0:00:07.319,0:00:10.244 Abigail DeVille:[br]Mücadele yoksa ilerleme de yoktur. 0:00:14.013,0:00:17.081 Özgürlüğün tarafında[br]olduğunu iddia ederken 0:00:17.081,0:00:18.661 çalkantıları küçümseyenler 0:00:18.661,0:00:22.970 toprağı işlemeden mahsul almak[br]isteyen erkeklerdir. 0:00:24.802,0:00:27.850 Gök gürültüsü ve yıldırım olmadan[br]yağmur yağsın isterler. 0:00:30.838,0:00:34.810 Okyanus olsun ama dehşetli[br]gürlemesin isterler. 0:00:38.384,0:00:41.838 Frederick Douglass, 4 Ağustos 1857. 0:01:00.922,0:01:04.705 Önce Frederick Douglass'ın[br]bir sözünü buldum 0:01:04.705,0:01:09.280 ve bu yaz olup bitenleri 0:01:09.280,0:01:12.248 çevredeki ögelerle birlikte[br]hızlıca ele almayı düşündüm. 0:01:14.020,0:01:16.780 Bence o ögeler onun yaptığı resimlerdi. 0:01:17.260,0:01:20.399 Yalpalayan dalgaları düşünüp durdum. 0:01:21.060,0:01:24.320 Dalgalar halindeki insanlar[br]kol kola girdiler, 0:01:24.320,0:01:28.044 global bir salgının ortasındayken 0:01:28.765,0:01:30.750 ölümün karşısında durup 0:01:30.750,0:01:33.870 protesto yürüyüşü yaptılar 0:01:33.870,0:01:36.958 ve bu ulusun asıl kuruluş amacını[br]savunmak için savaştılar. 0:01:59.620,0:02:04.409 Bu, Black Lives Matter[br]hareketi ve protestoları 0:02:04.409,0:02:09.782 ve 400 yıldır bu kıtada[br]yaşayan siyahiler için bir anma. 0:02:12.830,0:02:14.780 Heykelin kollarını yerleştirirken 0:02:14.780,0:02:19.139 her şeyin çok daha farklı[br]olabileceğini düşünüyordum. 0:02:19.139,0:02:22.949 Hem New York hem ülke tarihinde 0:02:22.949,0:02:27.814 periyodik olarak kaçırılan[br]anlar ve fırsatlar vardı. 0:02:28.955,0:02:31.260 Bunlar gelişim yolundaki anlar 0:02:31.260,0:02:35.933 veya olanak dahilinde[br]oyun alanının eşitlendiği anlardı. 0:02:41.218,0:02:43.960 Dördüncü sınıf öğretmenim[br]harika birisiydi. 0:02:43.960,0:02:45.579 Adı Hammond idi. 0:02:45.579,0:02:47.169 Harikulade bir insandı. 0:02:47.169,0:02:49.660 Tarihi adeta yaşatarak önümüze seriyordu. 0:02:49.660,0:02:52.310 Martin Luther King'in[br]"I Have A Dream" konuşmasını 0:02:52.310,0:02:54.290 bize plaktan dinletmişti 0:02:54.290,0:02:57.590 ve o sırada sınıfta[br]sinek uçsa dahi duyulurdu. 0:02:57.590,0:02:59.950 Sıranın altından en iyi arkadaşımın elini 0:02:59.950,0:03:02.060 sürekli tuttuğumu hatırlıyorum. 0:03:02.060,0:03:03.730 Çünkü Martin Luther King'in 0:03:03.730,0:03:06.519 kendini ifade etme[br]gücünden çok etkilenmiştim. 0:03:07.420,0:03:10.050 Hepimizin bu tarihe ortak[br]olduğumuzu düşünerek 0:03:11.597,0:03:16.108 büyük şeylerin temelini attı. 0:03:18.195,0:03:22.010 Parkta Özgürlük Anıtı'nın meşale tutan[br]elinin resimlerini görünce şöyle dedim: 0:03:22.010,0:03:24.010 "Pekâlâ, artık buna bakmayabilirim, 0:03:24.010,0:03:25.190 bu kadarı yeter. 0:03:25.190,0:03:27.420 Bu, düşündüğüm şeyin ta kendisi, 0:03:27.420,0:03:29.409 konuşmak istediğim her şey bu." 0:03:30.000,0:03:33.699 Özgürlük Anıtı ve meşale tutan el 0:03:33.699,0:03:39.480 1876'dan 1882'ye kadar bu parkta kalmış, 0:03:39.480,0:03:42.919 bu sırada da Özgürlük Anıtı'nın[br]kaidesi için 0:03:42.919,0:03:44.567 fon toplama arayışı sürmüş. 0:03:50.290,0:03:52.440 Ben iskele kurmaya bayılırım. 0:03:52.440,0:03:56.254 Bu iş New York'ta çok yaygın. 0:03:56.810,0:03:59.757 Sürekli bir şeyler[br]inşa ediliyor ya da sökülüyor. 0:03:59.757,0:04:03.770 Özgürlük kavramı, sürekli yapım aşamasında 0:04:03.770,0:04:08.550 ve nesilden nesile yeniden inşa ediliyor. 0:04:13.110,0:04:16.340 Çanlar ise özgürlüğün diğer bir simgesi 0:04:16.340,0:04:19.510 fakat sonradan bu meşaleyle[br]kafese kapatılmış 0:04:19.510,0:04:22.088 ve artık çan sesi çıkaramıyor. 0:04:23.830,0:04:26.870 Çan, meşalenin yakıtı 0:04:26.870,0:04:30.030 ve mavi ateş, oradaki en sıcak ateş. 0:04:39.180,0:04:40.980 Toplum bizi ayrıştırmaya çalıştı 0:04:40.980,0:04:43.340 ya da bedenlerimizle, yaşadığımız yerle, 0:04:43.340,0:04:46.883 sosyoekonomik konumumuzla, eğitimimizle, 0:04:46.883,0:04:49.536 her şeyimizle tanımlamaya çalıştı. 0:04:53.590,0:04:56.790 Daha sonra kitlesel şekilde kol kola verip 0:04:56.790,0:05:00.015 hakkımızı nasıl savunabildiğimizi gördük. 0:05:08.470,0:05:11.470 Bence bu işi yapmak, 0:05:11.470,0:05:13.940 geleceğe dair bir şey için 0:05:13.940,0:05:16.400 dua etmek ya da umutlanmak 0:05:16.400,0:05:20.109 ve bazı isimleri geçmişten[br]bugüne taşımak gibi bir şey. 0:05:20.360,0:05:22.290 Devamında ise sonraki nesilleri yaşatmak 0:05:22.290,0:05:24.450 ve kolektif yapıyı onurlandırmak için 0:05:24.450,0:05:27.781 görevi başkalarına devretmek gerek.