - أنا في حيرة نوعًا ما-- - نعم. 00:08:47.198 --> 00:08:52.171 [مؤثرات صوتية] 00:08:52.195 --> 00:08:54.527 - لم أرغب في أن يقوم فنان مؤثرات صوتية بالعزف 00:08:54.551 --> 00:08:56.551 على هذه الأبواب لأنني أعلم أنه 00:08:56.575 --> 00:08:58.793 سيتقن عمله، 00:08:58.817 --> 00:09:03.417 وأنه سيتعامل كمتخصص ويبتكر طريقة لاستخدام 00:09:03.442 --> 00:09:06.927 تلك الأبواب لأن تلك هي طبيعة عالمهم المهني. 00:09:08.700 --> 00:09:10.567 لأنني أردت أن أرى ما الذي يمكن لهذه 00:09:10.592 --> 00:09:12.416 الأبواب أن تفعل. 00:09:13.312 --> 00:09:15.054 من إصدار أصوات حيتان، 00:09:15.078 --> 00:09:19.670 إلى ضربهم بقوة وإعادتهم إلى هيئتهم الأصلية كأبواب. 00:09:20.225 --> 00:09:21.923 كان هذا مهمًا جدًا للقصة 00:09:21.947 --> 00:09:24.064 التي كنت أحاول سردها عن الذاكرة السمعية. 00:09:24.089 --> 00:09:31.029 [مؤثرات صوتية] 00:09:35.435 --> 00:09:37.344 المؤثرات الصوتية هي في الواقع أساسية في الطريقة 00:09:37.369 --> 00:09:39.304 التي يمكننا استخلاص الذاكرة، 00:09:39.328 --> 00:09:40.615 ولكن أيضًا في الطريقة التي 00:09:40.640 --> 00:09:42.522 نربط هذه الأصوات بذكرياتنا. 00:09:45.599 --> 00:09:47.492 وكان لأبواب سجن صيدنايا 00:09:47.516 --> 00:09:49.314 تأثير مماثل على الناجين منه. 00:09:49.338 --> 00:09:50.838 أصوات الأبواب التي قمت بتشغيلها 00:09:50.862 --> 00:09:54.851 لم تنعش ذاكرة سامر السمعية. لقد وجدنا صوتًا لا بأس به، 00:09:54.876 --> 00:09:57.589 لكنه ظل يطلب مني رفع مستوى الصوت. 00:09:58.120 --> 00:10:00.633 كانت الأصوات تزداد ارتفاعًا 00:10:00.657 --> 00:10:04.602 حتى قمت أخيرًا بتشغيل صوت باب معدني ضخم وهو ينغلق 00:10:04.627 --> 00:10:07.911 على صدى كاتدرائية نوتردام. 00:10:09.934 --> 00:10:11.751 عند سماع ذلك الصوت، فوجئ سامر. 00:10:11.775 --> 00:10:15.029 أوقفني وقال: "لقد سمعت هذا الصوت في السجن، 00:10:15.054 --> 00:10:16.186 سمعت هذا الصوت بالتحديد، 00:10:16.210 --> 00:10:19.652 ليس صوت الباب، بل صوت سقوط 00:10:19.676 --> 00:10:22.765 ارغفة الخبز على الأرض خارج زنزانتي. 00:10:23.516 --> 00:10:27.772 [مؤثرات صوتية] 00:10:27.796 --> 00:10:29.522 كنا نستخدم الكثير من المؤثرات الصوتية 00:10:29.546 --> 00:10:31.093 في المقابلات التي أجريناها مع الشهود 00:10:31.117 --> 00:10:33.415 للوصول إلى الصوت الذي كنا 00:10:33.440 --> 00:10:36.341 نتحدث عنه ونجعلهم يستشعرون المكان. 00:10:37.152 --> 00:10:40.037 وهكذا، قمت ببناء هذا المخزون من المؤثرات الصوتية. 00:10:40.062 --> 00:10:43.373 [مؤثرات صوتية] 00:10:43.398 --> 00:10:46.062 بناءً على خبرتي المكتسبة من جميع القضايا القانونية التي عملت عليها، 00:10:46.100 --> 00:10:47.380 ما الذي كنت سأستخدمه 00:10:47.405 --> 00:10:50.022 في قضية أحتاج فيها إلى إعادة إنشاء 00:10:50.046 --> 00:10:51.874 سياج حدودي في فلسطين؟ 00:10:51.899 --> 00:10:54.742 [مؤثرات صوتية] 00:10:54.767 --> 00:10:57.902 لقد كانت تلك الأدوات مهمة جداً في قضية صيدنايا؛ 00:10:58.162 --> 00:11:00.401 باب معدني، وباب خشبي، وباب سيارة 00:11:00.425 --> 00:11:02.433 والتي تم تعديلها لتناسب غرضي. 00:11:02.458 --> 00:11:04.840 وكانت الفكرة هي أنه يمكننا إنشاء 00:11:04.864 --> 00:11:07.773 مجموعة كاملة من أصوات الأبواب باستخدام هذه الأداة فقط. 00:11:07.798 --> 00:11:09.408 [مؤثرات صوتية] [حديث متداخل] 00:11:09.432 --> 00:11:12.014 - قفازات حارس المرمى، - بلاط حجر الجرانيت، 00:11:12.039 --> 00:11:13.720 - جوز الهند الأخضر، - شاحنة الآيس كريم، 00:11:13.745 --> 00:11:14.934 - وصرخ، "أين المسدس؟" 00:11:14.959 --> 00:11:16.004 - صندوق الموسيقى. 00:11:16.029 --> 00:11:23.224 [صوت الطائرات المقاتلة] 00:11:27.413 --> 00:11:29.114 - على مدى السنوات الـ 15-16 الماضية، 00:11:29.146 --> 00:11:30.557 خلقت الطائرات النفاثة والمُسَيَّرات 00:11:30.582 --> 00:11:31.944 الإسرائيلية التي حلًّقَت فوق لبنان 00:11:31.968 --> 00:11:36.168 نوعًا من الهلع الصوتي للأشخاص الذين يعيشون في لبنان 00:11:36.193 --> 00:11:38.419 [صوت طائرة بدون طيار]. 00:11:38.443 --> 00:11:41.863 بدأ "ضغط جوي" كموقع للتحقيق الصوتي 00:11:41.887 --> 00:11:44.552 بدأ "ضغط جوي" كموقع للتحقيق الصوتي 00:11:44.577 --> 00:11:45.984 [صوت الطائرة] 00:11:46.009 --> 00:11:48.972 إنه موقع سعى إلى تقديم بعض التفسيرات 00:11:48.997 --> 00:11:51.859 حول ما كان يحدث في الأجواء اللبنانية. 00:11:52.976 --> 00:11:56.110 كان بمثابة محاولة لسبر أغوار السماء. 00:11:56.527 --> 00:12:00.176 هنا طائرة بدون طيار، قم بتحديد نوعها. 00:12:00.200 --> 00:12:01.786 هنا طائرة مقاتلة، قم بتحديد نوعها. 00:12:01.810 --> 00:12:03.669 وبعد ذلك، تبدأ في سماع الفرق بين صوت طراز 00:12:03.693 --> 00:12:05.693 F16 وF35. 00:12:08.957 --> 00:12:11.308 لقد أنتجنا أول قاعدة بيانات 00:12:11.332 --> 00:12:16.659 لهذه الطائرات العسكرية في السماء وكانت أعدادها مذهلة. 00:12:17.039 --> 00:12:20.710 22,111 طائرة خلال الخمسة عشر عامًا الماضية. 00:12:20.734 --> 00:12:25.976 [موسيقى] 00:12:26.000 --> 00:12:29.301 تراها تترابط وتتداخل مع مرور الوقت. 00:12:29.326 --> 00:12:31.399 إنها ليست خريطة لمنطقة ما، ولكنها في الواقع 00:12:31.423 --> 00:12:33.423 بمثابة خريطة للضغط 00:12:33.444 --> 00:12:34.939 الذي تتم ممارسته. 00:12:34.963 --> 00:12:37.467 ويصادف أن شكلها كشكل لبنان لأن 00:12:37.491 --> 00:12:40.813 الطائرات غطت البلد بأكمله. 00:12:42.883 --> 00:12:44.354 ليس الهدف من هذا العمل تحديد 00:12:44.378 --> 00:12:46.860 المجال الجوي الذي تم اختراقه. 00:12:47.066 --> 00:12:49.741 الهواء ليس ملكاً للبنانيين أيضاً. 00:12:49.765 --> 00:12:52.543 إنه عمل حول سوء استغلال الهواء وإضفاء صبغة عدوانية عليه 00:12:52.568 --> 00:12:56.011 وكيف أن الصوت هو حقًا وسيلة فعالة للقيام بذلك. 00:12:56.808 --> 00:12:58.808 [صوت الطائرة] 00:12:58.833 --> 00:13:01.427 يمكنك رؤية كل تغريدة ومقطع فيديو 00:13:01.451 --> 00:13:04.695 تم نشره عن هذه الطائرات في السماء. 00:13:04.720 --> 00:13:06.202 ترى الناس يمزحون. 00:13:06.242 --> 00:13:07.264 يقول بعض الناس، 00:13:07.289 --> 00:13:09.382 "انظروا إلى هذه الطائرات، إنها تحلق على ارتفاع منخفض 00:13:09.421 --> 00:13:11.047 لدرجة أنها ستقطع حبال الغسيل الخاصة بي." 00:13:11.071 --> 00:13:14.197 هناك أشخاص آخرون يبدوا عليهم الخوف، يقولون، 00:13:14.222 --> 00:13:16.200 "انظروا إلى الأسلحة التي في ترسانتهم، 00:13:16.225 --> 00:13:17.720 اللهم أنت الحفيظ فاحفظ علينا." 00:13:17.744 --> 00:13:19.744 ويستخدم آخرون هذا الهاشتاج 00:13:19.768 --> 00:13:22.670 "حرب بالأجواء" الذي يعني حرب في المجال الجوي. 00:13:24.607 --> 00:13:26.846 وانتشر الموقع بشكل كبير 00:13:26.870 --> 00:13:28.870 لأنه لم يقم أحد بهذا العمل من قبل. 00:13:29.199 --> 00:13:32.662 في الواقع، الحكومة اللبنانية اتصلت بي لاحقًا، 00:13:32.687 --> 00:13:36.047 وأخبروني أنهم لم يقوموا بذلك من قبل. 00:13:36.072 --> 00:13:39.164 [صوت طائرة] - نازلين عالمطار. 00:13:39.209 --> 00:13:41.339 عندما كنت أنتج "ضغط جوي" 00:13:41.363 --> 00:13:43.470 وحاز على كل هذا الاهتمام الدولي، 00:13:43.494 --> 00:13:45.494 خطر لي أنه قد مرت 10 سنوات 00:13:45.518 --> 00:13:48.092 منذ بدأنا القيام بهذا النوع من التحقيقات الصوتية 00:13:48.117 --> 00:13:50.556 وأنه يحتاج إلى مكان خاص به، 00:13:50.580 --> 00:13:52.945 فقررت أن أنشئ هذه الوكالة التي تسمى "Earshot" 00:13:52.970 --> 00:13:57.235 [موسيقى] 00:13:57.260 --> 00:14:00.012 نحن فريق صغير من الأفراد. 00:14:02.403 --> 00:14:05.569 لقد ازداد الوعي بأهمية الصوت 00:14:05.594 --> 00:14:07.993 في التحقيقات مفتوحة المصدر. 00:14:09.243 --> 00:14:11.477 لقد تعلمت ما فيه الكفاية من خلال القيام بهذه المشاريع 00:14:11.501 --> 00:14:13.436 بحيث يمكنني البدء في تدريب الآخرين 00:14:13.461 --> 00:14:15.182 للقيام بهذا العمل ويمكننا البدء في بناء 00:14:15.207 --> 00:14:19.323 وكالتنا الخاصة للتحليل السمعي والصوتي. 00:14:23.235 --> 00:14:25.770 أريد زيادة الوعي حول ما يمكن أن يفعله 00:14:25.794 --> 00:14:29.823 الإصغاء الجيد وما يمكن أن يحكيه الصوت. 00:14:32.213 --> 00:14:34.529 مازال علينا القيام بالكثير 00:14:34.554 --> 00:14:37.007 وهناك العديد من الطرق الأخرى التي يمكننا من خلالها 00:14:37.031 --> 00:14:39.812 منح الناس المساحة والوقت ليتم الإصغاء لهم. 00:14:39.837 --> 00:14:45.259 [موسيقى]