WEBVTT 00:00:09.400 --> 00:00:13.400 ανεμιστήρας-υπότιτλους από www.whatisfatmagulsfault.com 00:01:17.540 --> 00:01:19.840 Ήμουν σε σύγχυση αρχικά... 00:01:21.880 --> 00:01:24.780 Είναι δύσκολο να το κατανοήσεις ακριβώς. 00:01:29.610 --> 00:01:32.570 Τα νέα μου φάνηκαν τόσο μακρινά. 00:01:33.560 --> 00:01:37.840 Ήταν σα να διάβαζα για την ανακοίνωση του θανάτου ενός ξένου και απλά το προσπέρασα. 00:01:38.550 --> 00:01:40.670 Μου φάνηκε τόσο μακρινό. 00:01:44.420 --> 00:01:49.130 Ίσως η σύγχυση με έκανε να αισθάνομαι μουδιασμένη, ίσως γιαυτό να ένοιωσα έτσι. 00:01:50.990 --> 00:01:53.750 Το γράμμα με έκανε να έρθω στα συγκαλά μου. 00:01:55.560 --> 00:01:58.680 Αυτό με έκανε να θυμηθώ ποιος πραγματικά ήταν. 00:02:00.160 --> 00:02:02.380 Τα πράγματα που έκανε για μένα... 00:02:04.890 --> 00:02:07.500 Ήθελε ακόμη και να πεθάνεις, στο τέλος. 00:02:09.870 --> 00:02:12.400 Ενώ παντρευόμασταν, ο πατέρας μου και ο Kadir Abi... 00:02:12.680 --> 00:02:15.090 ... προσπαθούσαν να βρουν ποιος ήταν αυτός που είχε προσλάβει για να με σκοτώσει. 00:02:15.640 --> 00:02:17.720 Ήθελε να πεθάνεις. 00:02:18.920 --> 00:02:20.910 Και αφού δεν μπόρεσε να πάρει αυτό που ήθελε, ήθελε να σκοτωθεί ο ίδιος. 00:02:22.430 --> 00:02:24.550 Ο Ομέρ Abi είπε ήταν σαν αυτοκτονία. 00:02:24.750 --> 00:02:26.550 Είχε τρελαθεί. 00:02:27.790 --> 00:02:31.660 Εκτός από τα γράμματα που έγραψε για μένα, το τηλεφώνημα που έκανε... 00:02:32.380 --> 00:02:36.160 Ένα φυσιολογικό άτομο με σώας τας φρένας δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο. 00:02:37.340 --> 00:02:41.930 Μετά από όλα αυτά που έχουν περάσει, το να λέει "περιμένέ με" είναι σκέτη τρέλα ούτως ή άλλως. 00:02:47.000 --> 00:02:48.970 Μόνος του έκλεισε όλους τους δρόμους... 00:02:49.230 --> 00:02:52.540 ... και στη συνέχεια προσπάθησε να τα φορτώσει όλα στους ώμους μου. 00:02:54.700 --> 00:02:57.620 Ήθελε να σε σκοτώσει για να με καταδικάσει στη δυστυχία. 00:03:01.060 --> 00:03:05.520 Προσπάθησε να με τιμωρήσει σαν να ήμουν εγώ ο λόγος πίσω από ό,τι συνέβη. 00:03:09.850 --> 00:03:13.440 Και έγραψε αυτό το γράμμα για να με τιμωρήσει για το υπόλοιπο της ζωής μου. 00:03:13.950 --> 00:03:16.270 Δεν ήταν εξαιτίας της αγάπης του. 00:03:18.490 --> 00:03:21.120 Ήθελε να πιστεύω ότι εγώ ήμουν ο λόγος πίσω από το θάνατό του... 00:03:21.250 --> 00:03:23.850 Ήθελε να αισθάνομαι τύψεις. 00:03:26.450 --> 00:03:28.430 Μην αισθάνεσαι υπεύθυνη για αυτό. 00:03:30.560 --> 00:03:33.000 Αυτό το τέλος ήταν επιλογή δική του... 00:03:33.430 --> 00:03:34.730 ... όχι δική μου. 00:04:19.330 --> 00:04:20.430 Αυτό τελείωσε; 00:04:20.680 --> 00:04:22.610 Ναι Yenge. Κάναμε τα πάντα όπως έπρεπε. 00:04:22.770 --> 00:04:23.830 Μείνετε ήσυχη. 00:04:23.910 --> 00:04:24.970 Ευχαριστούμε. 00:04:26.150 --> 00:04:28.780 Θα έρθω εκεί σύντομα να σας φέρω τα υπάρχοντά του. 00:04:29.380 --> 00:04:31.550 -Τα έδωσαν σε εσάς; -Ναι... 00:04:31.830 --> 00:04:34.000 Είναι τα ρούχα του, το δαχτυλίδι του και το ρολόι του... 00:04:34.560 --> 00:04:36.160 Φορούσε το δαχτυλίδι στο δάχτυλό του όταν πέθανε; 00:04:36.520 --> 00:04:37.720 Δεν ξέρω, αλλά... 00:04:38.090 --> 00:04:40.370 Νομίζω ότι σας έστειλε ένα γράμμα. 00:04:40.890 --> 00:04:41.780 Ένα γράμμα; 00:04:43.670 --> 00:04:46.570 Ο αξιωματικός στη φυλακή, ανέφερε ένα γράμμα... 00:04:46.780 --> 00:04:49.890 ... που άκουσε στη μαρτυρία του ανθρώπου που βοήθησε το Μουσταφά. 00:04:50.210 --> 00:04:51.850 Ο Μουσταφά έστειλε ένα τελευταίο γράμμα. 00:04:52.320 --> 00:04:53.570 Σε μένα; 00:04:53.990 --> 00:04:57.000 Σε ποιον άλλον, yenge; Πρέπει να είναι για σας χωρίς αμφιβολία. 00:04:57.830 --> 00:04:59.660 Εντάξει Σερντάρ. Σ' ευχαριστώ. 00:04:59.700 --> 00:05:00.810 Θα τα πούμε αργότερα. 00:05:01.300 --> 00:05:03.840 Πάω να οργανώσω την προσευχή στο τζαμί του χωριού. 00:05:04.380 --> 00:05:06.930 Θα είμαι στην Κωνσταντινούπολη την επόμενη εβδομάδα. Θα βρεθούμε εκεί. 00:05:07.170 --> 00:05:09.000 Αν χρειαστείς κάτι μην διστάσεις να μου τηλεφωνήσεις. 00:05:09.200 --> 00:05:11.160 Εντάξει Σερντάρ. Σ' ευχαριστώ. 00:05:11.640 --> 00:05:12.940 Τα λέμε. 00:05:15.160 --> 00:05:16.740 Έγραψε ένα γράμμα για αυτήν. 00:05:18.400 --> 00:05:20.920 Πάμε σπίτι. Το μωρό άρχισε να κρυώνει. 00:05:46.080 --> 00:05:48.350 Πάντα επέλεγε τον εύκολο τρόπο. 00:05:48.600 --> 00:05:50.120 Πάντα έτρεχε μακριά. 00:05:51.310 --> 00:05:54.610 Δες! Δεν τον ένοιαζε ακόμα και για το παιδί του. 00:05:55.100 --> 00:05:58.150 Αυτά που έκανε δεν θα τα έκανε κανένας φυσιολογικός άνθρωπος. 00:05:58.930 --> 00:06:02.150 Όταν με πυροβόλησε και σε απήγαγε, ούτε που σκέφτηκε ότι θα μπορούσε να καταλήξει στη φυλακή. 00:06:02.640 --> 00:06:04.850 Το να μας χωρίζει ήταν η εμμονή του... 00:06:05.160 --> 00:06:08.570 Σου έγραφε κάθε μέρα από τη φυλακή για να σε πείσει. 00:06:09.610 --> 00:06:11.620 Τόλμησε ακόμη και να σε πάρει τηλέφωνο. 00:06:11.930 --> 00:06:13.890 Και όταν καταθέσαμε την καταγγελία... 00:06:14.530 --> 00:06:16.580 Μου έγραφε κάθε μέρα; 00:06:23.590 --> 00:06:25.320 Ξέρω ότι δεν έχεις διαβάσει κάποιο από τα γράμματα. 00:06:26.300 --> 00:06:27.460 Τι εννοείς με το "κανένα από τα γράμματα"; 00:06:27.650 --> 00:06:29.930 Έλαβα μόνο δύο γράμματα... 00:06:30.810 --> 00:06:33.190 Το ένα το έσκισα και το πέταξα χωρίς να το διαβάσω... 00:06:33.440 --> 00:06:37.890 Και το άλλο, το διάβασα επειδή μου είπε η Meryem Abla. Και μετά το έσκισα κι αυτό. 00:06:41.930 --> 00:06:43.190 Κερίμ; 00:06:44.220 --> 00:06:46.850 Τι εννοείς με το "έγραφε κάθε μέρα"; Πες μου! 00:06:47.630 --> 00:06:51.330 Εντάξει Fatmagul, μπορεί να είχες κρύψει αυτά τα γράμματα... 00:06:51.480 --> 00:06:52.780 ... είναι κατανοητό. 00:06:52.930 --> 00:06:54.920 -Ίσως δεν μπορούσες να τα πετάξεις. -'Οχι. 00:06:55.080 --> 00:06:57.940 Ποιος έκρυψε τι; Δεν έκρυψα κανένα γράμμα. 00:06:58.170 --> 00:06:59.590 Έλα τώρα Fatmagul, τα είδα. 00:06:59.860 --> 00:07:01.760 Τι είδες; Πού τα είδες; 00:07:02.200 --> 00:07:05.400 -Ήταν όλα κάτω από το κρεβάτι σου. -Κάτω από το κρεβάτι μου; 00:07:05.560 --> 00:07:07.040 Μπας και το ονειρεύτηκες; 00:07:07.430 --> 00:07:09.310 Την ημέρα που έφτασαν τα πράγματά σου... 00:07:10.650 --> 00:07:13.020 Τα ανοίξαμε για να τα τακτοποιήσουμε με την κουνιάδα σου... 00:07:13.240 --> 00:07:17.670 Όπως τακτοποιούσα κάποια πράγματα κάτω από το κρεβάτι σου, είδα το πακέτο με τα γράμματα. 00:07:20.440 --> 00:07:22.510 Ήταν όλα ανοιχτά και διαβασμένα. 00:07:22.720 --> 00:07:25.880 -Καταλαβαίνω ίσως να ήσουν περίεργη... - Δεν ήμουν καθόλου περίεργη. 00:07:26.120 --> 00:07:27.740 Δεν έκρυψα κανένα γράμμα. Δεν ξέρω απολύτως τίποτα για αυτό. 00:07:27.950 --> 00:07:29.390 Δεν είπα τίποτα, ηρέμησε. 00:07:29.570 --> 00:07:31.890 Δεν με νοιάζει τι λές! Δεν ξέρω τίποτα για αυτά. 00:07:32.230 --> 00:07:34.280 Σου είπα ότι τα είδα Fatmagul. 00:07:34.520 --> 00:07:36.610 Αυτός είναι ο λόγος που πήγες στο Μποντρούμ; 00:07:41.160 --> 00:07:43.510 Αν δεν έβαλες εσύ εκεί τα γράμματα, τότε ποιος το έκανε; 00:07:43.700 --> 00:07:44.870 Είναι προφανές ποιος το έκανε. 00:07:45.000 --> 00:07:47.090 Μπορείς απλά να μου πείς τώρα, έφυγες για το Μποντρούμ γιαυτό το λόγο; 00:07:50.020 --> 00:07:51.870 Νομίζω ότι τσακώνονται. 00:07:52.220 --> 00:07:53.690 Αυτός είναι ο λόγος που πήγες στο Μποντρούμ; 00:07:59.120 --> 00:08:00.890 Τι άλλο θα μπορούσε να είναι; 00:08:07.380 --> 00:08:09.950 Τι είδους άνθρωπος είσαι! Ανάθεμά σε! 00:08:10.870 --> 00:08:12.370 Αρκετά μαζί σου ψεύτρα! 00:08:12.740 --> 00:08:15.680 -Μείνε μακριά μου! -Τρελλάθηκες; 00:08:15.810 --> 00:08:18.960 Έκρυψες τα γράμματα, του έγραψες πίσω απ' την πλάτη μου! Ποιος ξέρει και τι άλλο έκανες! 00:08:20.960 --> 00:08:23.050 -Αρκετά! -Τι συμβαίνει με σένα; 00:08:23.200 --> 00:08:25.590 Θα σε σκοτώσω! Μην με αγγίζεις! 00:08:25.900 --> 00:08:29.170 Εσύ τα έκρυψες Mukaddes; Στ' αλήθεια έκανες κάτι τέτοιο; 00:08:29.340 --> 00:08:31.380 Ντροπή σας! Ντροπή σας! 00:08:31.550 --> 00:08:33.280 Γιατί όλοι σας τα βάζετε μαζί μου; 00:08:33.450 --> 00:08:35.180 Μη μιλάς, σκάσε! 00:08:35.390 --> 00:08:37.850 Είσαι εχθρός μου από τώρα και στο εξής, δεν θέλω να σε ξαναδώ στα μάτια μου... 00:08:37.960 --> 00:08:38.980 Φύγε από τη ζωή μου! 00:08:39.110 --> 00:08:41.810 Σας το είπα εγώ ότι θα αλλάξει μετά το γάμο, βλέπετε; 00:08:42.020 --> 00:08:43.820 Σα να μου αρέσει να βλέπω το αχάριστο πρόσωπό σου! 00:08:43.930 --> 00:08:45.140 Σκάσε και να φύγε! 00:08:45.410 --> 00:08:47.010 Ράχμι εάν θεωρείς οτιδήποτε από αυτά... 00:08:47.100 --> 00:08:48.700 ... αν με αφήσεις ανυπεράσπιστη, ορκίζομαι... 00:08:48.810 --> 00:08:50.810 ... δεν θα ξαναδείς ποτέ τα πρόσωπα των παιδιών σου! 00:08:56.800 --> 00:08:58.890 Αρκετά αδερφέ, όχι άλλος πόνος... 00:08:59.030 --> 00:09:00.740 το ανεχόμουνα μόνο και μόνο για χάρη σου... 00:09:00.850 --> 00:09:02.240 αλλά, αυτή κατέστρεψε τη ζωή μου. 00:09:02.380 --> 00:09:04.580 Ποτέ δεν νοιαζόταν για μένα από την αρχή... 00:09:04.760 --> 00:09:06.460 ποτέ δεν επιθυμούσε τίποτα καλό για μένα. 00:09:06.780 --> 00:09:09.280 Είσαι ο αδελφός μου, το αίμα μου. Δεν γυρίζω την πλάτη μου σε σένα... 00:09:09.420 --> 00:09:10.720 η πόρτα μου θα είναι πάντα ανοιχτή για σένα. 00:09:10.990 --> 00:09:12.990 Αλλά θα πρέπει να κρατήσεις αυτή τη γυναίκα μακριά από τη ζωή μου... 00:09:13.060 --> 00:09:16.010 ... για να μη μπορέσει ξανά να μου προκαλέσει άλλο πόνο και να κάνει μεγαλύτερη ζημιά στη ζωή μου. Δεν θα ξαναπατήσει σε αυτό το σπίτι. 00:09:16.530 --> 00:09:20.750 Εντάξει, αδελφή μου, εντάξει. Μην κλαις, ησύχασε. 00:09:22.130 --> 00:09:23.530 Μην ανησυχείς... 00:09:23.980 --> 00:09:25.180 Δεν θα έλθει ξανά. 00:09:25.990 --> 00:09:27.980 Δεν θα την ξαναδείς. 00:09:38.300 --> 00:09:40.770 -Fatmagul εντάξει τώρα, ηρέμησε. -Άστο, Κερίμ. 00:09:41.090 --> 00:09:44.210 Πώς μπόρεσες να πιστέψεις ότι θα έκανα κάτι τέτοιο; 00:09:44.400 --> 00:09:48.100 -Σε παρακαλώ, άκουσέ με. -Όχι, εσύ να με ακούσεις. Με άφησες χωρίς να με ρωτήσεις τίποτα για αυτό. 00:09:48.550 --> 00:09:51.620 Αυτό είναι που με πιστεύεις; Τόσο λίγο με εμπιστεύεσαι; 00:09:54.000 --> 00:09:55.830 Μην την πιέζεις τώρα. Έχει κάποιο δίκιο... 00:09:55.960 --> 00:09:57.680 Έχει απόλυτο δίκιο. 00:10:04.900 --> 00:10:07.720 Ανέφερες και τα άλλα γράμματα εξαιτίας αυτού του τελευταίου; 00:10:07.910 --> 00:10:09.020 Την αναστάτωσες; 00:10:09.200 --> 00:10:10.800 Όχι Abla. Απλά μιλούσαμε και μετά καταλήξαμε εδώ. 00:10:11.040 --> 00:10:13.340 Το ήξερα ότι αυτό επρόκειτο να συμβεί. 00:10:13.500 --> 00:10:15.640 Αυτό πάει πολύ ακόμη και για εκείνη. 00:10:15.820 --> 00:10:18.490 Αλλά τα έκανε προφανώς όλα αυτά για να σας χωρίσει. 00:10:18.680 --> 00:10:20.100 Είναι απίστευτο. 00:10:20.190 --> 00:10:21.860 Αυτή η γυναίκα είναι πιο επικίνδυνη από ό, τι πιστεύουμε... 00:10:21.860 --> 00:10:21.980 Αυτή η γυναίκα είναι στ' αλήθεια άρρωστη. Άρρωστη στο μυαλό. Αυτή η γυναίκα είναι πιο επικίνδυνη από ό, τι μπορούμε να φανταστούμε... 00:10:21.980 --> 00:10:23.670 Είναι στ' αλήθεια άρρωστη. Άρρωστη στο μυαλό. 00:10:23.820 --> 00:10:25.930 Τώρα θα ρίξει όλη την οργή της στο Ράχμι, καλύτερα να πηγαίνουμε! 00:10:26.010 --> 00:10:28.500 Okay. Το κορίτσι είναι κομμάτια, φρόντισέ την σε παρακαλώ ... 00:10:28.860 --> 00:10:29.860 Πάμε να δούμε τι γίνεται στο σπίτι. 00:10:30.030 --> 00:10:33.480 -Εντάξει Abla, πηγαίνετε εσείς. -Σε παρακαλώ μην την πιέσεις. 00:10:57.160 --> 00:10:58.170 Fatmagul... 00:11:11.060 --> 00:11:13.570 Κερίμ σε παρακαλώ άσε με ήσυχη. 00:11:15.800 --> 00:11:17.440 Σε παρακαλώ. 00:11:45.120 --> 00:11:46.950 Όλοι ξεσπάνε το θυμό τους πάνω μου. 00:11:47.080 --> 00:11:49.960 Σαν να είναι εντελώς αθώοι, φταίει πάντα η Mukaddes... 00:11:50.260 --> 00:11:53.550 Πάντα η Mukaddes κάνει λάθος, πάντα αυτή είναι η μόνη ένοχη. 00:11:54.330 --> 00:11:56.780 Mukaddes Hanim σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό για όνομα του Θεού. 00:11:58.700 --> 00:12:00.650 Ανυπομονούν να μας δουν να φεύγουμε από αυτό το σπίτι. 00:12:00.990 --> 00:12:03.650 Όταν δεν μπορούν να βρουν τίποτα άλλο, το χρησιμοποιούν σαν δικαιολογία. 00:12:03.920 --> 00:12:06.960 Δεν πρέπει να το κάνετε αυτό. 00:12:07.130 --> 00:12:09.690 Η Mukaddes ήταν μια χαρά, όταν μας κουβαλήσατε με αυτό τον τρόπο εδώ... 00:12:10.020 --> 00:12:12.720 ..., αλλά τώρα η Mukaddes έγινε κακή, έτσι; - Κρατήσου για λίγο. 00:12:13.020 --> 00:12:14.320 Ηρέμησε για όνομα Θεού. 00:12:14.600 --> 00:12:17.690 Λέει αυτός που έβαλε τη φωτιά... Σωστά! 00:12:17.830 --> 00:12:20.610 Μα δεν είναι σωστό αυτό που κάνετε, γιατί πετάτε τα τα πράγματα σας έξω με αυτό τον τρόπο; 00:12:20.740 --> 00:12:23.010 Δεν πρόκειται να μείνω πουθενά όπου είμαι ανεπιθύμητη Κadir Μπέη. 00:12:23.070 --> 00:12:25.200 Δεν πρόκειται να μείνω άλλο εδώ, ακόμη και αν το θέλετε. 00:12:25.350 --> 00:12:29.640 Δώστα μου αυτά και πήγαινε εκείνα μέσα. Έλα, αγαπητή μου. 00:12:29.780 --> 00:12:32.570 Ακόμα δεν χαμπαριάζετε, εσείς; Σας λέω «μας κλώτσησαν έξω.» 00:12:32.720 --> 00:12:34.610 Φεύγουμε με την ουρά ανάμεσα στα πόδια μας. 00:12:34.700 --> 00:12:37.200 Κανείς δεν σας πετά έξω, από πού το συμπεραίνεις; 00:12:37.300 --> 00:12:40.000 Πού θα πατε έτσι κι αλλιώς, πριν βρείτε κάπου να μείνετε; 00:12:40.110 --> 00:12:41.740 Θα πάω οπουδήποτε μπορώ. 00:12:41.920 --> 00:12:44.550 Μπορώ να βάλουμ μια σκηνή στο πάρκο αν χρειασθεί. 00:12:44.710 --> 00:12:47.690 Τουλάχιστον, δεν θα χρειάζεται να βλέπω τα μούτρα σας ούτε εκείνου του κοριτσιού. 00:12:48.050 --> 00:12:50.100 Είσαι στα καλά σου, Mukaddes Hanim; 00:12:50.270 --> 00:12:52.470 Εσύ είσαι η ένοχη, αλλά προσποιείσαι ότι είσαι το θύμα. 00:12:52.680 --> 00:12:55.580 Υποτίθεται ότι πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη, όχι να μας κατηγορείς. 00:12:55.740 --> 00:12:58.300 Φυσικά τώρα που έχετε τον Φαχρετίν Μπέη και τα χρήματά του... 00:12:58.460 --> 00:13:01.030 ... μπορείτε να μας κοιτάτε αφ' υψηλού. 00:13:01.780 --> 00:13:03.330 Αυτό που λες είναι τελείως άδικο. 00:13:03.500 --> 00:13:05.380 Είμαι μια γυναίκα με αξιοπρέπεια εγώ η Mukaddes Hanim, 00:13:05.490 --> 00:13:07.570 Αρκετά στο να με αντιμετωπίζουν σαν πρόσφυγα. 00:13:07.680 --> 00:13:09.290 Έχω βαρεθεί να με πιέζετε όλοι σας... 00:13:09.450 --> 00:13:11.410 Φεύγουμε. Και δεν θα δείτε μας πια. 00:13:11.650 --> 00:13:14.350 Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό, κοίτα αναστατώνεις και τον Ράχμι εδώ. 00:13:15.290 --> 00:13:16.550 Ράχμι... 00:13:17.490 --> 00:13:19.210 Ράχμι πες κάτι. 00:13:19.560 --> 00:13:22.430 Ας πάρουμε τα πράγματα μας από μέσα και να φύγουμε από εδώ. 00:13:22.700 --> 00:13:24.870 Αρκετά τώρα! Αρκετά! Σκάσε! 00:13:26.120 --> 00:13:27.560 Μπες μέσα Mukaddes... 00:13:27.780 --> 00:13:29.950 Και μη βγάλεις τσιμουδιά, μέχρι να βρω ένα μέρος και να γυρίσω σπίτι. 00:13:30.300 --> 00:13:31.000 Ράχμι... 00:13:31.580 --> 00:13:32.660 Κοιτάξτε σας! 00:13:32.850 --> 00:13:34.810 Κοιταξέ με. Ναι, Κοίτα με! 00:13:35.110 --> 00:13:38.490 Ή θα σε παραδώσω στην αστυνομία. Και θα καθίσεις στη φυλακή. 00:13:38.930 --> 00:13:41.420 Θα καταλήξεις στη φυλακή, ακριβώς όπως οι άλλοι. 00:13:42.280 --> 00:13:44.210 Θα τους αναφέρω ό,τι έχεις κάνει, όλα σου τα κατορθώματα... 00:13:44.400 --> 00:13:46.900 Θα πω όλα τα βρώμικα κόλπα που έπαιξες το ένα μετά το άλλο. 00:13:48.620 --> 00:13:51.530 Αρκετά τώρα. Αρκετά με όλα τα κακά πράγματα που έχεις κάνει στην αδελφή μου. 00:13:51.830 --> 00:13:53.920 Μπούχτισα πια μαζί σου. Αρκετά! 00:13:54.070 --> 00:13:55.690 Ράχμι! Σοβαρέψου. 00:13:55.780 --> 00:13:58.670 Με ποιο δικαίωμα αναστατώνεις όλους αυτούς τους ανθρώπους, ε; 00:13:58.950 --> 00:14:00.670 Πάρτα αυτά τώρα... 00:14:01.080 --> 00:14:02.910 και πήγαινε να καθίσεις μέσα. Τώρα μέσα! 00:14:04.260 --> 00:14:06.000 Εντάξει θα τα πάρουμε μαζί. 00:14:06.160 --> 00:14:08.250 Όχι, αυτή θα το κάνει μόνη της. 00:14:08.380 --> 00:14:10.840 Αυτή θα μαζεψει το δικό της το χάος. 00:14:11.310 --> 00:14:14.360 Κοίτα Mukaddes, στο λέω, δεν θα δείξω κανένα έλεος. 00:14:14.530 --> 00:14:16.990 -Τι συμβαίνει για τ' όνομα του Θεού; -Σκάσε! 00:14:17.150 --> 00:14:19.350 Από τώρα και στο εξής, θα κάνεις ό,τι σου λέω εγώ, εντάξει; 00:14:19.510 --> 00:14:21.210 Θα πω και πάλι... 00:14:21.300 --> 00:14:23.290 Θα τους κάνω να σε βάλουν στη φυλακή, το 'πιασες; 00:14:25.510 --> 00:14:29.020 Εγώ πάω να βρω ένα σπίτι, εσύ κάτσε ήσυχα και περίμενέ με να γυρίσω. 00:14:29.380 --> 00:14:32.280 Ναι, σιγά μη βρεις κάτι χωρίς καθόλου χρήματα. 00:14:33.690 --> 00:14:35.310 Έχω χρήματα. Έχω. 00:14:35.550 --> 00:14:37.070 Πουλήσαμε το γαλακτοκομείο. 00:14:37.210 --> 00:14:39.690 Και τη γη, που οι γονείς μου άφησαν. 00:14:39.830 --> 00:14:42.190 Είναι χρήματα δικά μου και της Fatmagül. Είναι καθαρά χρήματα. Είναι δικά μας. 00:14:42.360 --> 00:14:44.110 Δεν είναι ένα βρώμικα χρήματα σαν τα δικά σου. 00:14:44.260 --> 00:14:47.590 Εσύ έχεις μόνο τα χρήματα του Yasaran, πάρτα και στρίβε. 00:14:49.410 --> 00:14:52.110 Πού θα πας Ράχμι; Περίμενε ένα λεπτό. 00:14:52.790 --> 00:14:54.790 Πάω να ψάξω για σπίτι Kadir Abi. Θα ψάξω για ένα σπίτι. 00:14:55.240 --> 00:14:58.300 Αρκετά προβλήματα και δυσφορία σας προκαλέσαμε. Αρκετά! 00:14:58.550 --> 00:14:59.960 Μη λες ανοησίες. 00:15:00.480 --> 00:15:03.020 Εντάξει, έλα, έλα μπες στο αυτοκίνητο. 00:15:16.350 --> 00:15:19.610 Κοίτα Ράχμι μην κάνεις τίποτα ανόητο από θυμό. 00:15:19.880 --> 00:15:21.860 Κανείς δεν σας ζητάει να φύγετε. 00:15:23.060 --> 00:15:24.190 Το ξέρω. 00:15:24.460 --> 00:15:26.050 Το ξέρω Kadir Abi, αλλά... 00:15:26.060 --> 00:15:27.610 Αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί άλλο. 00:15:27.650 --> 00:15:29.800 Η Mukaddes τους στεναχωρεί όλους, όλους. 00:15:29.950 --> 00:15:32.920 Την δεχόμαστε όπως είναι. Γνωρίζουμε τι είναι τι. 00:15:33.070 --> 00:15:34.440 Και θα προχωρήσουμε με αυτό. 00:15:34.530 --> 00:15:37.040 Μην κάνεις το θέμα χειρότερο, με τον τρόπο αυτό, σε παρακαλώ. 00:15:37.170 --> 00:15:39.600 Ευχαριστώ. Σ' ευχαριστώ, αλλά ξέρω... 00:15:40.080 --> 00:15:42.870 Έχετε ανεχθεί πολλά πράγματα. 00:15:43.070 --> 00:15:47.110 Κλείνετε τα αυτιά σας στα πάντα για το καλό της Fatmagul. 00:15:47.420 --> 00:15:48.890 Αλλά αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί πια. 00:15:49.840 --> 00:15:53.630 Δεν θέλω να επιβαρύνουμε κανέναν και να προκαλούμε άλλες στεναχώριες. 00:15:53.820 --> 00:15:55.550 Σε παρακαλώ μην το λες αυτό. 00:15:55.720 --> 00:15:57.240 Ηρέμησε λίγο... 00:15:57.300 --> 00:15:59.180 Τα πάντα θα γίνουν φυσιολογικά σύντομα και όλοι θα ηρεμήσουν. 00:15:59.310 --> 00:16:01.640 Δεν θα ηρεμήσουν και πάλι, Kadir Abi. Δεν θα ηρεμήσουν. 00:16:01.920 --> 00:16:04.540 Όσο η Mukaddes είναι ακόμα σε αυτό το σπίτι... 00:16:04.850 --> 00:16:08.550 η Fatmagul δεν θα πατήσει το πόδι της. Και δίκιο θα έχει. 00:16:08.760 --> 00:16:12.020 Δεν θέλει να την ξανακοιτάξει στο πρόσωπο ξανά. Ας είναι. 00:16:12.200 --> 00:16:14.020 Μπορώ να πηγαίνω και να βλέπω την αδελφή μου... 00:16:14.060 --> 00:16:17.630 Αλλά χωρίς να ενοχλώ κανέναν. Θα κρατήσουμε σε επαφή. 00:16:19.600 --> 00:16:20.630 Έτσι... 00:16:21.290 --> 00:16:22.270 Τώρα... 00:16:22.620 --> 00:16:25.570 Θα με πας σε ένα μεσίτη, ή να πάω μόνος μου; 00:16:26.860 --> 00:16:28.370 Θα σε πάω. 00:16:29.700 --> 00:16:30.740 Τέλεια! 00:16:30.840 --> 00:16:32.770 Όλα όσα συμβαίνουν με τον τρόπο που θέλει αυτή... 00:16:32.820 --> 00:16:35.360 όλοι τρέχουν γύρω από την κυρία Fatmagul. 00:16:37.650 --> 00:16:41.560 Φυσικά, επειδή αυτή δεν μπορούσε να θρηνήσει για τον θάνατο του Μουσταφά σωστά μπροστά στον Κερίμ... 00:16:41.660 --> 00:16:43.650 ... βρήκε σα δικαιολογία εμένα για το ξέσπασμά της. 00:16:44.090 --> 00:16:47.450 Επιτέθηκε σε μένα για να κρύψει τα δάκρυά της. Το ξέρω. 00:16:49.040 --> 00:16:50.080 Αχ Θεέ μου... 00:16:50.280 --> 00:16:53.280 ... σε ικετεύω να με σώσεις από τα χέρια αυτής της πονηρής κοπέλας. 00:16:53.330 --> 00:16:55.590 Σώσε με από αυτήν. 00:17:47.950 --> 00:17:49.340 "Εισερχόμενη κλήση" "Μπαμπάς" 00:17:51.340 --> 00:17:53.150 - Κερίμ. - Γιε μου... 00:17:53.420 --> 00:17:55.020 Καταλαβαίνω ότι έμαθες τα νέα. 00:17:55.380 --> 00:17:56.520 Δυστυχώς. 00:17:58.240 --> 00:18:00.510 Το είπες στη Fatmagul; 00:18:01.850 --> 00:18:03.350 Ναι μπαμπά. Το ξέρει. 00:18:03.780 --> 00:18:05.690 Πώς είναι η Fatmagul; Είναι εντάξει; 00:18:06.510 --> 00:18:07.730 Λυπημένη... 00:18:08.050 --> 00:18:10.350 Συνέβησαν και διάφορα άλλα πράγματα με τη νύφη της. 00:18:10.630 --> 00:18:12.080 Τι έγινε; 00:18:12.870 --> 00:18:16.610 Θα σου πω αργότερα μπαμπά. Πρέπει να πάω στο εργαστήριο. θα έρθουν οι εργάτες. 00:18:16.790 --> 00:18:18.520 Αν δεν έχεις τίποτα να κάνεις, έλα να μιλήσουμε εκεί. 00:18:18.700 --> 00:18:20.560 Φεύγεις τώρα; 00:18:22.490 --> 00:18:23.960 Ναι, φεύγω αμέσως. 00:18:24.210 --> 00:18:26.300 Καλά τότε, κατευθυνόμασταν προς εκεί ούτως ή άλλως. 00:18:26.490 --> 00:18:28.320 Θα μιλήσουμε στο εργαστήριο εντάξει; 00:18:28.510 --> 00:18:29.920 Τα λέμε σε λίγο. 00:18:56.540 --> 00:18:58.040 Πάω στο εργαστήριο. 00:19:00.570 --> 00:19:02.000 Είσαι εντάξει; 00:19:04.080 --> 00:19:06.310 Εάν δεν θέλεις να μείνεις μόνη σου δεν θα πάω. 00:19:07.380 --> 00:19:09.710 Όχι. Έχω πράγματα να κάνω ούτως ή άλλως. 00:19:31.770 --> 00:19:33.220 Συγγνώμη. 00:19:35.830 --> 00:19:37.610 Έχεις κάθε δικαίωμα να είσαι θυμωμένη μαζί μου. 00:19:37.850 --> 00:19:39.050 Αλλά... 00:19:40.570 --> 00:19:42.590 Γιατί δεν με ρώτησες Κερίμ; 00:19:43.800 --> 00:19:46.110 Γιατί δεν μου είπες "τι δουλειά έχουν αυτά γράμματα εδώ;" 00:19:47.160 --> 00:19:49.210 Γιατί δεν μου είπες ότι πήγες στο Bodrum ακριβώς γιαυτό; 00:19:49.320 --> 00:19:51.590 Ήρθα όλο αυτό το δρόμο εκεί για σένα... 00:19:51.810 --> 00:19:53.310 το κατάλαβα ότι κάτι τρέχει, μόνο που σε είδα... 00:19:53.540 --> 00:19:55.140 Σε ρώτησα πολλές φορές «τι τρέχει, τι συνέβη;» 00:19:55.250 --> 00:19:56.600 Γιατί δεν μου είπες τίποτε τότε; 00:19:56.770 --> 00:19:58.260 Δεν ήθελα να σε στεναχωρήσω. 00:19:59.670 --> 00:20:01.950 Πίστεψες ότι έκρυψα τα γράμματα του Μουσταφά. 00:20:06.110 --> 00:20:09.310 και το άφησες να δημιουργήσει απόσταση ανάμεσά μας... 00:20:09.640 --> 00:20:11.810 και ακόμη, δεν μου είπες τίποτε γιαυτό. 00:20:13.990 --> 00:20:16.740 Κι αυτό γιατί δεν θέλεις να πιστέψεις ότι τελείωσα με τον Μουσταφά. 00:20:18.910 --> 00:20:22.220 Και ήθελες να γίνει ο γάμος, παρόλο που σκέφτεσαι ότι ο Mustafa ήταν ακόμα στο μυαλό μου. 00:20:25.690 --> 00:20:27.390 Πώς μπόρεσες να το δεχθείς αυτό; 00:20:31.320 --> 00:20:34.450 Δεν με πίστευες ούτε όταν ανταλλάξαμε τους όρκους μεταξύ μας. 00:20:34.640 --> 00:20:36.810 Προσποιήθηκες ότι τα πίστευες. 00:20:38.180 --> 00:20:40.520 Νομίζες ότι έπαιζα μαζί σου, και συνέχισες να παίζεις. 00:20:40.790 --> 00:20:42.880 Χτίσαμε το γάμο μας βασισμένοι σε ψέματα Κερίμ; 00:20:43.100 --> 00:20:45.490 Όχι, φυσικά όχι, Fatmagül. Φυσικά και σ' εμπιστεύομαι απόλυτα. 00:20:46.430 --> 00:20:48.610 Εντάξει, ομολογώ ότι όταν βρήκα αυτά τα γράμματα... 00:20:48.990 --> 00:20:51.560 ΄όλα στο μυαλό μου ήταν μπερδεμένα. Σκέφτηκα, "τι θα συνέβαινε αν..." 00:20:52.890 --> 00:20:56.430 Αλλά κατάλαβα ότι έκανα λάθος, αφού μίλησα με τον πατέρα μου. 00:20:56.670 --> 00:21:00.780 Ο πατέρας μου είπε ότι ίσως είχες κάποιο λόγο για να κρύψεις τα γράμματα. 00:21:01.010 --> 00:21:02.770 Το είπες και στον πατέρα σου; 00:21:03.660 --> 00:21:07.050 Πιστεύει κι ο πατέρας σου ότι έκρυψα αυτά τα γράμματα; 00:21:07.870 --> 00:21:10.160 Νομίζει ότι σου είπα το ναι, χωρίς να έχω βγάλει απ' το μυαλό μου το Μουσταφά; 00:21:10.390 --> 00:21:13.870 -Φυσικά όχι, δεν είναι έτσι, Fatmagül. -Σε ποιον άλλο το είπες; 00:21:15.340 --> 00:21:16.930 στην MERYEM Abla; 00:21:18.620 --> 00:21:20.230 στον Kadir Abi; 00:21:24.430 --> 00:21:27.530 Το βράδυ πριν πας στο Μποντρούμ που βγήκες με τον Εμρέ για ποτό... 00:21:27.760 --> 00:21:30.160 Το είπες και σ' αυτόν; Παραπονέθηκες και σε αυτόν; 00:22:26.240 --> 00:22:28.860 Ίσως ο ταχυδρόμος να το άφησε στον πάνω όροφο. 00:23:17.250 --> 00:23:19.660 Τι έκανες Σάμι; 00:23:28.800 --> 00:23:30.830 Καλώς ήρθατε στο σπίτι σας. 00:23:32.220 --> 00:23:34.510 Σ' ευχαριστώ πολύ για όλα, Σάμι. 00:23:36.120 --> 00:23:37.470 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 00:24:09.050 --> 00:24:10.410 Γεια σου. 00:24:12.270 --> 00:24:14.220 Πώς είσαι αγάπη μου; Είσαι εντάξει; 00:24:14.490 --> 00:24:17.360 Δεν είμαι εντάξει Abla. Καθόλου εντάξει. 00:24:17.710 --> 00:24:19.270 Γιατί δεν μου το είπες; 00:24:19.440 --> 00:24:21.940 Αν άκουσες κάτι τέτοιο για μένα, γιατί απλά δεν με ρώτησες πρώτα; 00:24:22.250 --> 00:24:24.670 γιατί δεν μου είπες, "γιατί κρύβεις αυτά τα γράμματα Fatmagul;" 00:24:24.910 --> 00:24:26.880 Αγαπητή μου Fatmagul, εγώ... 00:24:27.100 --> 00:24:29.680 Γιατί δεν πιστεύατε την ειλικρίνεια μου. Όπως και όλοι οι άλλοι. 00:24:29.940 --> 00:24:33.120 Ενώ ο καθένας μιλούσε πίσω από την πλάτη μου, εσείς κλείσατε τα μάτια σε αυτό. 00:24:33.720 --> 00:24:37.550 Αγάπη μου, ποτέ δεν σκέφτηκα ότι τα έκρυψες έχοντας τον Μουσταφά στο μυαλό σου. 00:24:37.720 --> 00:24:39.150 Εντάξει Abla αρκετά παρακαλώ. 00:24:39.440 --> 00:24:41.650 Με στεναχώρησες, η καρδιά μου σα να έσπασε... 00:24:41.980 --> 00:24:44.380 νόμιζα ότι είχαμε γνωρίσει η μια την άλλη όλο αυτό το διάστημα. 00:24:44.560 --> 00:24:48.170 Νόμιζα ότι καταλαβαίναμε η μία την άλλη. Δεν μπορώ να το δεχθώ. 00:24:48.310 --> 00:24:51.790 Εντάξει αγάπη μου. Κοίτα, παραδέχομαι ότι έκανα λάθος. 00:24:52.040 --> 00:24:56.510 Δεν το λέω αυτό για να υπερασπίσω τον εαυτό μου, αλλά και τότε... 00:24:56.710 --> 00:25:01.910 ... το μάντεψα ότι είναι δουλειά της Mukaddes Hanim - ότι αυτή θα μπορούσε να κάνει κάτι τέτοιο. 00:25:02.550 --> 00:25:07.100 και την ρωτήσαμε ευγενικά, την αφήσαμε να ξέρει τι υποψίες μας. 00:25:07.240 --> 00:25:10.430 Ο Kadir την ρώτησε ακόμη, "Μήπως το έκανες εσύ Mukaddes Hanim;" 00:25:10.880 --> 00:25:13.670 Θα ήθελα μια πέτρα τόσο μεγάλη όσο η Mukaddes να πέσει στο κεφάλι σας. 00:25:15.970 --> 00:25:19.810 Αυτή το αρνήθηκε φυσικά. Και επειδή είχαμε το γάμο μπροστά μας... 00:25:20.070 --> 00:25:22.370 Δεν θέλαμε τίποτα δυσάρεστο να βγει στην επιφάνεια. 00:25:22.650 --> 00:25:26.680 Πίστεψε με, κανείς δεν είχε αμφιβολίες για σένα. 00:25:26.830 --> 00:25:30.550 Είχε ο Κερίμ. Διαφορετικά, δεν θα έφευγε. 00:25:30.660 --> 00:25:32.830 Το είπα και σ' αυτόν, ότι αυτό που έκανε ήταν λάθος. 00:25:34.650 --> 00:25:37.230 Ότι η γυναίκα το έκανε πάλι, αυτή δεν... 00:25:39.800 --> 00:25:41.900 Δεν με νοιάζει για αυτήν τίποτα πια ούτως ή άλλως. 00:25:42.020 --> 00:25:43.610 Λυπάμαι μόνο για τον αδελφό μου. 00:25:44.310 --> 00:25:46.770 Είναι πραγματικά θυμωμένος μαζί μου; Πρέπει να είναι πραγματικά αναστατωμένος. 00:25:46.950 --> 00:25:50.380 Σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να είναι θυμωμένος μαζί σου. Πώς θα μπορούσες εσύ ποτέ να στεναχωρήσεις τον αδελφό σου; 00:25:50.730 --> 00:25:52.910 Γνωρίζει επίσης πολύ καλά τι είναι τι. 00:25:53.230 --> 00:25:56.380 Έκανα υπομονή με αυτή τη γυναίκα μέχρι σήμερα μόνο και μόνο για τον αδελφό μου. 00:25:56.560 --> 00:25:58.070 Αλλά δεν μπορώ άλλο πια. Τι μπορώ να κάνω; 00:25:58.210 --> 00:26:00.870 Αυτό ήταν το τελευταίο της ζάρι έτσι κι αλλιώς... 00:26:01.510 --> 00:26:05.230 Χαίρομαι που συνέβη. Περπατούσε σε λεπτό σκοινί. 00:26:05.930 --> 00:26:07.510 Πώς είναι ο αδελφός μου; Τι κάνει; 00:26:07.770 --> 00:26:09.710 Αυτός πήγε να ψάξει για σπίτι με τον Καντίρ. 00:26:10.040 --> 00:26:12.500 Μην το πάρεις στραβά, είμαστε ικανοποιημένοι που τους έχουμε εδώ... 00:26:12.700 --> 00:26:15.310 Δεν θέλουμε να βρούν ένα άλλο μέρος για να μείνουν. 00:26:15.500 --> 00:26:18.570 Όχι Abla, θα είναι καλύτερο για όλους αν φύγουν. 00:26:19.140 --> 00:26:21.240 Δεν μπορείτε να βρείτε καλύτερο διαμέρισμα με αυτήν την τιμή. 00:26:21.430 --> 00:26:23.380 Είναι μεγάλο, άνετο και κεντρικό. 00:26:23.760 --> 00:26:25.570 Υπάρχει πολλή δουλειά να κάνουμε εδώ. 00:26:25.750 --> 00:26:27.260 Χρειάζεται βάψιμο και κάποιες επιδιορθώσεις. 00:26:27.470 --> 00:26:30.530 Είχαμε και καθαρότερα από αυτό, αλλά με αυτή την τιμή ... 00:26:31.210 --> 00:26:33.500 Μια χαρά είναι. Μου αρέσει. 00:26:33.640 --> 00:26:35.160 Ας το νοικιάσουμε. 00:26:35.350 --> 00:26:36.930 Μπορείτε να μας δώσετε ένα λεπτό... 00:26:37.040 --> 00:26:38.790 Έλα από δω λίγο Ράχμι. Έλα, έλα. 00:26:39.070 --> 00:26:42.130 Φυσικά. Ρίξτε μια ματιά γύρω πριν πάρετε την απόφασή σας. 00:26:42.300 --> 00:26:43.710 Έλα. 00:26:45.940 --> 00:26:48.410 Ράχμι αυτό το σπίτι είναι χάλια, πρέπει να ξοδέψεις πολλά χρήματα για το φτιάξεις. 00:26:48.660 --> 00:26:49.850 Νομίζεις; 00:26:51.100 --> 00:26:52.120 Ω Αγαπητέ μου! 00:26:52.470 --> 00:26:53.900 Τι θα κάνουμε λοιπόν στη συνέχεια... 00:26:54.120 --> 00:26:56.030 Όπως είπε, έχει κι άλλα σπίτια... 00:26:56.260 --> 00:26:58.120 Θα του ζητήσουμε να μας δείξει και τα άλλα. Huh; 00:26:58.220 --> 00:26:59.720 Μας έφερε μας εδώ λέγοντας μας ότι είναι "το καλύτερο"... 00:26:59.890 --> 00:27:02.700 Αν αυτό είναι το καλύτερο μπορείς να φανταστείς πώς είναι τα άλλα. Πραγματικά αναρωτιέμαι πώς θα είναι τα άλλα. 00:27:03.060 --> 00:27:06.210 Μα όχι, μια χαρά είναι. Μπορώ να το επιδιορθώσω λίγο εδώ... 00:27:06.270 --> 00:27:08.290 Και με ένα βάψιμο, θα μοιάζει σαν καινούριο 00:27:08.470 --> 00:27:10.830 Μα δεν το καταλαβαίνεις, δεν είναι τόσο εύκολο να επιδιορθώσεις τα πάντα 00:27:10.960 --> 00:27:12.030 Αυτό θα σας κοστίσει ένα σωρό χρήματα... 00:27:12.220 --> 00:27:16.660 Εντάξει ας πούμε ότι το ενοίκιο είναι χαμηλό, αλλά υπάρχει και η προκαταβολή και η εγγύηση.. 00:27:16.960 --> 00:27:18.580 Είναι κρίμα να χάσετε όλα αυτά τα χρήματα... 00:27:18.710 --> 00:27:20.180 Γιατί δεν μπορείτε απλά να μείνετε όπου είστε; 00:27:20.300 --> 00:27:22.680 Το ξέρω Kadir Abi, αλλά δεν έχουμε άλλη επιλογή. 00:27:22.940 --> 00:27:25.580 Πρέπει ακόμη να υπολογίσετε και τα έξοδα μετακόμισης. 00:27:25.780 --> 00:27:28.730 Δεν έχουμε και πολλά έπιπλα. Η μετακόμιση δεν θα μας κοστίσει πολλά. 00:27:28.960 --> 00:27:31.340 Άκουσες τι είπες μόλις τώρα; Αφού δεν έχετε έπιπλα τότε... 00:27:31.510 --> 00:27:34.110 θα πρέπει να αγοράσετε. 00:27:36.090 --> 00:27:38.090 Δεν χρειαζόμαστε πολλά έπιπλα... 00:27:38.310 --> 00:27:41.220 Δύο κρεβάτια, δύο καρέκλες και ένα τραπέζι είναι αρκετά. 00:27:41.390 --> 00:27:43.170 Αρκετό για σας. Για τα παιδιά όμως; 00:27:43.200 --> 00:27:46.950 Επίσης πρέπει να έχετε τα ηλεκτρονικά είδη, λευκά είδη, έπιπλα... 00:27:47.140 --> 00:27:48.740 Το καταλαβαίνω αν δεν είχατε σπίτι... 00:27:48.900 --> 00:27:51.400 αλλά έχετε ήδη ένα σπίτι. Σε παρακαλώ μην μας ραγίζετς την καρδιά. 00:27:52.890 --> 00:27:56.770 Εντάξει, ας μείνουμε Kadir Abi αλλά, όπως μπορείτε να δείτε κι εσείς δεν πρόκειται να δουλέψει... 00:27:57.060 --> 00:27:58.170 Θα δουλέψει, θα δουλέψει... 00:27:58.340 --> 00:28:00.700 Ας περιμένουμε μέχρι να τακτοποιηθούν λίγο τα πράγματα, μέχρι όλοι να ηρεμήσουν. 00:28:00.920 --> 00:28:03.100 Σε παρακαλώ μην παίρνετε βιαστικές αποφάσεις. 00:28:03.340 --> 00:28:05.720 Εντάξει σκεφτείτε λίγο, ... 00:28:05.900 --> 00:28:07.710 αυτή τη φορά θα μείνετε στο εξωτερικό κτίριο. 00:28:07.820 --> 00:28:10.260 και αν είναι ακόμα βγει πουθενά, τότε θα αρχίσουμε πάλι να ψάχνουμε. 00:28:10.530 --> 00:28:13.760 Αλλά όχι τώρα, όχι μετά από το τελευταίο επεισόδιο. Σε παρακαλώ Ράχμι... 00:28:14.020 --> 00:28:16.040 Σε παρακαλώ, άκουσε με σαν μεγάλο αδελφό. 00:28:19.590 --> 00:28:21.550 Η Fatmagul έχει απόλυτο δίκιο. 00:28:22.240 --> 00:28:24.460 Όπως σας είπα και την πρώτη φορά που το άκουσα. 00:28:24.780 --> 00:28:26.490 Κάνατε λάθος. 00:28:26.670 --> 00:28:28.880 Δεν ξέρω τι θα κάνουμε με αυτή τη γυναίκα, πατέρα. 00:28:29.090 --> 00:28:30.910 το πρόβλημα δεν είναι μόνο αυτή η γυναίκα. 00:28:33.270 --> 00:28:36.310 Πώς να γυρίσω στην Αυστραλία; Θα σας έχω στο μυαλό μου συνέχεια. 00:28:36.480 --> 00:28:38.590 Μην ανησυχείς τα πράγματα θα πάνε καλύτερα φυσικά. 00:28:39.870 --> 00:28:42.380 Μετά από το δικαστήριο θα σας στείλωε τα εισιτήρια του αεροπλάνου... 00:28:42.570 --> 00:28:44.500 Θα έρθετε να μας δείτε αμέσως μετά. 00:28:44.640 --> 00:28:46.360 Μην βιάζεστε πατέρα, ας περιμένουμε πρώτα να τακτοποιηθούμε εδώ... 00:28:46.470 --> 00:28:47.770 Θα έρθουμε έτσι κι αλλιώς. 00:28:47.980 --> 00:28:50.590 Θέλω να έρθετε και να δείτε τον τόπο το συντομότερο δυνατόν. 00:28:51.430 --> 00:28:53.070 Να μυρίσετε τον αέρα εκεί... 00:28:53.810 --> 00:28:55.960 Να δείτε εάν μπορείτε να ζήσετε εκεί μόνιμα. 00:28:57.110 --> 00:28:59.150 Θέλω πραγματικά να ζήσετε εκεί. 00:28:59.780 --> 00:29:01.780 Δεν σας ξέρει κανείς εκεί... 00:29:02.090 --> 00:29:04.720 Δεν θα υπάρχει τίποτε που να σας θυμίζει τι έχετε περάσει... 00:29:05.090 --> 00:29:08.300 Θέλω να ξεκινήσετε μια διαφορετική, μια νέα ζωή. 00:29:08.630 --> 00:29:11.120 Μέχρι στιγμής έχουμε κάνει τα σχέδιά μας να ζήσουμε τη ζωή μας εδώ. 00:29:12.620 --> 00:29:15.040 Το σπίτι μας, η δουλειά μου είναι εδώ... 00:29:15.740 --> 00:29:18.550 Δεν το έχουμε συζητήσει με τη Fatmagul, δεν πέρασε καν απ' το μυαλό μας. 00:29:18.800 --> 00:29:21.000 Υπάρχουν πολλές ευκαιρίες για δουλειά και στην Αυστραλία Κερίμ. 00:29:21.420 --> 00:29:23.590 Εάν θέλετε, μπορείτε να εργάζεστε και να σπουδάζετε κιόλας. 00:29:23.810 --> 00:29:25.820 Αν θέλετε μπορείτε να πάτε στο Πανεπιστήμιο. 00:29:26.160 --> 00:29:28.390 Σκέφτεσαι τη Fatmagul φυσικά. 00:29:29.170 --> 00:29:32.260 Σκέφτεσαι ότι αυτή δεν θα μπορέσει να συνηθίσει. Αλλά σίγουρα μπορεί. 00:29:32.600 --> 00:29:34.870 Δεν είναι τόσο δύσκολο να μάθει τη γλώσσα. 00:29:35.830 --> 00:29:38.470 Δεν ξέρω τον πατέρα, αυτές είναι πραγματικά δύσκολες αποφάσεις. 00:29:39.110 --> 00:29:42.720 -Ας βολευτούμε εδώ πρώτα. -Σου λέω απλά να το σκεφτείς. 00:29:43.040 --> 00:29:47.220 Θα είναι μια νέα αρχή, μια αρχή μακριά από τα πάντα και από όλους. 00:29:47.800 --> 00:29:50.600 Θα δείτε τα παιδιά σας να μεγαλώνουν χωρίς καμιά ανησυχία. 00:29:52.290 --> 00:29:54.300 Τα παιδιά μας... 00:29:55.160 --> 00:29:57.570 Δεν είναι κάτι τόσο μακρινό, θα συμβεί κι αυτό κάποια μέρα. 00:29:57.840 --> 00:29:59.620 Είστε στην αρχή μιας μακράς πορείας... 00:29:59.780 --> 00:30:01.960 Φυσικά θα έχετε την ευκαιρία να αποκτήσετε παιδιά. 00:32:23.500 --> 00:32:24.720 Θα μείνω εδώ. 00:32:50.620 --> 00:32:53.130 -Ποιος είναι; -Εγώ είμαι, η Fatmagul Deniz. 00:32:55.200 --> 00:32:56.240 Γεια σου, καλώς ήλθες. 00:32:56.630 --> 00:32:59.880 Γεια σου, συγγνώμη που σ' ενοχλώ, αλλά ήρθα επειδή ξέρω ότι ο αδελφός μου δεν είναι εδώ. 00:33:00.160 --> 00:33:02.680 Οκ. Ο Κερίμ πήγε στο εργαστήριο. 00:33:02.920 --> 00:33:04.980 Ξέρω ότι είναι με τον πατέρα μου. 00:33:05.540 --> 00:33:07.040 Γεια σας Yenge. 00:33:07.770 --> 00:33:09.750 Γεια σου. Ελάτε μέσα. 00:33:10.040 --> 00:33:11.590 Όχι δεν θα έρθουμε. 00:33:11.950 --> 00:33:15.160 Πήραμε τις φωτογραφίες του γάμου, επίσης πήραμε και αυτές που έβγαλε ο Εμρέ. 00:33:15.450 --> 00:33:16.900 Ευχαριστώ. 00:33:17.690 --> 00:33:19.300 Είσαι εντάξει? 00:33:20.670 --> 00:33:22.600 Έλατε μέσα, μη στέκεστε στην πόρτα. 00:33:22.680 --> 00:33:23.650 Είμαστε μια χαρά. 00:33:23.850 --> 00:33:25.810 Ο Εμρέ νοίκιασε μια βάρκα, πρόκειται να πάμε για μια περιήγηση του Βοσπόρου. 00:33:25.950 --> 00:33:27.260 Έλα κι εσύ μαζί μας. 00:33:27.420 --> 00:33:28.230 Όχι, ευχαριστώ. 00:33:28.440 --> 00:33:29.720 Σε παρακαλώ, έλα. 00:33:29.980 --> 00:33:31.980 Θα φωνάξουμε και τον αδελφό μου, μπορούμε να πάμε να τον πάρουμε όταν τελειώσει με τη δουλειά του. 00:33:32.240 --> 00:33:34.640 Θα κάνουμε ένα ταξίδι μαζί. Έτσι, Εμρέ; 00:33:34.920 --> 00:33:36.020 Ναι. Θα είναι φοβερό. 00:33:36.240 --> 00:33:38.760 Να περάσετε καλά κι οι δυό. Αλλά δεν μπορώ να έρθω μαζί σας σήμερα. 00:33:39.080 --> 00:33:41.240 Σε παρακαλώ Fatmagul, δεν έχω πολύ χρόνο που θα μείνω εδώ... 00:33:41.390 --> 00:33:43.430 Έχουμε μόνο τόσο λίγο χρόνο για να περάσουμε μαζί. 00:33:43.700 --> 00:33:45.940 Θα δούμε ο ένας τον άλλο πολλές φορές πριν φύγετε Deniz... 00:33:46.110 --> 00:33:47.490 Παρακαλώ μην επιμένεις για σήμερα. 00:33:47.690 --> 00:33:50.240 Εντάξει, καλά. Θα σε δω αργότερα. Αντίο για την ώρα. 00:33:50.530 --> 00:33:52.380 Εντάξει τα λέμε αργότερα. Να περάσετε καλά. 00:33:53.530 --> 00:33:54.930 Εμρέ... Ευχαριστώ. 00:33:55.070 --> 00:33:57.660 Δεν υπάρχει πρόβλημα Yenge, τα λέμε. 00:34:39.670 --> 00:34:40.820 Πεινάτε; 00:34:41.100 --> 00:34:43.380 - Θέλεις να φτιάξω κάτι; - Nu-ΕΕΕ. 00:34:46.670 --> 00:34:49.300 Δεν γνωρίζουμε πότε έστειλε το γράμμα... 00:34:49.650 --> 00:34:52.000 Ίσως να έρθει αργότερα. 00:34:53.340 --> 00:34:55.990 Το γράμμα δεν γράφτηκε για μένα. 00:34:57.550 --> 00:34:59.240 Ήλπιζα για το τίποτε. 00:35:00.930 --> 00:35:03.350 Ο Μουσταφά μου είπε ήδη ό,τι χρειαζόταν για μου πει έτσι κι αλλιώς. 00:35:03.670 --> 00:35:05.520 Εντάξει τότε μην περιμένεις πια. 00:35:05.830 --> 00:35:07.900 Αλλά δεν μπορεί κανείς εύκολα να πάψει να ελπίζει. 00:35:08.410 --> 00:35:09.900 Πέρα από όλα... 00:35:10.350 --> 00:35:11.900 ..., περιμένει μια φωνή... 00:35:12.500 --> 00:35:14.590 ... ένα τελευταίο αντίο. 00:35:17.260 --> 00:35:21.120 Κοίτα δεν πρέπει να ταράζεσαι έτσι, θα σου σταματήσει και το γάλα. 00:35:22.590 --> 00:35:25.100 Είμαι πολύ κουρασμένη Σάμι, καλύτερα να ξαπλώσω λιγάκι. 00:35:26.880 --> 00:35:28.040 Εντάξει. 00:35:47.760 --> 00:35:49.640 Μην απαντάς! 00:35:49.720 --> 00:35:52.100 Τι πρόκειται να πεις σχετικά με τις καταγγελίες; 00:35:52.380 --> 00:35:56.040 Πού είναι το αυτοκίνητο; Δεν ξέρει ότι βγαίνουμε; 00:35:57.380 --> 00:36:01.250 -Πού είναι το αυτοκίνητο, Μπεκίρ; -Πήραν όλα τα αυτοκίνητα, κυρία. 00:36:01.500 --> 00:36:03.370 Γιατί δεν απαντάς, Münir Μπέη; 00:36:36.130 --> 00:36:38.010 -Θα πάμε σπίτι Sir; -Ναι. 00:36:38.260 --> 00:36:39.970 Ας πάμε στο νοσοκομείο πρώτα. 00:36:40.410 --> 00:36:41.600 Ναι κυρία. 00:36:42.070 --> 00:36:43.670 Είμαι πολύ κουρασμένος. 00:36:44.050 --> 00:36:47.600 Ας πάμε στο νοσοκομείο πρώτα, μπορείτε να πάτε σπίτι αν θέλετε μετά. 00:36:47.710 --> 00:36:49.710 Δηλαδή αν πάρουν και το σπίτι μακριά. 00:36:50.490 --> 00:36:52.710 Δεν έμεινε μέρος που να μας επιτρέπει ακόμη και να αναπνεύσουμε. 00:36:53.760 --> 00:36:57.000 Πρέπει να έρθουμε σε επαφή με τον Σελίμ, και πες του να μην χρησιμοποιήσει αυτό το τηλέφωνο. 00:36:57.800 --> 00:36:59.390 Διαφορετικά θα τον πιάσουν. 00:37:03.100 --> 00:37:05.430 Ξέρετε πότε θα αφήσουν τον θείο; 00:37:06.290 --> 00:37:08.690 Δεν ξέρω. Όταν φτάσουμε εκεί, θα μιλήσουμε με το γιατρό. 00:37:11.810 --> 00:37:15.810 ΕΛΛΑΔΑ. 00:37:27.900 --> 00:37:30.230 Και πάλι έξω στη θάλασσα. 00:37:30.560 --> 00:37:32.560 Καλή τύχη. 00:37:34.980 --> 00:37:36.900 Πάρτο. 00:37:37.790 --> 00:37:38.920 Ευχαριστώ. 00:37:39.240 --> 00:37:40.920 Η δουλειά τελείωσε, πάμε για ένα ποτό; 00:37:41.150 --> 00:37:45.780 Όχι, εγώ θα το φάω στου Alex * μεζέδες * Το ποτό είναι μια δικαιολογία. 00:37:45.960 --> 00:37:48.030 Ακόμη δεν αγοράσατε το ποτό που υποσχεθήκατε την περασμένη εβδομάδα. 00:37:48.160 --> 00:37:49.930 Θα το πιείτε μια μέρα - δεν υπάρχει βιασύνη. 00:37:50.000 --> 00:37:51.000 Καλά έχεις τα χρήματα τώρα. 00:37:51.060 --> 00:37:52.760 Είναι τα χρήματα στην τσέπη μου, τι σας νοιάζει; 00:37:52.870 --> 00:37:54.070 Μπορούμε να τα κερδίσουμε μαζί; 00:37:54.330 --> 00:37:57.000 Ξέρεις, δεν κέρασε σε κανέναν ποτό εδώ και χρόνια. 00:37:57.160 --> 00:37:58.640 Μην ελπίζετε και πολύ. 00:37:58.810 --> 00:38:00.210 Έχει σκορπιούς στην τσέπη του, φοβάται. 00:38:01.460 --> 00:38:03.310 Γελάς με τη δυστυχία σου. 00:38:47.400 --> 00:38:49.690 Αρχίσε να γράφεις από νωρίτερα εκείνο το βράδυ. 00:39:00.500 --> 00:39:01.380 Μπαμπά; 00:39:01.870 --> 00:39:04.290 Ξεκίνησε γράφοντας ΤΑ ΠΑΝΤΑ ακόμη και πριν από το εκείνο το βράδυ. 00:39:07.360 --> 00:39:08.010 Αλλά... 00:39:08.260 --> 00:39:10.320 Αν σκοπεύεις να γράψεις, θα πρέπει να γράψεις τα πάντα... 00:39:10.490 --> 00:39:13.880 Όχι μόνο για τη Fatmagul ή για το τι συνέβη εκείνη τη νύχτα. 00:39:14.530 --> 00:39:15.530 Αλλά τα πάντα... 00:39:15.960 --> 00:39:16.760 Όλα. 00:39:21.010 --> 00:39:23.900 Ξεκινώντας από το χαστούκι του θείου σου. 00:39:25.180 --> 00:39:27.750 Το χαστούκι που ξεκίνησε τα πάντα. 00:39:28.050 --> 00:39:32.160 Μετά από αυτό το χαστούκι θύμωσες μαζί του, ήθελες να τον κάνεις να πληρώσει. 00:39:33.580 --> 00:39:36.510 Θα φτύσω στη χαρά σου Resat Yasaran... 00:39:36.670 --> 00:39:38.230 - Ο διάβολος με προκαλεί με-- - Shh. 00:39:38.330 --> 00:39:40.230 Ερντογάν, το παρατράβηξες, συμμαζέψου. 00:39:40.430 --> 00:39:41.780 Και αυτός είναι ένα διαφορετικό είδος ηλίθιου... 00:39:41.910 --> 00:39:44.490 Ο κληρονόμος του θρόνου, ο ηλίθιος! 00:39:47.610 --> 00:39:50.630 Θέλεις να χαστουκίσεις τον Resat Yasaran πίσω... 00:39:51.380 --> 00:39:53.400 αλλά με διαφορετικό τρόπο. 00:39:54.170 --> 00:39:57.210 Εκείνο το βράδυ ήθελες να χρησιμοποιήσεις τον Σελίμ για να πάρει εκδίκηση από αυτόν. 00:39:57.870 --> 00:39:59.810 Αλλά όλα ξέφυγαν. 00:40:00.810 --> 00:40:01.930 ΕΓΏ... 00:40:02.270 --> 00:40:03.780 ... δεν ήθελα να γίνουν... 00:40:04.050 --> 00:40:04.930 ... έτσι. 00:40:05.340 --> 00:40:08.000 Ήθελες να καταστρέψεις τη βραδιά του αρραβώνα. 00:40:08.830 --> 00:40:10.920 Ήθελες ο Σελίμ να φανεί κακός στα μάτια του Turaner... 00:40:11.140 --> 00:40:13.130 ... ήθελες να ματαιώσει τον αρραβώνα. 00:40:13.770 --> 00:40:16.790 Με αυτόν τον τρόπο θα μπορούσες να βάλεις πόδι στις δουλειές του Resat Yasaran. 00:40:17.390 --> 00:40:19.520 Αλλά κατάφερες να τα καταστρέψεις όλα. 00:40:21.030 --> 00:40:23.780 Έγινες ο πρώτος που πλήρωσες τις συνέπειες των πράξεών σου. 00:40:24.140 --> 00:40:25.670 Και οι άλλοι ακολούθησαν. 00:40:25.830 --> 00:40:27.830 Και πολλοί άλλοι αθώοι άνθρωποι. 00:40:28.590 --> 00:40:31.700 -Ήταν λόγω του ναρκωτικού. -Μην κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. 00:40:32.930 --> 00:40:35.900 Εάν γράφεις την ομολογία σου, θα πρέπει να τα γράψεις κι αυτά. 00:40:36.580 --> 00:40:38.710 Τίποτα δεν θα πρέπει να μείνει στο σκοτάδι. 00:40:39.310 --> 00:40:42.000 Πρέπει να γράψεις και για το θυμό σου προς τον Resat Yasaran. 00:40:42.590 --> 00:40:44.880 Τον θυμό σου που σε έκανε να γίνεις έτσι. 00:40:46.020 --> 00:40:49.550 -Τον μισώ τον θείο μου. -Όχι 00:40:50.210 --> 00:40:53.830 Πάντα ήθελες να είσαι ο γιος ενός ισχυρού άνδρα σαν αυτόν. 00:40:55.250 --> 00:40:59.140 Γνωρίζοντας ότι δεν ήσουν τόσο τυχερός όσο ο Σελίμ, σε έκανε ακόμα πιο έξαλλο. 00:40:59.410 --> 00:41:01.190 Εντάθηκε το μίσος σου. 00:41:05.430 --> 00:41:08.000 Κι αυτό ήταν που με έκανε να υποφέρω ακόμη περισσότερο. 00:41:11.670 --> 00:41:13.370 Δεν το λές αυτό, ο μπαμπά. 00:41:13.860 --> 00:41:15.080 Όχι. 00:41:15.250 --> 00:41:17.880 * Είπες ότι περιμέναμε την κατάλληλη στιγμή. Ορίστε, ήρθε η ώρα! * 00:41:18.150 --> 00:41:21.440 Αυτός ο άνθρωπος σχεδιάζει με νομικά τερτίπια, να σε καταστρέψει! 00:41:21.980 --> 00:41:25.670 Δεν έχεις ιδέα για το τι λέγεται πίσω από τις κλειστές πόρτες. 00:41:27.890 --> 00:41:29.140 Μπαμπά. 00:41:29.570 --> 00:41:31.590 Τι συμβαίνει μπαμπά; 00:41:38.230 --> 00:41:39.770 Τι εννοείς? 00:41:40.960 --> 00:41:43.180 Έγιναν όλα εξαιτίας μου; 00:41:43.660 --> 00:41:44.860 Μπαμπά; 00:41:49.540 --> 00:41:51.140 Μπαμπά; 00:41:51.830 --> 00:41:53.310 Πού είσαι? 00:41:53.720 --> 00:41:54.990 Μπαμπά; 00:41:56.910 --> 00:41:58.890 Εξαιτίας μου; 00:42:30.920 --> 00:42:32.440 Καλώς όρισες. 00:42:43.540 --> 00:42:45.190 Που ήσουν; 00:42:46.870 --> 00:42:48.880 Έπρεπε να πάω στο σπίτι. 00:42:50.840 --> 00:42:53.740 Ο Σελίμ... έρχεται; 00:42:57.490 --> 00:42:59.450 Η ομιλία σας είναι πολύ καλύτερα σήμερα. 00:43:00.250 --> 00:43:02.810 Ήρθε ο Σελίμ ; 00:43:04.220 --> 00:43:06.520 Όχι. Πώς θα μπορούσε; 00:43:09.290 --> 00:43:11.850 Γιος γαϊδάρου... 00:43:13.570 --> 00:43:15.760 Γιος ενός γαϊδάρου... 00:43:16.700 --> 00:43:20.250 Υπέροχο πραγματικά, είχα βαρεθεί. Δεν έχω μιλήσει σε άνθρωπο για μεγάλο χρονικό διάστημα. 00:43:20.520 --> 00:43:23.030 -Ταξιδεύετε μόνος σας; -Ναι. 00:43:23.400 --> 00:43:26.860 -Όχι, όχι. Θα θέλαμε το μεγάλο. -Εντάξει, κύριε. 00:43:27.320 --> 00:43:28.730 Θα πιούμε αυτό, μπορούμε; 00:43:28.900 --> 00:43:31.000 Όσο εξαρτάται από σας. 00:43:31.290 --> 00:43:33.150 Φυσικά, να το απολαύσετε. 00:43:35.070 --> 00:43:36.490 Τι κάνεις εδώ; 00:43:36.720 --> 00:43:38.990 Όπως είπα, είμαι φοιτητής... 00:43:39.210 --> 00:43:41.150 Οι γονείς μου είναι στην Κωνσταντινούπολη, σπουδάζω στο Λονδίνο... 00:43:41.350 --> 00:43:42.950 Ήρθα εδώ ταξιδεύοντας σε όλη την Ευρώπη. 00:43:43.200 --> 00:43:44.590 Επόμενος σταθμός η χώρα μου. 00:43:48.130 --> 00:43:50.640 Φυσικά, όταν κάποιος έχει τα χρήματα... 00:43:53.120 --> 00:43:56.010 -Την απέναντι ακτή είναι το Bozburun, έτσι δεν είναι; -Ναι. 00:43:58.370 --> 00:43:59.910 Έλα. Στην υγειά σου. 00:44:00.870 --> 00:44:02.910 Στην υγειά σου. 00:44:38.690 --> 00:44:40.770 Fatmagül; 00:44:55.330 --> 00:44:57.820 Με τρόμαξες... 00:44:59.220 --> 00:45:02.010 Ανάβοντας τον φούρνο και το μίξερ ταυτόχρονα έπεσε η ασφάλεια. 00:45:02.190 --> 00:45:04.430 Βγήκα να ανεβάσω το διακόπτη του ρεύματος. 00:45:05.010 --> 00:45:07.060 Όταν είδα τα φώτα κλειστά... 00:45:07.180 --> 00:45:09.100 Νομίζες ότι είχα φύγει. 00:45:10.300 --> 00:45:12.230 Η καρδιά μου σταμάτησε. 00:45:13.280 --> 00:45:14.790 Καλωσήλθες σπίτι. 00:45:15.270 --> 00:45:17.070 Είναι ωραίο να είσαι στο σπίτι. 00:45:20.290 --> 00:45:22.740 Έστρωσα μέσα το τραπέζι, γιατί έξω κάνει κρύο. 00:45:40.340 --> 00:45:42.020 Μου αγόρασες λουλούδια; 00:45:46.500 --> 00:45:49.330 Σ' ευχαριστώ. Είναι όμορφα. 00:46:08.660 --> 00:46:10.680 Το έκαψα. 00:46:13.350 --> 00:46:15.970 Το γράμμα. Το έκαψα και το κατέστρεψα. 00:46:17.090 --> 00:46:19.420 Κατέστρεψα ό,τι υπήρχε στο παρελθόν... 00:46:19.570 --> 00:46:23.110 ... ό,τι είχε απομείνει από αυτόν. 00:46:25.470 --> 00:46:29.330 Έσβησα το παρελθόν τη στιγμή που περάσαμε αυτή την πόρτα μαζί. 00:46:31.210 --> 00:46:35.850 Στο σπίτι μου... με σένα... άρχισα μια εντελώς νέα ζωή. 00:46:37.200 --> 00:46:40.210 Αρχίσαμε ξανά σα να γεννηθήκαμε ξανά. 00:46:41.460 --> 00:46:43.480 Fatmagül. 00:46:44.260 --> 00:46:47.290 Σε αγαπώ τόσο πολύ. 00:46:53.600 --> 00:46:55.720 Κι εγώ σ' αγαπώ τόσο πολύ. 00:46:57.590 --> 00:47:00.070 Πήγαινε να πλύνεις τα χέρια σου και έλα να φάμε, πεινάω. 00:47:00.200 --> 00:47:02.190 Θα βάλω τα λουλούδια σε ένα βάζο. 00:47:02.430 --> 00:47:04.780 Fatmagül. 00:47:07.670 --> 00:47:10.440 Σας ευχαριστώ που με συγχώρεσες. 00:47:40.990 --> 00:47:42.680 Σας έφερα φαγητό. 00:47:43.440 --> 00:47:46.350 -Όχι, δεν έπρεπε. -Δεν είναι τίποτα το ιδιαίτερο. 00:47:46.450 --> 00:47:48.460 Τους έφερα από το Gül Mutfağı. 00:47:48.770 --> 00:47:50.280 Δεν υπάρχει ανάγκη... 00:47:50.530 --> 00:47:54.270 Δόξα τω Θεώ, φτιάξαμε κάτι και γεμίσαμε τις κοιλιές μας. 00:47:57.300 --> 00:47:59.670 Εντάξει, afiyet olsun. 00:48:00.330 --> 00:48:02.120 Πού είναι ο Ράχμι; 00:48:02.600 --> 00:48:04.420 -Δεν είναι εδώ; -Όχι 00:48:04.810 --> 00:48:07.590 Δεν είναι στο σπίτι σας; Μην με κοροϊδεύεις. 00:48:07.720 --> 00:48:09.940 Μα γιατί να σε κοροϊδέψω; 00:48:10.350 --> 00:48:13.250 Έψαχνε για σπίτι με τον Καντίρ. 00:48:13.320 --> 00:48:16.720 Μετά, ήρθαν στο Gül Mutfağı. Και έπειτα έφυγε... 00:48:16.930 --> 00:48:18.840 Νόμιζα ότι ήρθε εδώ. 00:48:20.010 --> 00:48:21.820 Πού είναι λοιπόν τώρα; 00:48:22.560 --> 00:48:24.970 Δεν ξέρω. Ανησυχώ κι εγώ τώρα. 00:48:25.170 --> 00:48:27.230 Τότε τηλεφώνησέ του. Δεν απαντά στα τηλέφωνα μου. 00:48:27.510 --> 00:48:29.160 Κρατήστε εδώ. 00:48:31.860 --> 00:48:36.100 Αδελφός και αδελφή... Ορκίστηκαν να με τρελλάνουν! 00:48:55.760 --> 00:48:57.470 Γεια σας Meryem Abla. 00:48:57.880 --> 00:49:00.440 Rahmiciğm, πού είσαι; 00:49:01.180 --> 00:49:03.810 Είμαι από την παραλία, κάθομαι. 00:49:04.140 --> 00:49:06.110 Γιατί κάθεσαι εκεί; Έλα στο σπίτι. 00:49:06.430 --> 00:49:09.030 Απλά κάθομαι, και σκέφτομαι. 00:49:09.340 --> 00:49:10.760 Πού είναι; Στην αδελφή του; 00:49:10.960 --> 00:49:14.500 Ράχμι, έλα. Σε περιμένουμε. 00:49:15.700 --> 00:49:17.760 MERYEM Abla. 00:49:18.640 --> 00:49:20.340 Έκανα κάτι σήμερα. 00:49:21.670 --> 00:49:23.420 Πήγα και νοίκιασα ένα σπίτι. 00:49:23.770 --> 00:49:26.730 Νοίκιασε σπίτι; 00:49:26.960 --> 00:49:29.520 Δώστον μου στο τηλέφωνο! 00:49:30.160 --> 00:49:33.380 Ράχμι, τί πήγες κι έκανες μόνος σου; 00:49:33.640 --> 00:49:35.490 Μην σπρώχνετε τα όρια... 00:49:35.840 --> 00:49:38.630 Ναι? Ράχμι; 00:49:41.790 --> 00:49:43.660 Μου τό κλεισε. 00:49:43.950 --> 00:49:50.190 Να μη με λένε Mukaddes, αν δεν τους κάνω όλους να το πληρώσουν και να το μετανιώσουν! 00:50:13.790 --> 00:50:17.370 -Πάρε και κανένα ντολμά. -Χόρτασα. 00:50:20.710 --> 00:50:22.990 Εντάξει, θα πάρω ένα. 00:50:28.490 --> 00:50:31.630 Ellerine sağlık. Όλα είναι τόσο νόστιμα. 00:50:33.520 --> 00:50:35.120 Μίλησες με τον Kadir Abi; 00:50:35.310 --> 00:50:38.470 Ναι, πήρα και τον Ράχμι Abi. 00:50:39.340 --> 00:50:41.400 Κι εγώ, αλλά δεν απάντησε. 00:50:42.070 --> 00:50:43.730 Ίσως δεν το άκουσε. 00:50:43.860 --> 00:50:45.960 Τα πράγματα έχουν ηρεμήσει κάπως. 00:50:46.210 --> 00:50:49.030 Ο Kadir Abi έπεισε τον Ράχμι Abi να μείνουν για λίγο. 00:50:49.660 --> 00:50:52.770 Ναι, θα ήταν δύσκολο για αυτούς να μετακομίσουν. 00:50:53.160 --> 00:50:54.030 Συμφωνώ. 00:50:54.280 --> 00:50:56.560 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι συγχώρεσε την yenge μου. 00:50:56.770 --> 00:50:59.240 -Τελείωσε για μένα. -Ε, ηρέμησε. 00:50:59.360 --> 00:51:02.440 Δεν παίρνω πίσω ούτε μια λέξη. Δεν πρόκειται να την κοιτάξω ξανά στο πρόσωπο. 00:51:02.910 --> 00:51:04.520 Καλύτερα να δώσεις λίγο χρόνο. 00:51:04.660 --> 00:51:07.520 Οχι, η απόφασή μου είναι οριστική αυτή τη φορά. 00:51:07.720 --> 00:51:11.340 Ξέρει την αδυναμία μου για τον αδελφό μου. Κι αυτό την κάνει έξαλλη μαζί μου. 00:51:13.530 --> 00:51:15.590 Έχεις δίκιο. 00:51:19.160 --> 00:51:21.440 Λοιπόν, μελέτησες καθόλου σήμερα; 00:51:21.660 --> 00:51:23.530 Όχι, ήμουν απασχολημένη με το σπίτι. 00:51:23.730 --> 00:51:25.560 Με το φαγητό και τέτοια, δεν είχα χρόνο να μελετήσω. 00:51:25.730 --> 00:51:28.990 - Αλλά θα αρχίσω αύριο. -Οι εξατάσεις σου έρχονται, πρέπει να μελετήσεις. 00:51:29.240 --> 00:51:32.090 Δεν λουφάρω, είχα δουλειές στο σπίτι. 00:51:40.650 --> 00:51:42.760 Και έφτιαξα αυτό. 00:51:43.430 --> 00:51:45.290 Χρειάστηκε χρόνος για να τοποθετήσω τις φωτογραφίες. 00:51:45.540 --> 00:51:47.100 Πού τις βρήκες αυτές; 00:51:47.340 --> 00:51:50.820 Μετά που έφυγες ήρθε η Deniz με τον Εμρέ. Μου έφερε τις φωτογραφίες. 00:51:56.670 --> 00:51:59.000 Έχουμε ήδη δύο άλμπουμ. 00:51:59.780 --> 00:52:01.990 Είσαι τόσο όμορφη εδώ. 00:52:05.630 --> 00:52:08.200 Καλά, θα τα δούμε μαζί μετά το δείπνο. 00:52:31.590 --> 00:52:33.690 Γαμώτο... 00:52:35.430 --> 00:52:37.170 Ευχαριστούμε. 00:52:37.330 --> 00:52:38.530 Μου έσπασε το τακούνι. 00:52:38.700 --> 00:52:40.270 -Είστε εντάξει; -Είμαι εντάξει. 00:52:40.470 --> 00:52:43.980 -Υπέροχα... - Είμαι βέβαιος ότι έχετε άλλο ζευγάρι παπούτσια στο αυτοκίνητό σας. 00:52:44.230 --> 00:52:46.600 Δυστυχώς όχι, ήρθα εδώ με ταξί. 00:52:46.810 --> 00:52:48.120 Γεια σου Gaye. 00:52:48.340 --> 00:52:50.410 Είμαι εδώ, μπροστά από τη λέσχη. Αλλά το τακούνι μου έσπασε. 00:52:50.550 --> 00:52:52.790 Πρέπει να πάω σπίτι. 00:52:53.200 --> 00:52:55.660 Μη γίνεσαι ανόητη. Δεν μπορώ να μπω μέσα έτσι. 00:52:56.070 --> 00:52:58.390 Θα σου πω. 00:52:59.820 --> 00:53:03.340 Δεν ξέρω, θα δω. Ίσως επιστρέψω. 00:53:04.020 --> 00:53:05.770 Μπορώ να σας πάω εγώ στο σπίτι αν θέλετε. 00:53:06.050 --> 00:53:08.610 -Όχι, ευχαριστώ. -Αν είναι γιατί εμείς δεν έχουμε γνωριστεί ακόμα... 00:53:08.750 --> 00:53:10.330 ... Είμαι ο Mert Semihoğlu. 00:53:10.640 --> 00:53:12.560 Σας γνωρίζω, από την Άγκυρα. 00:53:12.850 --> 00:53:15.320 Εντάξει, σκέφτηκα ότι ίσως δεν με θυμόσασταν. 00:53:15.460 --> 00:53:17.700 Δεν ήθελα να γελοιοποιήσω τον εαυτό μου. 00:53:19.100 --> 00:53:20.750 Ήμασταν στο ίδιο τραπέζι στο γάμο. 00:53:20.870 --> 00:53:22.330 -Γάμος της Sude. -Ναι. 00:53:22.490 --> 00:53:26.080 Τότε, δεν υπάρχει πρόβλημα να σε πάω στο σπίτι. 00:53:26.580 --> 00:53:28.560 -Εντάξει. -Υπέροχα. 00:53:32.480 --> 00:53:35.750 Μπορώ να περιμένω για να αλλάξετε τα παπούτσια σας, αν θέλετε. 00:53:36.460 --> 00:53:38.980 Μπορώ επίσης να σας ξαναφέρω πίσω μετά. 00:53:39.250 --> 00:53:41.240 Ας μην κάνουμε τόσο μακροπρόθεσμα σχέδια. 00:53:41.440 --> 00:53:43.810 Εντάξει. 00:54:08.850 --> 00:54:11.640 -Ο Ράχμι ήρθε. -Meryem. 00:54:11.980 --> 00:54:14.050 Ας μην ανακατευτούμε άλλο, σε παρακαλώ. 00:54:14.240 --> 00:54:17.640 Άφησέ τους να αποφασίσουν μόνοι τους, σε παρακαλώ. 00:54:17.840 --> 00:54:20.940 Μπορούμε να κάνουμε ό, τι μπορούμε, μόνο αν μας το ζητήσουν. 00:54:23.980 --> 00:54:25.800 Έχεις δίκιο. 00:54:35.950 --> 00:54:37.700 Έλα εδώ, έλα μέσα. 00:54:46.900 --> 00:54:48.400 Μπαμπά. 00:54:48.870 --> 00:54:50.400 Γιε μου. 00:54:50.610 --> 00:54:53.820 -Πού ήσουν; -Εδώ είμαι γιέ μου, γύρισα. 00:54:53.930 --> 00:54:55.850 Πήγαινε για ύπνο τώρα. Γιατί σηκωθηκες; 00:54:56.040 --> 00:54:57.850 Θα ξυπνήσεις την αδελφή σου. Πήγαινε στο κρεβάτι σου. 00:54:58.140 --> 00:55:00.700 -Καληνύχτα. -Καλή σου νύχτα. 00:55:00.970 --> 00:55:03.380 Καλό ύπνο. 00:55:06.350 --> 00:55:08.790 Έλα κάθισε, ας μιλήσουμε λίγο. 00:55:09.100 --> 00:55:12.330 Οχι, ΟΧΙ... Κάθισε κάτω Mukaddes. 00:55:13.840 --> 00:55:15.590 Ήμουν τόσο θυμωμένος μαζί σου σήμερα. 00:55:15.820 --> 00:55:18.190 -Ήμουν τόσο ντροπιασμένος σήμερα... - Ντράπηκες ποιον; 00:55:18.370 --> 00:55:20.100 Μην με διακόπτεις. 00:55:21.370 --> 00:55:23.100 Τι θέλεις από την αδελφή μου; 00:55:23.280 --> 00:55:25.740 Γιατί της το έκανες αυτό; 00:55:26.830 --> 00:55:28.550 Η MERYEM Abla είπε ότι νοίκιασες σπίτι. 00:55:28.750 --> 00:55:31.030 -Τι σημαίνει αυτό; -Αυτό έκανα. 00:55:31.200 --> 00:55:32.620 Νοίκιασα ένα σπίτι. 00:55:32.880 --> 00:55:34.800 Σκέφτηκα πολύ γι ' αυτό, Mukaddes. 00:55:34.950 --> 00:55:38.070 Είπα, «αυτό δεν μπορεί να συνεχισθεί». Πήρα την απόφασή μου. 00:55:40.010 --> 00:55:42.490 Πρόκειται να με χωρίσεις τότε; 00:55:43.820 --> 00:55:46.140 Ίσως η αδερφή σου να σου έβαλε την ιδέα. 00:55:46.400 --> 00:55:51.560 Ίσως, να σου είπε, "να απαλλαγούμε από αυτήν. Νοίκιάσε ένα σπίτι και θα σε φροντίζω εγώ" 00:55:51.930 --> 00:55:55.110 Ίσως, να είπε, "Αφήστε την μόνη της με τα παιδιά και μπορεί να πάει στην κόλαση". Ποιος ξέρει. 00:55:55.230 --> 00:55:57.630 Η αδελφή μου δεν λέει τέτοια άσχημα πράγματα. 00:55:57.740 --> 00:55:59.580 Μόνο εσύ μπορείς να σκέφτεσαι τέτοια πράγματα. 00:55:59.720 --> 00:56:01.470 Σωστά... Γνωρίζουμε όλοι την καλή αδελφή σας. 00:56:01.580 --> 00:56:04.140 Mukaddes αρκετά... Μην το συνεχίζεις. 00:56:04.710 --> 00:56:07.750 Νοίκιασα ένα σπίτι. Μετακομίζουμε σε μια εβδομάδα. 00:56:08.210 --> 00:56:09.750 Αλλά Ράχμι... 00:56:10.110 --> 00:56:12.660 -Εγώ δεν το έχω καν δει. -Το είδα εγώ. 00:56:13.080 --> 00:56:16.110 Θα πάω και θα το βάψω ωραία. 00:56:16.270 --> 00:56:18.890 Μετά θα ζήσουμε εκεί. 00:56:19.100 --> 00:56:21.940 Και μην ξαναπείς τέτοια πράγματα για την αδελφή μου. 00:56:22.160 --> 00:56:24.120 Αυτό είναι το μόνο που σου λέω τώρα. 00:56:38.430 --> 00:56:41.080 Η αλλαγή της πόλης φυσικά, εμποδίζει την σχολική μου κατάσταση κάπως. 00:56:41.250 --> 00:56:43.620 Αλλιώς θα ήσασταν φοιτητής με υποτροφία, σωστά; 00:56:43.880 --> 00:56:45.800 Μπα, όχι πραγματικά. 00:56:46.040 --> 00:56:49.210 Κάνατε μεταπτυχιακό όταν συναντηθήκαμε τελευταία. 00:56:49.330 --> 00:56:50.650 Το τελείωσα το περασμένο καλοκαίρι. 00:56:50.800 --> 00:56:52.250 Είμαι πιο επικεντρωμένη στην επιχείρηση τώρα. 00:56:52.480 --> 00:56:54.900 -Θα πρέπει να είστε πολύ απασχολημένος τότε. -Δεν θα το πιστεύατε πόσο. 00:56:55.140 --> 00:56:57.320 Μερικές φορές δεν μπορώ να βρω λίγο χρόνο για να παίξω ντραμς. 00:56:57.460 --> 00:56:59.560 -Παίζεις ντραμς; -Ναι. 00:56:59.780 --> 00:57:02.410 Έχουμε ακόμη και μια μικρή μπάντα. 00:57:02.580 --> 00:57:05.230 Πραγματικά, δίνουμε συναυλίες σε σπίτια φίλων. 00:57:05.430 --> 00:57:06.710 Ορκίζομαι. 00:57:06.910 --> 00:57:08.890 Δεν ήξερα ότι παίζετε ντραμς. 00:57:09.030 --> 00:57:11.600 Στην πραγματικότητα, κάπου διάβασα ότι ασχολείστε με τη μουσική. 00:57:11.760 --> 00:57:13.040 Αλλά αυτό είναι όλο... 00:57:13.200 --> 00:57:16.180 Παίζουμε αραιά και πού μόνο για την πλάκα μας. 00:57:17.900 --> 00:57:19.240 Από κει. 00:57:23.520 --> 00:57:25.110 -Φτάσαμε. -Τόσο σύντομα; 00:57:25.300 --> 00:57:28.180 Δεν το συνειδητοποιήσα ούτε κι εγώ. Ο χρόνος πέρασε πολύ γρήγορα. 00:57:28.370 --> 00:57:30.540 Αλλάξτε τα παπούτσια σας και ελάτε. Σας περιμένω. 00:57:30.610 --> 00:57:32.630 Ω, όχι, ευχαριστώ. 00:57:32.960 --> 00:57:36.070 Ονειρευόμουν μιλήσω μαζί σας λίγο περισσότερο στο δρόμο της επιστροφής. 00:57:37.810 --> 00:57:40.750 Αλλά είναι πολύ αργά για να επιστρέψουμε στο Club. 00:57:40.880 --> 00:57:41.860 Εκτός απ' αυτό... 00:57:42.730 --> 00:57:45.400 Ποιος ξέρει,..., ίσως το τακούνι μου σπάσει και πάλι κάποια στιγμή... 00:57:45.510 --> 00:57:47.860 ... και μπορεί να είστε εκεί για να με βοηθήσετε και πάλι. 00:57:48.190 --> 00:57:50.430 Δεν εμπιστεύομαι την τύχη μου τόσο πολύ. 00:57:51.000 --> 00:57:54.190 Θέλω η επόμενη συνάντησή μας να είναι καλύτερα προγραμματισμένη. 00:57:54.730 --> 00:57:56.770 Θέλω να πω, αν το θέλατε κι εσείς... 00:57:57.130 --> 00:57:59.250 ... ίσως αύριο το βράδυ, σε μια πιο κατάλληλη στιγμή... 00:57:59.420 --> 00:58:02.260 ..., με ισχυρότερο τακούνι... 00:58:02.590 --> 00:58:05.360 ... θα μπορούσε να σας πάρω από εδώ. Τι λέτε; 00:58:05.890 --> 00:58:07.210 Εντάξει. 00:58:07.790 --> 00:58:09.510 -στις 7:30 μ.μ.; -Εντάξει. 00:58:11.230 --> 00:58:15.030 Είμαι πολύ χαρουμενος που σας συνάντησα ξανά. 00:58:16.370 --> 00:58:18.930 Θα πιστέψω στην ιστορία της Σταχτοπούτας. 00:58:21.700 --> 00:58:23.860 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 00:58:48.750 --> 00:58:50.730 * - Καλώς ήρθατε. -Είναι η μαμά μου σπίτι; * 00:58:51.000 --> 00:58:53.190 * - Η Ender Hanım είναι στο σαλόνι. -Μαμά! * 00:58:53.830 --> 00:58:56.030 -Μαμά. -Τι τρέχει; 00:58:56.280 --> 00:58:58.180 Πιστεύεις ότι είναι δυνατόν; 00:58:59.460 --> 00:59:01.730 Μπορεί ένα ερωτευτείς με την πρώτη ματιά; 00:59:01.860 --> 00:59:03.610 Με κανέναν τρόπο... 00:59:04.910 --> 00:59:06.360 Μαμά, είμαι ερωτευμένη. 00:59:06.580 --> 00:59:09.470 Για όνομα του Θεού, Meltem. Μην μου δίνεις κι άλλο λόγο να ανησυχώ. 00:59:09.780 --> 00:59:11.810 Mert Semihoğlu. 00:59:18.500 --> 00:59:20.220 Γεια σας Mert Μπέη. 00:59:20.540 --> 00:59:22.690 Ayşeciğim, συγγνώμη για την ενόχληση αυτή την ώρα. 00:59:22.960 --> 00:59:24.500 Δεν υπάρχει πρόβλημα, κύριε 00:59:24.640 --> 00:59:27.680 Έχω ένα πολύ σημαντικό θέμα προέκυψε. Θα αναβάλω το αυριανό ταξίδι. 00:59:27.840 --> 00:59:29.260 Εντάξει, πείτε ότι έγινε. 00:59:29.470 --> 00:59:31.820 -Εντάξει, σ' ευχαριστώ. -Παρακαλώ, κύριε 00:59:32.050 --> 00:59:34.220 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 00:59:36.140 --> 00:59:38.370 Δεν κατάλαβα καν πώς ήρθαμε ως εδώ... 00:59:38.730 --> 00:59:41.840 Είναι τόσο γλυκός άνθρωπος. Υπέροχος ομιλητής. 00:59:41.970 --> 00:59:44.490 Μιλήσαμε ασταμάτητα μέχρι που φτάσαμε. 00:59:44.670 --> 00:59:47.900 -Εννοείς, 15 λεπτά. -Τόσο γλυκός, τόσο ευγενικός. 00:59:48.080 --> 00:59:50.290 Δεν θέλω να παρασυρθείς. 00:59:50.470 --> 00:59:53.340 Τράβηξε πολύ ο ένας τον άλλον απ' την αρχή. 00:59:53.430 --> 00:59:55.480 Υπάρχει ηλεκτρισμός ανάμεσά μας. 00:59:55.680 --> 00:59:57.310 Πάντα έτσι δε γίνεται; 00:59:57.450 --> 00:59:59.570 Αυτή τη φορά είναι διαφορετικό. Δεν μπορώ να το πιστέψω. 00:59:59.760 --> 01:00:03.810 Meltem, σε παρακαλώ... Ηρέμησε και σιγά-σιγά. 01:00:04.140 --> 01:00:06.950 -Μην πέσεις με τα μούτρα. -Θα πάμε στο γεύμα αύριο. 01:00:07.140 --> 01:00:09.770 Κράτα τα πόδια σου στο έδαφος. 01:00:09.910 --> 01:00:12.000 Είναι πολύ αργά. 01:00:35.910 --> 01:00:37.560 Θα τα πάρω εγώ. 01:01:09.520 --> 01:01:11.120 Ευχαριστώ. 01:02:11.200 --> 01:02:13.930 Τρόμαξα τόσο πολύ όταν είδα το σπίτι χωρίς φως. 01:02:16.940 --> 01:02:20.040 Σ' ευχαριστώ πολύ που δεν με τιμωρείς. 01:02:22.420 --> 01:02:24.310 Τι θα γινόταν αν έκανα ό,τι έκανες κι εσύ; 01:02:24.520 --> 01:02:28.120 -Αν έφευγα μακριά; -Όχι, μην το ξαναπείς αυτό. 01:02:28.570 --> 01:02:30.340 Και μόνο που το σκέφτομαι αυτό μου είναι τόσο οδυνηρό. 01:02:30.590 --> 01:02:32.840 Σε παρακαλώ μην το ξαναπεις. 01:02:33.020 --> 01:02:35.580 -Εντάξει; -Ναι. 01:02:39.820 --> 01:02:42.680 Ήταν μια δύσκολη ημέρα. Κοιμήσου τώρα. 01:02:54.020 --> 01:02:55.940 Πότε γυρίζει ο μπαμπάς σου στο σπίτι; 01:02:56.440 --> 01:02:58.560 Στςι 13 του μήνα, Κυριακή. 01:02:59.180 --> 01:03:01.460 Έχω εξετάσεις εκείνη την ημέρα. 01:03:01.810 --> 01:03:05.820 Θα ήθελα να τους καλέσω πριν από εκείνη την ημέρα. 01:03:06.880 --> 01:03:09.530 Εντάξει τότε, ας τους καλέσουμε στις 12. 01:03:09.690 --> 01:03:11.770 Έχω εξετάσεις και τότε, αλλά κάπως θα τα καταφέρουμε. 01:03:11.970 --> 01:03:14.440 -Μα δεν θα σου είναι δύσκολο; -'Οχι, θα είναι μια χαρά. 01:03:14.550 --> 01:03:16.790 Θα φτιάξω ωραία πιάτα. Και θα έχουμε και μπάρμπεκιου. 01:03:17.130 --> 01:03:19.770 Εάν αυτό δημιουργεί πρόβλημα στη μελέτη σου, μπορούμε να πάμε κάπου έξω για δείπνο. 01:03:19.970 --> 01:03:22.940 -Όχι, όχι, θα το κάνουμε εδώ. -Εντάξει, τότε. 01:03:23.330 --> 01:03:26.520 Αλλά θα μελετήσεις πολύ αρχίζοντας από αύριο, εντάξει; 01:03:26.770 --> 01:03:29.110 Θα σε βοηθήσω κι εγώ. 01:03:29.300 --> 01:03:31.430 -Μην ανησυχείς. -Δεν ανησυχώ. 01:03:31.900 --> 01:03:35.580 Αυτή τη φορά είμαι προετοιμασμένη. Θα το κάνω στα σίγουρα. 01:03:37.070 --> 01:03:39.220 Το ελπίζω. 01:04:13.120 --> 01:04:15.500 Η Fatmagül είναι έξω. 01:04:15.590 --> 01:04:18.310 -Πώς ήταν; -Υπέροχα. 01:04:18.900 --> 01:04:20.340 Καλό κορίτσι. 01:04:20.770 --> 01:04:22.900 Έτσι μπορούμε να πούμε ότι περάσαμε ένα ακόμη εμπόδιο. 01:04:23.070 --> 01:04:25.930 -Το πιστεύω. -Super! Και τι θα κάνουμε τώρα; 01:04:26.040 --> 01:04:29.680 Ας αγοράσει τα πράγματα που λείπουν και ας πάμε στο σπίτι να ετοιμάσουμε το φαγητό και τις σαλάτες. 01:04:29.780 --> 01:04:31.660 Εντάξει, εγώ δεν έχω πρόβλημα. 01:04:34.030 --> 01:04:36.730 Μπορούμε να καλέσουμε και τον Εμρέ; 01:04:37.160 --> 01:04:39.630 Κερίμ, δεν καλούμε και τον Εμρέ; 01:04:39.870 --> 01:04:43.190 Σίγουρα, αν και ήταν χθες που πήγε για τους ιατρικούς ελέγχους. Και είπαν ότι δεν έχει θεραπευτεί ακόμη. 01:04:43.570 --> 01:04:45.260 Ω, ναι, αλήθεια. 01:04:45.450 --> 01:04:48.860 Καλά, δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι. Μπορούμε μόνο να ελπίζουμε για το καλύτερο. 01:04:51.110 --> 01:04:53.890 -Σας έδωσα τη λίστα για ψώνια; -Ναι. 01:04:54.120 --> 01:04:56.850 -Ελπίζω ότι θα τελειώσουμε τις προετοιμασίες εγκαίρως. -Θα τελειώσουμε, μην ανησυχείς. 01:04:57.020 --> 01:04:59.350 Ο μπαμπάς μου είναι ήδη εκεί, προετοιμάζουν το μπάρμπεκιου. 01:04:59.540 --> 01:05:01.510 Ω, Υπέροχα. Μίλησες με τον Kadir Abi; 01:05:01.740 --> 01:05:03.760 Ναι, θα έρθει κι αυτός με την Meryem Abla αργότερα απόψε. 01:05:03.890 --> 01:05:06.260 Θα πάει να βοηθήσει στο νέο σπίτι που νοίκιασαν. 01:05:07.230 --> 01:05:09.300 Μετακομίζουν αύριο, έτσι δεν είναι; 01:05:10.200 --> 01:05:12.050 Ναι. 01:05:20.740 --> 01:05:23.480 Αναρωτιέμαι αν χρειάζονται κάτι. 01:05:24.300 --> 01:05:27.080 Πρόσφερα τη βοήθειά μου να Ράχμι Abi αρκετές φορές, αλλά ο ίδιος δεν δεχόταν. 01:05:27.400 --> 01:05:30.700 Σχεδόν έχουν τελειώσει όλα, δεν χρειάζεται να ανησυχείτε. 01:05:33.650 --> 01:05:35.880 Μη στεναχωριέσαι, Fatmagül. 01:05:36.560 --> 01:05:38.460 Είναι καλύτερα για όλους. 01:06:11.180 --> 01:06:13.000 Αυτό είναι αστείο, Nafiye Hanım. 01:06:13.260 --> 01:06:15.300 Με κάνατε να γελάσω. Και μακάρι ο Θεός να σας κάνει να γελάτε πάντα. 01:06:15.460 --> 01:06:17.820 Αμήν, Αμήν. 01:06:19.450 --> 01:06:21.090 Ράχμι; 01:06:22.300 --> 01:06:23.990 Ω, Mukaddes; 01:06:24.090 --> 01:06:26.110 Τι τρέχει; Γιατί είσαι εδώ; 01:06:26.320 --> 01:06:29.040 Τι εννοείς; Ήρθα να δω το σπίτι μου. 01:06:30.230 --> 01:06:31.950 Δεν έχει τελειώσει ακόμα. 01:06:32.450 --> 01:06:34.840 Γιατί ήρθες; Και έφερες και την Elif ... 01:06:34.970 --> 01:06:37.030 Ήθελα να δω το μέρος που θα ζήσω. 01:06:37.200 --> 01:06:39.640 -Θα το έβλεπες αύριο. -Την ημέρα που θα μετακομίσω; 01:06:39.870 --> 01:06:41.900 Το ήθελα για το δικό σας καλό. 01:06:42.100 --> 01:06:43.720 Έτσι κι αλλιώς, έλα εδώ... 01:06:43.910 --> 01:06:46.580 Έλα να συναντήσεςι την Nafiye Hanım. Αυτή είναι η σπιτονοικοκυρά μας. 01:06:47.090 --> 01:06:51.200 Καλώς ήρθατε, μένω ακριβώς επάνω. 01:06:51.740 --> 01:06:54.740 Όταν ανέφερε συνέχεια το όνομά σας... 01:06:54.910 --> 01:06:57.000 ... Περίμενα ότι θα δω μια πολύ μεγαλύτερη κυρία. 01:06:57.200 --> 01:06:59.460 Ευχαριστώ. 01:06:59.880 --> 01:07:03.070 -Θα θέλατε να πιείτε λίγο τσάι, κι εσείς; -Οχι, ευχαριστώ. 01:07:03.340 --> 01:07:05.530 Ο Ράχμι Abi κουράστηκε πολύ σήμερα. 01:07:05.650 --> 01:07:08.960 Και έκανα κάποια μπουρεκάκια και τσάι για αυτούς. 01:07:09.200 --> 01:07:10.940 Ο θεός να σε ευλογεί. 01:07:11.120 --> 01:07:13.280 Abi Ράχμι ε; 01:07:14.410 --> 01:07:16.920 Θα σας φέρω μια καρέκλα να καθίσετε. 01:07:17.060 --> 01:07:18.700 Όχι, όχι, μην κάνετε τον κόπο. Μπορώ να φέρω εγώ. 01:07:18.870 --> 01:07:21.930 -Όχι, όχι, απλά θα ζητήσω απ' την κόρη μου να σας φέρει. -Όχι, όχι. 01:07:22.720 --> 01:07:24.970 Oya... Oya! 01:07:25.130 --> 01:07:26.820 Τι είναι, μαμά; 01:07:27.030 --> 01:07:29.390 Κορίτσι μου, φέρε μια καρέκλα εδώ. 01:07:29.510 --> 01:07:31.440 Εντάξει. 01:07:33.840 --> 01:07:36.290 Oya, κόρη μου. 01:07:36.510 --> 01:07:38.620 -Έτσι είστε παντρεμένη. -Όχι, δυστυχώς... 01:07:38.730 --> 01:07:41.090 ... Έχασα το σύζυγό μου. 01:07:41.760 --> 01:07:44.410 -Τα συλλυπητήριά μου. -Σας ευχαριστώ. 01:07:44.500 --> 01:07:47.950 Έχω ένα κορίτσι και ένα αγόρι ακριβώς όπως εσείς. 01:07:48.330 --> 01:07:50.420 -Ο Θεός να τους ευλογεί . -Σας ευχαριστώ. 01:07:50.560 --> 01:07:53.120 Ο σύζυγός μου μου άφησε αυτό το διαμέρισμα. 01:07:53.310 --> 01:07:56.180 Δόξα τω Θεώ, μπορώ να ζήσω με το εισόδημα των ενοικίων. 01:07:56.320 --> 01:07:58.180 Η καρέκλα σας, Mukaddes. 01:08:00.230 --> 01:08:02.830 Δεν θα σε κρατήσω από την δουλειά σου. 01:08:02.950 --> 01:08:05.400 -Δεν μας κρατάς. -Θα ξαναέρθω. 01:08:05.520 --> 01:08:08.550 Hayırlı uğurlu olsun. 01:08:09.000 --> 01:08:10.450 Ελάτε και πάλι όμως, έελάτεκαι πάλι. 01:08:10.550 --> 01:08:12.060 Φυσικά, θα έρθω... 01:08:12.190 --> 01:08:14.620 Είμαστε γείτονες. Θα βλεπόμαστε μεταξύ μας πιο συχνά από εδώ και πέρα. 01:08:14.920 --> 01:08:17.870 -Να έχετε μια καλή μέρα. -Κι εσείς επίσης. 01:08:25.890 --> 01:08:27.570 Τι συμβαίνει? Δεν σου αρέσει; 01:08:27.750 --> 01:08:30.210 Πώς μπορώ να πω; Δεν το είδα ακόμη. 01:08:44.820 --> 01:08:47.770 Φαχρετίν Μπέη ελάτε μαζί μας. Έχουμε αρκετό κρέας εδώ. 01:08:47.840 --> 01:08:49.370 Συμφωνώ. 01:08:49.560 --> 01:08:51.310 Χόρτασα ήδη. 01:08:51.980 --> 01:08:54.970 Μπαμπά, το μπάρμπεκιου σας κρατά μακριά από εμάς. Ελάτε να καθίσετε μαζί μας. 01:08:56.290 --> 01:08:57.680 Θα έρθω μόλις είναι έτοιμα κι αυτά. 01:08:58.520 --> 01:09:00.100 Μπαμπά; 01:09:04.150 --> 01:09:06.910 Γινεται συναισθηματικός, όσο πλησιάζει ο χωρισμός. 01:09:07.480 --> 01:09:10.010 Μα δεν είναι χωρισμός. Θα βλέπουμε συχνά ο ένας τον άλλον. 01:09:11.770 --> 01:09:14.030 Αυτό είναι το μόνο που θέλω. 01:09:16.290 --> 01:09:19.910 Φαχρετίν Amca, παρακαλώ καθίστε κάτω. Θα αναλάβουμε τις σχάρες. 01:09:20.870 --> 01:09:22.520 Εντάξει γιε μου. 01:09:43.960 --> 01:09:46.450 -Ηρθε και η Fatmagül. -Πού ήσουν; 01:09:46.620 --> 01:09:48.710 Ablacığım, αυτό είναι δικό σας. 01:09:49.240 --> 01:09:52.650 -Από πού προέκυψε αυτό; -Χαρούμενη ημέρα της μητέρας! 01:09:57.350 --> 01:09:59.060 Ένα δώρο από τον Κερίμ και μένα. 01:09:59.260 --> 01:10:02.400 Ελπίζω να σας αρέσει, ablacığım. Χαρούμενη ημέρα της μητέρας! 01:10:04.450 --> 01:10:07.350 Με κάνετε πολύ συναισθηματική παιδιά. 01:10:07.460 --> 01:10:09.580 Ελπίζω ότι θα σας αρέσει. 01:10:10.340 --> 01:10:13.310 Είναι όμορφο! Το έχω ήδη αγαπήσει! 01:10:13.390 --> 01:10:16.420 Αλλά τώρα ζηλεύω. Πού είναι το δώρο μου; 01:10:16.590 --> 01:10:18.800 Εσείς θα περιμένετε για την ημέρα του πατέρα. 01:10:20.440 --> 01:10:22.990 - Και αυτό είναι δικό σας. -Σας ευχαριστώ. 01:10:25.290 --> 01:10:26.810 Παρακαλώ. 01:10:28.460 --> 01:10:30.100 Μα γιατί το κάνατε; 01:10:30.340 --> 01:10:32.530 Μην το πείτε ξανά, μπαμπά. 01:10:33.780 --> 01:10:35.760 Θα σου δώσω το δικό δώρο μου όταν γυρίσουμε πίσω το σπίτι. 01:10:35.880 --> 01:10:38.190 * Εσύ είσαι το * δώρο μου. 01:10:40.190 --> 01:10:44.630 Fatmagül, Κερίμ. Είναι πολύ όμορφο, μ ' αρέσει. 01:10:45.910 --> 01:10:48.480 -Τελειώσες το στρατιωτικό σου; -Ναι. 01:10:48.650 --> 01:10:51.340 Είπαν ότι ακόμη δεν είμαι επουλωθεί το τραύμα. Και με απάλλαξαν. 01:10:51.840 --> 01:10:54.400 Καλά, το έκανες το καθήκον σου. Μην ανησυχείς. 01:10:54.580 --> 01:10:58.140 Ναι, αλλά δεν μπορείς παρά να λυπάσαι. 01:11:04.380 --> 01:11:06.470 Περαστικά. 01:11:06.650 --> 01:11:10.020 -Ω, Καλώς τον αδελφό μου. -Abi Ράχμι, καλώς ήρθες. 01:11:11.190 --> 01:11:13.490 Abiciğim, Καλώς ήρθες αγαπητέ μου. 01:11:14.840 --> 01:11:16.460 Αγαπητή αδελφή μου. 01:11:16.560 --> 01:11:18.170 Έλα να καθίσεις μαζί μας. Μόλις ξεκινήσαμε. 01:11:18.550 --> 01:11:21.820 Όχι, δεν θα μείνει για πολύ. Το ταξί με περιμένει. 01:11:22.080 --> 01:11:23.800 Μα όχι, πρέπει να καθίσεις έστω και για μερικά λεπτά. 01:11:24.050 --> 01:11:25.950 Όχι, το ταξί περιμένει. Πρέπει να φύγω. 01:11:26.170 --> 01:11:28.330 Έχω έρθει να πω αντίο στον Φαχρετίν Μπέη. 01:11:28.400 --> 01:11:30.880 -Χαίρομαι που το κάνατε. Hoşgeldin. -Hoşbulduk. 01:11:31.020 --> 01:11:33.690 -ΚΑΛΗΣΠΕΡΑ σε ολους. -Τελειώσατε με τις δουλειές στο καινούριο σπίτι; 01:11:33.810 --> 01:11:37.380 Ναι, τελειώσαμε. Πήγαινα σπίτι, και τότε σκέφτηκα να έρθω να σας αποχαιρετήσω. 01:11:37.500 --> 01:11:39.680 -Χαίρομαι που το κάνατε. - Αλλά θα πρέπει πραγματικά να μείνετε. 01:11:39.940 --> 01:11:44.060 Όχι, πρέπει να φύγω. Αφήστε με να σας φιλήσω έναν έναν. 01:11:44.170 --> 01:11:46.220 -Μακάρι ο θεός να σας έχει καλά. - Και σας επίσης. 01:11:46.390 --> 01:11:49.230 -Πείτε χαιρετίσματα σε όλους. -Θα το κάνω. 01:11:49.490 --> 01:11:51.620 -Bye bye. -Ευχαριστώ. 01:11:53.780 --> 01:11:55.600 Τα λέμε, να έχετε μια ασφαλή πτήση. 01:11:55.760 --> 01:11:57.280 Τα λέμε Ράχμι Abiciğim. 01:11:57.480 --> 01:12:00.550 -Φίλησε τον Murat και την Elif για μένα. -Σίγουρα, θα το κάνω. 01:12:01.090 --> 01:12:03.080 Εντάξει, μπορείτε να απολαύσετε το δείπνο σας. 01:12:03.340 --> 01:12:05.340 -Afiyet olsun. -Καληνύχτα. 01:12:05.580 --> 01:12:08.330 Abiciğim, άφησέ με να σου φτιάξω ένα πιάτο κι εσένα. 01:12:08.500 --> 01:12:11.090 Όχι... η Mukaddes... 01:12:11.510 --> 01:12:13.120 ... πρέπει να έχει φτιάξει το δείπνο ήδη. 01:12:13.260 --> 01:12:15.490 Πρέπει να πηγαίνω. Εντάξει. 01:12:18.950 --> 01:12:20.470 Καλά τότε... 01:12:20.940 --> 01:12:24.280 -Καληνύχτα παιδιά. -Τα λέμε Ράχμι Abi. 01:12:30.910 --> 01:12:32.670 Πώς είναι τα παιδιά; 01:12:32.910 --> 01:12:34.890 Είναι καλά, είναι πολύ καλά. 01:12:35.260 --> 01:12:38.380 Ο Murat είναι πολύ ενθουσιασμένος. Λέει συνέχεια "Νέο σπίτι! Νέο σπίτι!" 01:12:38.940 --> 01:12:42.380 Ελπίζω ότι θα ζείτε στο νέο σπίτι σας με την πλήρη απόλαυση και όρεξη. 01:12:42.660 --> 01:12:45.250 Αμήν. Inshallah (μακάρι). 01:12:45.560 --> 01:12:49.150 Abi, αν χρειαστεί ποτέ κάτι παρακαλούμε να μας ενημερώσετε, εμείς θα θέλαμε να σας βοηθήσουμε. 01:12:49.330 --> 01:12:51.120 Σας ευχαριστώ, είμαστε μια χαρά. 01:12:51.960 --> 01:12:54.380 Πρέπει να πάτε πίσω στο τραπέζι. Δεν πρέπει να τους κάνετε να περιμένουν. 01:12:55.890 --> 01:12:58.870 Καλή τύχη με τις εξετάσεις σας αύριο. 01:13:00.910 --> 01:13:02.700 Φίλησέ μου τα παιδιά. 01:13:02.850 --> 01:13:05.030 Σίγουρα. 01:13:19.760 --> 01:13:22.000 Όλα θα πάνε καλύτερα με τον καιρό. 01:13:22.350 --> 01:13:24.920 Θα βλέπεστε όλο και πιο συχνά και τακτικά. 01:13:25.600 --> 01:13:27.390 Το ελπίζω. 01:13:29.330 --> 01:13:31.100 Ελάτε. 01:14:25.270 --> 01:14:27.560 Κακό κορίτσι... 01:14:27.890 --> 01:14:29.710 ... έκανες ό,τι ήθελες να κάνεις.. 01:14:29.850 --> 01:14:31.670 ... επιτέλους μπορείτε να μας πετάξεις έξω από το σπίτι. 01:14:40.810 --> 01:14:43.160 Διαβολικό κορίτσι. 01:15:14.040 --> 01:15:15.620 Fatmagül Hanım... 01:15:15.820 --> 01:15:17.790 ... η ζωή σου φέρθηκε τόσο καλά... 01:15:18.720 --> 01:15:20.940 ..., αλλά ξέρω εγώ τι θα κάνω για σένα. 01:15:25.600 --> 01:15:28.130 Μαμά, η αδελφή μου κλαίει. 01:15:28.270 --> 01:15:29.990 Εντάξει, ας πάω να δω. 01:15:30.180 --> 01:15:32.520 Κοίτα, τα ξεχάσατε αυτά επάνω. 01:15:33.400 --> 01:15:34.900 Γιατί έσπασες την κορνίζα; 01:15:35.040 --> 01:15:37.090 'Επεσε κατά λάθος. Θα το φτιάξουμε αργότερα. 01:15:37.230 --> 01:15:38.780 Πάμε τώρα να δούμε την αδελφή σου. 01:15:47.790 --> 01:15:50.450 Fatmagül, χρειάζεσαι βοήθεια γλυκιά μου; 01:15:50.660 --> 01:15:52.630 Μπορείτε να πάρετε τα φρούτα από το ψυγείο. 01:15:52.750 --> 01:15:55.710 Σίγουρα, θα το κάνω. 01:15:56.050 --> 01:15:59.710 Σήμερα έχεις περάσει τις πρώτες σου εξετάσεις ως νύφη με επιτυχία. 01:16:00.690 --> 01:16:03.330 -Όλα ήταν καλά, έτσι δεν είναι; -Ήταν υπέροχα. 01:16:03.570 --> 01:16:07.060 -Ellerine sağlık. -Ευχαριστώ abla. 01:16:08.380 --> 01:16:11.830 Δεν θα μπορούσα να σε ρωτήσω νωρίτερα με όλες τις δουλειές της ημέρας, αλλά... 01:16:12.190 --> 01:16:14.240 Πώς τα πάτε οι δυό σς; Όλα καλά; 01:16:14.490 --> 01:16:16.240 Είμαστε καλοί, abla. 01:16:17.390 --> 01:16:20.350 Εκείνο το βράδυ ήταν μια νύχτα που δεν θα ξεχάσω. 01:16:21.000 --> 01:16:23.110 Μιλήσαμε για πολλά πράγματα. 01:16:23.820 --> 01:16:25.840 Μέχρι την αυγή, Κερίμ και εγώ μίλησαμε για όλα. 01:16:26.000 --> 01:16:27.570 Αφήσαμε τα πάντα να βγουν από μέσα μας. 01:16:27.760 --> 01:16:29.980 Δεν υπάρχει τίποτα να έμεινε που να μη μιλήσαμε γιαυτό. 01:16:30.150 --> 01:16:31.650 Καταλαβαίνω. 01:16:33.840 --> 01:16:36.160 Λοιπόν, αυτό που συνέβη είναι ότι... 01:16:37.850 --> 01:16:39.730 ... αυτό μας έφερε πιο κοντά. 01:16:40.260 --> 01:16:42.260 Ήταν δύσκολο για τους δυο μας. 01:16:42.600 --> 01:16:44.880 Μπορώ να φανταστώ... Ούτως ή άλλως... 01:16:45.000 --> 01:16:47.460 Θα μιλήσετε και με τη Nezihe Hanım για αυτά. 01:16:48.270 --> 01:16:51.150 Ναι, θα πάρω τα πιάτα του φρούτου από το σαλόνι. 01:16:55.800 --> 01:16:58.380 Συγνώμη, δεν ρωτάω από περιέργεια... 01:16:58.610 --> 01:17:01.810 ..., αλλά αν εσείς οι δύο είστε καλά, μόνο αυτό μετράει. 01:17:05.250 --> 01:17:07.180 Είμαστε καλά. 01:17:21.420 --> 01:17:24.440 Έρχονται, θα βγάλουμε φωτογραφίες. 01:17:24.640 --> 01:17:26.320 Έλα yenge, να σταθείς δίπλα στο Abi. 01:17:26.660 --> 01:17:29.490 Περίεμενε, άσε μας να φτιάξουμε τα μαλλιά μας και τέτοια πρώτα. 01:17:31.400 --> 01:17:33.840 Έλα, γιε μου. 01:17:34.580 --> 01:17:36.460 Fatmagül, κι εσύ. 01:17:36.700 --> 01:17:40.480 -Εγώ που θα σταθώ; -Έλα εδώ κι εσύ, ζηλιάρα μου. 01:17:43.850 --> 01:17:46.810 -Ο Μεχμέτ. -Μεχμέτ έλα εδώ. 01:17:49.270 --> 01:17:50.560 Τραβάω... 01:17:50.830 --> 01:17:53.790 Tak... en. 01:18:30.810 --> 01:18:33.570 Πόσο χάλια μπορεί να είναι τα πάντα σε αυτόν τον τόπο! 01:18:34.980 --> 01:18:36.970 -Ράχμι! -Ναι; 01:18:37.220 --> 01:18:38.690 Έλα, αυτό βγήκε από την πρίζα. 01:18:38.830 --> 01:18:41.250 Έλα, να το επισκευάσουμε. 01:18:49.270 --> 01:18:51.440 Θα ανοίξω την πόρτα. 01:18:55.000 --> 01:18:56.590 Γεια σου. 01:18:56.700 --> 01:18:58.680 Γεια σας, Γεια σας. Καλώς την Nafiye Hanım. 01:18:58.810 --> 01:19:01.880 -Έλα μέσα. - Όχι, θα ήθελα να σας δώσω αυτό. 01:19:02.150 --> 01:19:03.950 Τι είναι αυτό? 01:19:04.990 --> 01:19:06.530 Γεια σου. 01:19:06.750 --> 01:19:08.930 Υπάρχει μια συνάντηση των διαμερισμάτων την επόμενη εβδομάδα. 01:19:09.070 --> 01:19:12.000 -Καταλαβαίνω. -Θέλω να παραιτηθώ από τη θέση του διαχειριστή. 01:19:12.100 --> 01:19:13.860 Αλλά οι γείτονες δεν με αφήνουν... 01:19:14.010 --> 01:19:17.390 Η Hale Hanım, που ζει στο δεύτερο όροφο παραιτήθηκε από βοηθός μου κι έτσι έμεινα μόνη. 01:19:17.620 --> 01:19:21.430 Έτσι σκέφτηκα να κάνουμε μια συνάντηση για να επιλέξουμε νέο Βοηθό διαχειριστή. 01:19:21.970 --> 01:19:24.780 Πρόκειται να προτείνω εσάς, Ράχμι Μπέη. 01:19:25.440 --> 01:19:26.840 Εμένα; 01:19:27.400 --> 01:19:28.850 Εμένα. 01:19:29.250 --> 01:19:30.280 Βέβαια, βέβαια. 01:19:30.470 --> 01:19:33.560 -Προτείνετε εμένα, σίγουρα. -Σε καμία περίπτωση, όχι. 01:19:33.730 --> 01:19:36.240 Επειδή, τέτοια πράγματα δεν είναι για τον Ράχμι, βλέπετε. 01:19:36.800 --> 01:19:39.260 Γιατί όχι? Ξέρω από τέτοια πράγματα. 01:19:39.770 --> 01:19:41.560 Μπορώ να το κάνω, μπορώ να το κάνω, πραγματικά. 01:19:41.730 --> 01:19:43.560 Θα το κάνω ευχαρίστως. Να με προτείνετε . 01:19:43.780 --> 01:19:46.460 Εντάξει τότε. Η συνάντηση θα πραγματοποιηθεί στο διαμέρισμά μου την επόμενη εβδομάδα σαν σήμερα... 01:19:46.580 --> 01:19:48.920 ... στις 11:00 π.μ. Παρακαλώ να ρυθμίσετε το πρόγραμμά σας για αυτό. 01:19:49.070 --> 01:19:51.570 Εντάξει εντάξει, μην ανησυχείτε. 01:19:52.320 --> 01:19:54.700 Καλά, δεν θα έρθετε για ένα καφέ; 01:19:54.870 --> 01:19:56.460 Ίσως κάποια άλλη στιγμή. 01:19:56.520 --> 01:19:59.860 Έχω να κάνω κάποιες δουλειές. Να έχετε μια καλή μέρα. 01:20:00.140 --> 01:20:02.900 Καλή σας μέρα, να έχετε μια καλή μέρα κι εσείς. 01:20:06.140 --> 01:20:07.480 Γιατί λές "ότι δεν μπορεί να το κάνει"; 01:20:07.620 --> 01:20:10.220 -Γιατί χώνεις τη μύτη σου παντού; -Ακούς τι λές; 01:20:10.350 --> 01:20:13.380 Θεέ μου... Ποιος είσαι εσύ για να γίνει βοηθός διαχειριστή; 01:20:13.580 --> 01:20:15.060 Θα το δεις ότι θα γίνω. 01:20:15.170 --> 01:20:19.280 Και μην με μεταχειριστείς ποτέ έτσι μπροστά σε κανένα, εντάξει; 01:20:23.770 --> 01:20:26.020 Έχεις γίνει ένας διαφορετικός άνθρωπος... 01:20:26.520 --> 01:20:28.180 Μπράβο Fatmagül... 01:20:28.380 --> 01:20:30.500 ... ευχαριστώ που με ταπεινώνεις έτσι. 01:20:30.970 --> 01:20:33.430 Να μη με λένε Mukaddes... 01:20:33.550 --> 01:20:35.910 ... αν δεν σε βάλω στη θέση σου. 01:20:58.920 --> 01:21:01.520 Γεια σου. Περιηγήσεις στα νησιά. 01:21:01.760 --> 01:21:03.970 Έχουμε ημερήσιες εκδρομές στα νησιά. 01:21:04.180 --> 01:21:07.530 Σερβίρουμε γεύμα και απεριόριστα ποτά στα άνετα σκάφη μας. 01:21:07.700 --> 01:21:09.280 Δεν χρειάζεται τη βίζα. 01:21:09.500 --> 01:21:11.730 Θα θέλατε να ρθείτε μαζί μας; 01:21:24.150 --> 01:21:25.620 Μπορώ να έχω ένα φυλλάδιο; 01:21:25.750 --> 01:21:27.540 Γεια σου, ηρέμησε. 01:21:28.620 --> 01:21:30.350 Πώς στο καλό... Πώς είναι ότι... 01:21:30.480 --> 01:21:32.460 Ηρέμησε, θα σου πω τα πάντα. 01:21:32.570 --> 01:21:34.530 Είσαι τρελός. 01:21:34.680 --> 01:21:36.300 Πώς ήρθες εδώ; Και γιατί; 01:21:36.470 --> 01:21:38.430 Ένας γέρος ψαράς με βοήθησε. Ήρθα εδώ με τη βάρκα του. 01:21:38.560 --> 01:21:40.930 Ποιος είναι αυτός; Πώς μπορείς να τον εμπιστευτείς; Κι αν είναι παγίδα; 01:21:41.030 --> 01:21:44.240 Εργάστηκα μαζί του για λίγο. Εγώ ήμουν που έπρεπε να κερδίσω την εμπιστοσύνη του. 01:21:44.410 --> 01:21:46.890 Ήρθαμε εδώ για δουλειές. 01:21:47.270 --> 01:21:49.970 - Αλλά, φυσικά, θα πάει πίσω μόνος του. - Είναι τρέλα αυτό που κάνεις. 01:21:50.120 --> 01:21:51.670 Φύγε μακριά μου αμέσως. 01:21:51.720 --> 01:21:54.670 Τη βάψαμε για τα καλά αν με παρακολουθούν. 01:21:54.960 --> 01:21:57.300 Κοίτα... Πήγαινε κάπου και περίμενέ με. 01:21:57.380 --> 01:21:59.240 Θα προσπαθήσω να βγω από εδώ, με κάποιο τρόπο. 01:21:59.360 --> 01:22:02.240 Μετά θα με ακολουθήσεις χωρίς να σε δουν. 01:22:03.150 --> 01:22:04.890 Και μετά θα πάμε κάπου να μιλήσουμε. 01:22:05.030 --> 01:22:06.670 Αλλά πρέπει να φύγεις τώρα. 01:22:06.920 --> 01:22:08.910 Τώρα! 01:22:09.690 --> 01:22:11.740 Γρήγορα, βιάσου. 01:22:24.840 --> 01:22:26.670 Merci. 01:22:36.660 --> 01:22:39.990 "Εξιτήριο Reşat Yaşaran". 01:22:41.370 --> 01:22:44.130 Καμία είδηση από τον Σελίμ Yaşaran. 01:22:44.360 --> 01:22:47.930 Θα κάνουν τα πάντα για να δραπετεύσει. 01:22:48.100 --> 01:22:50.600 Θέλω την προσοχή σου. 01:22:50.830 --> 01:22:52.030 Ευχαρίστως. 01:22:52.230 --> 01:22:56.330 Ελπίζω ότι έχουμε βαρεθεί τόσο πολύ ο ένας τον άλλον ώστε να κοιτάμε την εφημερίδα αντί ο ένας τον άλλον. 01:22:56.730 --> 01:23:00.640 -Ήταν μια δύσκολη εβδομάδα, σωστά; -Ήταν αρκετό για μένα να συνειδητοποιήσω ότι σ' αγαπώ. 01:23:01.250 --> 01:23:04.790 Και περπατώ εδώ και μια βδομάδα με τα πόδια μου να μην πατάνε στο έδαφος. 01:23:06.740 --> 01:23:09.240 Δεν ξέρω αν απλά σ' αγαπώ... 01:23:09.620 --> 01:23:11.780 ..., ή αν είμαι τρελλά ερωτευμένος μαζί σου; 01:23:11.940 --> 01:23:13.970 Είναι δύο διαφορετικά πράγματα; 01:23:14.100 --> 01:23:17.680 Δεν ξέρω. Θα ζήσουμε και θα δούμε. 01:23:21.780 --> 01:23:23.400 Είναι πολύ ανόητο αυτό που έκανες. 01:23:23.530 --> 01:23:25.530 Γιατί επέστρεψες; Τρελλάθηκες; 01:23:25.770 --> 01:23:27.590 Ήρθα να δω τον πατέρα μου, Ayçe. 01:23:27.690 --> 01:23:30.320 -Πρέπει να τον δω. -Είναι καλά στην υγεία του. 01:23:30.560 --> 01:23:33.000 Διαβάζω τα νέα του στις εφημερίδες. 01:23:33.150 --> 01:23:36.920 -Εκτός αυτού, ήδη τον έβγαλαν απ' το νοσοκομείο. -Πρέπει να δω τον πατέρα μου. 01:23:37.520 --> 01:23:38.850 Βοήθησέ με. 01:23:39.080 --> 01:23:40.740 Τα χέρια μου είναι δεμένα. 01:23:40.910 --> 01:23:42.780 Θα μπορούσε να με παρακολουθεί κάποιος αυτή τη στιγμή. 01:23:42.930 --> 01:23:45.440 Μόλις που ξέφυγα από την έρευνα ούτως ή άλλως. 01:23:45.760 --> 01:23:47.630 Κοίτα, δεν έχω την πολυτέλεια να κάνω οποιαδήποτε λάθος. 01:23:47.720 --> 01:23:49.500 Ή θα πάω φυλακή. 01:23:49.790 --> 01:23:51.500 Σε παρακαλώ. 01:23:52.330 --> 01:23:54.020 Εάν δεν μπορείς να πάς πίσω απ' όπου ήρθες.. 01:23:54.110 --> 01:23:55.710 ... είναι θέμα χρόνου, να σε πιάσουν. 01:23:55.810 --> 01:23:59.610 Δεν με νοιάζει. Δεν πρόκειται να πάω πίσω χωρίς να δω τον πατέρα μου. 01:24:00.070 --> 01:24:01.860 Θα με βοηθήσεις; 01:24:05.140 --> 01:24:06.780 Δεν ξέρω. 01:24:07.810 --> 01:24:11.620 Θα δούμε. Θα σκεφτούμε κάτι. 01:24:12.650 --> 01:24:15.660 Εκτός αυτού, δεν έβαλα τον εαυτό μου σε κίνδυνο μόνο για να δω τον πατέρα μου... 01:24:16.910 --> 01:24:17.990 Μου έλειψες πολύ. 01:24:19.390 --> 01:24:21.560 Είστε μεγάλος ψεύτης. 01:24:39.410 --> 01:24:41.920 Σταμάτησες να διαβάζει την εφημερίδα; 01:24:42.220 --> 01:24:43.960 Reşat, ξέρεις τι είπε ο γιατρός. 01:24:44.130 --> 01:24:47.340 Θα πρέπει να διαβάζεις την εφημερίδα δυνατά. 01:24:48.080 --> 01:24:52.000 Αν θέλεις να επανέλθεις, θα πρέπει να ακούς τι λέει ο γιατρός. 01:24:52.500 --> 01:24:55.260 L-L... Ας βγούμε από εδώ. 01:25:02.350 --> 01:25:04.260 Πού να πάμε, Reşat; 01:25:04.460 --> 01:25:06.260 Δεν έχουμε πουθενά να πάμε. 01:25:06.580 --> 01:25:08.520 Α-αυτό... 01:25:08.770 --> 01:25:11.300 Αυτό είναι ταπεινωτικό. 01:25:14.920 --> 01:25:16.740 Πού είναι ο Münir; Γιατί-- 01:25:16.880 --> 01:25:20.300 Γιατί-γιατί δεν ήρθε; 01:25:20.720 --> 01:25:23.400 Δεν ξέρω. Είναι πιθανώς απασχολημένος. 01:25:24.460 --> 01:25:26.620 Η Hilmiye πήρε άδεια επιτέλους. 01:25:26.940 --> 01:25:28.980 θα δεί τον Ερντογάν σήμερα. 01:25:30.280 --> 01:25:33.350 Θα δώσω στον Reşat Μπέη τα φάρμακά του μετά το γεύμα. 01:25:35.080 --> 01:25:37.200 Θέλει να φάει μόνος του. 01:25:37.490 --> 01:25:39.480 Τ' αφήνω εδώ. 01:25:46.360 --> 01:25:49.260 Afiyet olsun. Σε ευχαριστώ πολύ. 01:25:49.950 --> 01:25:52.290 Σας είμστε βάρος. 01:25:52.410 --> 01:25:55.410 Ω, σας παρακαλώ. Θα προσποιηθώ ότι δεν το άκουσα αυτό. 01:25:57.900 --> 01:25:59.420 Έλα Reşat. 01:25:59.960 --> 01:26:01.740 Φάε το φαγητό σας. 01:26:06.380 --> 01:26:08.510 Θέλεις να σε βοηθήσω; 01:26:12.030 --> 01:26:13.600 Πού πας? 01:26:13.740 --> 01:26:17.550 -Θ-Θα πάω ένα περίπατο. -Φάε το φαγητό σου και να πάρε τα φάρμακα σου πρώτα. 01:26:18.520 --> 01:26:20.860 Σιγά, μην βιάζεσαι. 01:26:28.580 --> 01:26:30.570 Ο Μπέη Reşat θέλει να κάνετε μια βόλτα. 01:26:30.720 --> 01:26:32.990 Βέβαια. 01:26:45.470 --> 01:26:47.010 Να είστε προσεκτικοί, παρακαλώ. 01:26:47.250 --> 01:26:49.330 Μην ανησυχείτε. 01:27:12.970 --> 01:27:15.930 Δεν ξέρω πώς θα καταφέρουμε να πληρώσουμε τους μισθούς αυτού του ανθρώπου. 01:27:17.190 --> 01:27:19.010 Ψάχνει για εργασία στις κίτρινες σελίδες. 01:27:19.370 --> 01:27:21.730 Δεν λέει τίποτα για τώρα, αλλά... 01:27:22.110 --> 01:27:24.530 ... μόλις βρει μια θέση, θα φύγει, και με το δίκιο του. 01:27:24.700 --> 01:27:26.480 Δεν μπορεί ο Münir Μπέη να κάνει κάτι για αυτό; 01:27:26.610 --> 01:27:28.880 Χτύπησε όλες τις πόρτες. 01:27:29.150 --> 01:27:31.810 Αλλά λέει ότι κανένας δεν θέλει να μας βοηθήσει. 01:27:32.070 --> 01:27:35.730 Όπως γύπες, όλοι περιμένουν το τέλος μας να έρθει. 01:27:54.900 --> 01:27:57.660 Λόγω των προβλημάτων που παρουσιάστηκαν τον τελευταίο καιρό... 01:27:58.400 --> 01:28:01.350 ... είχαμε προβλήματα και με τις ασφαλιστικές εταιρείες. 01:28:04.330 --> 01:28:07.250 Η ασφάλιση ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης ακυρώθηκε. 01:28:08.490 --> 01:28:12.220 Δεν μπορούμε να ανταπεξέλθουμε ούτε στα έξοδα νοσηλείας πια. 01:28:12.660 --> 01:28:15.260 Η ζωή είναι γεμάτη εκπλήξεις. 01:28:15.980 --> 01:28:19.250 Ποιος θα το φανταζόταν ότι θα χτυπούσα πόρτες... 01:28:19.380 --> 01:28:23.050 ... ζητώντας βοήθεια για τον μεγάλο Reşat Yaşaran. 01:28:24.810 --> 01:28:27.540 Θα καταρεύσει αν ακούσει τίποτε γιαυτό. Είναι ένας υπερήφανος άνθρωπος. 01:28:27.810 --> 01:28:30.290 Τον ξέρετε, κάνατε δουλειές με αυτόν. 01:28:30.530 --> 01:28:32.790 Θα σας κάνουν μια πληρωμή από το λογιστήριο. 01:28:33.100 --> 01:28:35.040 Πήρε τόσο πολύ, επειδή τα θέλατε σε μετρητά. 01:28:35.250 --> 01:28:37.500 αλλιώς, θα μπορούσαμε να τα μεταφέρουμε στον τραπεζικό σας λογαριασμό... 01:28:37.580 --> 01:28:39.560 ... όταν μας τηλεφωνήσατε . -Λοιπόν... 01:28:39.710 --> 01:28:42.300 Δεδομένου ότι οι τράπεζες ψάχνουν τα χρήματα που τους χρωστάμε... 01:28:42.440 --> 01:28:44.750 ... έπρεπε να τα παραλάβω σε μετρητά. 01:28:44.990 --> 01:28:47.690 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ εξ ονόματος του enişte μου. 01:28:47.900 --> 01:28:49.850 Σας ευχαριστούμε που δεν μας γυρίσατε την πλάτη. 01:28:49.980 --> 01:28:51.740 Ας ελπίσουμε ότι βελτιωθεί η υγεία του. 01:28:51.860 --> 01:28:55.150 Πιστεύω ότι ο Reşat Μπέη θα ξανασταθεί στα πόδια του και στην επιχειρηματική ζωή ξανά. 01:28:55.340 --> 01:28:58.410 Έτσι, ελπίζω, χάρη στους καλούς τους φίλους, όπως εσείς. 01:29:11.490 --> 01:29:14.210 -Ερντογάν! -Δεν επιτρέπεται το άγγιγμα, Κυρία. 01:29:14.670 --> 01:29:17.630 - Αλλά είναι ο γιος μου. -Απλά, μην αγγίζεστε. 01:29:17.990 --> 01:29:20.220 Παρακάλεσα για ημέρες για να πάρω την άδεια. 01:29:20.330 --> 01:29:23.110 -Δεν μπορώ ούτε να αγκαλιάσω το γιο μου τώρα; -Μαμά... Μαμά. 01:29:23.330 --> 01:29:26.050 Παρακαλώ, να κάθεστε; 01:29:38.920 --> 01:29:40.860 Πώς είσαι? 01:29:41.250 --> 01:29:42.810 Όπως βλέπεις. 01:29:43.050 --> 01:29:45.500 Έχεις αδυνατήσει πολύ. 01:29:51.040 --> 01:29:52.450 Όπως ερχόσουν εδώ... 01:29:52.610 --> 01:29:55.640 ... σχεδίαζες τι επρόκειτο να μου πεις, για τι θα συζητούσαμε. 01:29:55.810 --> 01:29:58.270 αλλά τώρα τα ξέχασες όλα, σωστά; 01:30:01.650 --> 01:30:03.540 Το ίδιο συνέβη σε μένα. 01:30:05.350 --> 01:30:06.530 Αλλά εγώ... 01:30:06.750 --> 01:30:08.720 Μιλάω με τον πατέρα μου. 01:30:12.280 --> 01:30:16.180 Οχι, δεν έχω τρελαθεί. Μην ανησυχείς. 01:30:18.680 --> 01:30:21.550 Τον βλέπω στα όνειρά μου. Κάθε βράδυ. 01:30:22.730 --> 01:30:24.230 Και εγώ... 01:30:24.440 --> 01:30:27.280 ... συνεχίζω τα όνειρα και την ημέρα. 01:30:29.570 --> 01:30:31.910 Μιλάμε... 01:30:33.720 --> 01:30:35.930 Συμμεριζόμαστε τις λύπες μας... 01:30:37.620 --> 01:30:39.550 ... μου κάνει καλό. 01:30:49.350 --> 01:30:51.100 Έτσι... 01:30:51.470 --> 01:30:54.410 ... Πώς είναι ο Reşat Yaşaran; -Πάει καλύτερα. 01:30:55.040 --> 01:30:57.040 Του είναι δύσκολο να μιλήσει. 01:30:58.620 --> 01:31:00.310 Συνεχίζει να ρωτά για τον Σελίμ. 01:31:00.440 --> 01:31:02.600 Ρωτά πότε πρόκειται να έρθει. 01:31:02.860 --> 01:31:05.160 Τα μάτια του είναι στην πόρτα. Περιμένει να έρθει. 01:31:05.640 --> 01:31:08.670 -Καμία είδηση από Σελίμ; -Όχι. 01:31:09.240 --> 01:31:11.400 Το κάθαρμα ο Münir δεν έρχεται για την επίσκεψή μου. 01:31:11.640 --> 01:31:13.400 Ούτε στο σπίτι έρχεται για ημέρες. 01:31:27.670 --> 01:31:29.030 Τι είναι αυτό? 01:31:31.150 --> 01:31:33.380 Η ομολογία μου. 01:31:35.330 --> 01:31:38.640 Αν εγώ είμαι πρόκειται να είναι το θύμα τους... 01:31:39.500 --> 01:31:40.700 ... θα καούνε μαζί μου. 01:31:41.020 --> 01:31:42.370 Αφήστε όλα αυτά να καούν, μαμά. 01:31:42.550 --> 01:31:44.770 Ο Reşat Yaşaran, Ο Σελίμ... 01:31:45.100 --> 01:31:46.950 ... αυτός ο άθλιος, ο Münir. 01:31:47.320 --> 01:31:49.990 Και δεν είναι μόνο η περίπτωση της Fatmagül. 01:31:50.290 --> 01:31:52.380 Έγραψα και τα πράγματα που συνέβησαν στην εταιρεία, 01:31:52.520 --> 01:31:54.270 Ένα-ένα, Τα έγραψα όλα. 01:31:54.670 --> 01:31:57.370 Όλες τις δωροδοκίες και απάτες... 01:31:57.570 --> 01:32:00.740 Όλες τις στημένες δουλειές... 01:32:06.100 --> 01:32:07.870 Γεια σου. 01:32:08.260 --> 01:32:10.790 Μπουλέντ Beyciğim. 01:32:11.390 --> 01:32:13.350 Δεν θα ήθελα να σας ενοχλήσω, αλλά... 01:32:13.720 --> 01:32:15.980 ... είναι έτοιμα τα χρήματα; 01:32:16.930 --> 01:32:18.640 Εντάξει, σας ευχαριστώ. 01:32:19.460 --> 01:32:22.490 Σας ευχαριστώ εξ ονόματος του Reşat Yaşaran. 01:32:22.870 --> 01:32:26.440 Ναι... Πρόκειται για τον μεγαλύτερο πλούτο... 01:32:26.840 --> 01:32:30.350 για έναν άνδρα να έχει φίλους που θα τον βοηθήσουν στην πιο δύσκολη εποχή του. 01:32:30.520 --> 01:32:32.560 Ναι Ναι.... 01:32:32.740 --> 01:32:37.160 Εντάξει, τότε. Θα είμαι εκεί σε 10 λεπτά. 01:32:37.400 --> 01:32:40.660 Τα λέμε. Αντίο. 01:32:48.660 --> 01:32:50.430 -Καλημέρα. -Καλημέρα, κύριε. 01:32:50.610 --> 01:32:53.710 Θα πάμε στο Maslak. 01:33:18.290 --> 01:33:21.080 Με κανέναν τρόπο. Πάρτο πίσω. 01:33:21.540 --> 01:33:24.640 Δεν υπάρχει επιστροφή πίσω αν το κάνεις αυτό. 01:33:25.930 --> 01:33:28.130 Δεν έχω πουθενά να επιστρέψω. 01:33:29.510 --> 01:33:31.830 Τελείωσα, ήδη. Είμαι κουρασμένος από αυτό. 01:33:32.040 --> 01:33:35.070 Μην το κάνεις αυτό γιέ μου. Περιίμενε λίγο ακόμη. 01:33:35.870 --> 01:33:40.260 Τουλάχιστον μέχρι τη δίκη. Δεν ξέρουμε ακόμη τι θα κάνουν. 01:33:40.400 --> 01:33:44.360 Δεν γνωρίζουμε τι πρόκειται να βγει από τη δίκη. 01:33:44.670 --> 01:33:48.610 Σε παρακαλώ, γιέ μου. Σε παρακαλώ περίμενε λίγο ακόμη. 01:33:54.450 --> 01:33:57.340 Απλά κρατήστε το, μαμά. Κρύψτο καλά. 01:33:57.680 --> 01:34:00.730 Και μπορείς να ενεργήσεις ανάλογα με το αποτέλεσμα που θα βγει από το Δικαστήριο. 01:34:13.840 --> 01:34:16.560 Fatmagül, δύο τσάι... 01:34:16.790 --> 01:34:20.370 ... ένα Αριάνι και τρία * Su Böreği *. 01:34:20.640 --> 01:34:23.070 Εντάξει, abiciğim. Έρχονται αμέσως. 01:34:26.470 --> 01:34:29.990 -Καλημέρα. -Καλημέρα, Καλημέρα. 01:34:32.340 --> 01:34:35.950 -Ευχαριστώ, γιατί δεν κάθεστε να πάρετε ένα τσάι; -Είμαι πραγματικά απασχολημένος, ίσως κάποια άλλη στιγμή. 01:34:36.580 --> 01:34:39.630 -Kolay gelsin. -Σας ευχαριστώ. Κι σε σας. 01:34:43.590 --> 01:34:45.520 Να τα φέρω; Θέλετε να ρίξετε μια ματιά; 01:34:46.370 --> 01:34:49.640 Οχι, abiciğim. Αφήστε το εκεί, θα ρίξω μια ματιά αργότερα. 01:34:55.790 --> 01:34:57.410 Ω... 01:34:58.170 --> 01:35:00.430 Fatmagül. 01:35:01.570 --> 01:35:04.530 Έχετε ένα γράμμα από την Αυστραλία. Είναι από την Deniz. 01:35:04.660 --> 01:35:06.920 Ω; Δώστο μου. 01:35:07.060 --> 01:35:09.240 Είναι βαρύ όμως. Έχει κάτι μέσα. 01:35:09.490 --> 01:35:11.840 Άνοιξέ το, είμαι περίεργος! 01:35:11.970 --> 01:35:14.650 Μεχμέτ, γιε μου. Εδώ, να πάρε. 01:35:17.480 --> 01:35:20.270 Είναι από την Αυστραλία. 01:35:24.010 --> 01:35:25.590 Η Deniz λέει γεια σε όλους. 01:35:25.810 --> 01:35:27.790 Χάρη σε αυτήν. 01:35:54.250 --> 01:35:56.350 Εντάξει, είναι καλό. 01:36:02.950 --> 01:36:04.630 Γεια σου γλυκιά μου. 01:36:04.840 --> 01:36:07.160 Κερίμ, ο μπαμπάς σου μας έστειλε αεροπορικά εισιτήρια. 01:36:07.330 --> 01:36:09.250 Δεν θα παραιτηθεί ποτέ; 01:36:09.360 --> 01:36:12.330 Άφησε την ημερομηνία ανοιχτή. Αλλά θέλει να πάμε τον Ιούλιο. 01:36:12.560 --> 01:36:14.480 Μας πιέζει για να κάνουμε μήνα του μέλιτος. 01:36:14.940 --> 01:36:16.530 Εντάξει, θα δούμε. 01:36:16.660 --> 01:36:18.570 Ας μη χάσουμε τα εισιτήρια. 01:36:18.750 --> 01:36:20.580 Βλέπω ότι βιάζεσαι να πάμε. 01:36:20.740 --> 01:36:22.780 Καλά, υποθέτω. 01:36:23.040 --> 01:36:25.240 Εντάξει, θα πάμε αν το θέλεις. 01:36:26.070 --> 01:36:27.970 Εντάξει, και τι κάνεις τώρα; 01:36:28.100 --> 01:36:31.290 Εργαζόμαστε. Πήραμε όλες τις μεταλλικές κατασκευές για ένα κατάστημα. Προσπαθούμε να το ολοκληρώσουμε εγκαίρως. 01:36:31.410 --> 01:36:34.400 Ω, Εντάξει τότε εγώ δεν σε απασχολώ άλλο. Τα λέμε αργότερα. Φιλιά. 01:36:34.600 --> 01:36:37.240 Εντάξει, kolay gelsin και σε σένα. Και φιλιά. 01:36:38.280 --> 01:36:40.300 Μάλλον υπάρχει ένα ταξίδι μπροστά για σας, παιδιά. 01:36:40.480 --> 01:36:42.660 Ο Κερίμ λέει ότι μπορούμε να πάμε. Θα δούμε. 01:36:43.210 --> 01:36:46.430 Πρέπει να πάτε. Μην χάσετε αυτή την ευκαιρία. 01:36:46.740 --> 01:36:49.340 Ποιος ξέρει πόσο όμορφος θα είναι αυτός ο τόπος. Ποιος ξέρει. 01:36:49.530 --> 01:36:52.210 Το ελπίζω. Θα δούμε. 01:36:56.140 --> 01:36:57.740 Γεια σου. 01:37:00.760 --> 01:37:02.760 Γεια σου. 01:37:08.270 --> 01:37:10.750 -Hoşgeldiniz. -Hoşbulduk. 01:37:12.060 --> 01:37:14.860 Συγνώμη, ήρθα χωρίς να ειδοποιήσω, αλλά... 01:37:16.370 --> 01:37:18.400 Hoşgeldin. 01:37:19.700 --> 01:37:21.700 Hoşbulduk. 01:37:24.770 --> 01:37:27.270 Τα συλλυπητήριά μου. 01:37:28.310 --> 01:37:30.640 -Παρακαλώ κάθισε. -Ευχαριστώ, δεν θα μείνω πολύ. 01:37:30.930 --> 01:37:34.710 Πρέπει να προλάβω την πτήση μου. Πάω στη Γερμανία. 01:37:35.250 --> 01:37:37.840 Να λύσουμε τις διαδικασίες διαζυγίου με τον πρώην μου. 01:37:37.990 --> 01:37:39.800 Θα επιστρέψω όμως, μην ανησυχείς. 01:37:40.040 --> 01:37:42.400 Θα είμαι εδώ στις 13η Ιουνίου, για τη δίκη. 01:37:43.130 --> 01:37:47.530 Ήρθα εδώ για να σου πω να μην ανησυχείς. Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να με βρείτε τώρα που θα λείπω. 01:37:48.020 --> 01:37:51.710 -Μα γιατί δεν κάθεσαι να σου φέρω κάτι να πιείς; -Σ' ευχαριστώ. 01:37:55.740 --> 01:37:58.080 Δεν θα είναι δύσκολη η πτήση, με το μωρό; 01:37:58.450 --> 01:38:00.460 Δεν είμαι μόνη. 01:38:02.240 --> 01:38:04.550 Θα έρθει και ο Σάμι μαζί μου. 01:38:08.380 --> 01:38:10.440 Είναι πολύ όμορφο μωρό. 01:38:10.770 --> 01:38:12.840 Maaşallah. 01:38:13.280 --> 01:38:14.930 Ω Αγαπητέ μου. 01:38:15.070 --> 01:38:17.750 -Ο Θεός ευλογεί τον Αλλάχ. -Αμήν. 01:38:17.930 --> 01:38:20.930 -Ο Θεός να τον έχει καλά. Ο Θεός να τον έχει καλά. -Αμήν. 01:38:21.470 --> 01:38:23.450 Μακάρι να έχει μια καλή ζωή. 01:38:23.700 --> 01:38:25.940 Ποιο είναι το όνομα του νεαρού; 01:38:27.530 --> 01:38:29.750 Murat. 01:38:34.270 --> 01:38:37.030 Ο μπαμπάς του ήθελε το όνομά του να είναι Murat. 01:38:40.210 --> 01:38:44.320 Ράχμι, ας πάμε. Οι πελάτες μας φωνάζουν. 01:38:58.310 --> 01:39:00.590 Φαίνεστε όμορφη νύφη. 01:39:01.180 --> 01:39:02.870 Δεν μπόρεσα ποτέ να σε ευχαριστήσω όπως θα ήθελα. 01:39:03.070 --> 01:39:05.480 Που μας είπες τι επρόκειτο να συμβεί την ημέρα του γάμου μας. 01:39:15.340 --> 01:39:18.100 Μόλις θυμήθηκα την πρώτη φορά που ήρθα εδώ. 01:39:19.030 --> 01:39:21.190 Ήταν η αρχή του τέλους. 01:39:23.580 --> 01:39:26.380 Ήμουν ο πρώτη που άναψε τη φωτιά. 01:39:28.370 --> 01:39:31.140 Και όλα τα υπόλοιπα ακολούθησαν. 01:39:34.120 --> 01:39:36.910 Αλλά, παρόλα αυτά, δεν αισθάνομαι λύπη. 01:39:40.850 --> 01:39:43.440 Είναι 18 ημερών, έτσι; 01:39:44.420 --> 01:39:46.550 Ακριβώς όπως ο γάμος σας. 01:39:53.080 --> 01:39:55.680 Τι έγραφε σ' εκείνο το γράμμα, Fatmagül; 01:39:59.130 --> 01:40:02.030 Μου είπαν ότι έγραψε ένα τελευταίο γράμμα πριν πεθάνει. 01:40:02.300 --> 01:40:04.680 Το γράμμα αυτό ήταν για σένα, έτσι δεν είναι; 01:40:10.280 --> 01:40:12.300 Το μόνο που έχω δικό του, είναι το δαχτυλίδι του. 01:40:13.310 --> 01:40:15.260 Δεν θέλησα τίποτα άλλο. 01:40:15.460 --> 01:40:17.900 Μόνο το δαχτυλίδι του. 01:40:18.850 --> 01:40:21.940 Και αυτό θα δώσω στο μωρό μου όταν μεγαλώσει. 01:40:27.630 --> 01:40:30.370 Θα του πω μια άλλη ιστορία. 01:40:33.910 --> 01:40:36.540 Μια ιστορία που θα τον κάνει υπερήφανο για τον πατέρα του. 01:40:42.640 --> 01:40:45.140 Δεν θα μάθει ότι ο μπαμπάς του δεν αγάπησε ποτέ τη μαμά του. 01:40:45.630 --> 01:40:48.410 Δεν θα μάθει ποτέ την αλήθεια. 01:40:49.660 --> 01:40:51.950 Θα σου πω για έναν εντελώς διαφορετικό άνθρωπο. 01:40:52.810 --> 01:40:56.390 Θα σου πω για το Μουσταφά που δεν συνάντησε ποτέ τους Yaşarans. 01:41:06.580 --> 01:41:09.480 Ο Σάμι λέει ότι μου μοιάζει. 01:41:11.350 --> 01:41:13.350 Είναι πάρα πολύ μικρός. 01:41:15.810 --> 01:41:18.000 Τόσο γλυκός. 01:41:56.910 --> 01:41:58.890 Εκείνου... 01:41:59.130 --> 01:42:01.860 Εκείνου του κοριτσιού... τη... 01:42:02.880 --> 01:42:05.150 Συγνώμη? 01:42:05.730 --> 01:42:11.540 Βρείτε εκείνου του κ-κοριτσιού τη δ-διεύθυνση για με΄να. 01:42:11.670 --> 01:42:13.960 Δεν καταλαβαίνω. 01:42:15.910 --> 01:42:21.130 Βρείτε εκείνου του κ-κοριτσιού...τ-τη δ-διεύθυνση για μένα. 01:42:21.890 --> 01:42:23.440 Ποιού κοριτσιού; 01:42:23.690 --> 01:42:28.560 Της Φατμα... τη Δ-Διεύθυνση του Fatmagül. 01:42:29.770 --> 01:42:32.170 Fatmagül. 01:42:33.650 --> 01:42:36.080 Εγώ- π-πρέπει... 01:42:36.520 --> 01:42:42.540 Εγώ-... πρέπει να... μ-μιλούν με εκείνο το κορίτσι. 01:42:45.790 --> 01:42:48.480 Β-βρείτε έναν τρόπο... 01:42:48.790 --> 01:42:52.250 Εγώ π-πρέπει να τη δω. 01:42:59.430 --> 01:43:02.970 Έλεος, έλα! Θα κατεδαφίσουν όλο το κτίριο πάνω μου! 01:43:05.400 --> 01:43:07.460 Δεν πρόκειται να την αφήσουν να κοιμηθεί. 01:43:07.630 --> 01:43:09.720 Θα με τρελλάνουν τελικά. 01:43:10.010 --> 01:43:11.730 Σας ευχαριστώ, Ράχμι και Fatmagül. 01:43:11.900 --> 01:43:14.060 Ο Θεός να δώσει την τιμωρία σας 01:43:16.630 --> 01:43:18.780 Θα πρέπει να... 01:43:19.290 --> 01:43:21.880 ... μιλήσω... μιλήσω... 01:43:22.120 --> 01:43:24.410 ..., μαζί της. 01:43:25.630 --> 01:43:27.680 Δεν υπάρχει... 01:43:27.920 --> 01:43:31.020 ... τίποτα να χάσω πια. 01:43:31.220 --> 01:43:34.530 Δεν έχω... τίποτα... 01:43:34.730 --> 01:43:37.730 Ναι, κύριε. Θα σας τη βρω.