0:00:09.400,0:00:13.400 Каква е вината на Фатмагюл? 0:01:17.540,0:01:19.840 Първоначално бях объркана... 0:01:21.880,0:01:24.780 Човек не може да го осъзнае в началото. 0:01:29.610,0:01:32.570 Новината ми се стори толкова далечна. 0:01:33.560,0:01:37.840 Беше все едно разбрах за смъртта на някой далечен роднина или един непознат. 0:01:38.550,0:01:40.670 Почувствах се толкова далечна за това. 0:01:44.420,0:01:49.130 Навярно объркването ме накара да изтръпна,може би затова се почувствах по този начин. 0:01:50.990,0:01:53.750 Писмото ме накара да се върна към реалността. 0:01:55.560,0:01:58.680 То ме накара да си спомня всъщност какъв е той. 0:02:00.160,0:02:02.380 Нещата които ми причини... 0:02:04.890,0:02:07.500 Дори и накрая е искал да те убие. 0:02:09.870,0:02:12.400 Докато се женехме,баща ми и батко Кадир... 0:02:12.680,0:02:15.090 ...са се опитвали да разберат кой е човека който ще го направи. 0:02:15.640,0:02:17.720 Искал е да те убие. 0:02:18.920,0:02:20.910 След като не получи това което искаше,се самоуби. 0:02:22.430,0:02:24.550 Батко Юмер каза че е било като самоубийство. 0:02:24.750,0:02:26.550 Той е полудял. 0:02:27.790,0:02:31.660 Освен това,писмата които ми написа,телефонното обаждане,полудял е... 0:02:32.380,0:02:36.160 Нормален човек няма да направи подобно нещо. 0:02:37.340,0:02:41.930 След всичко което преживяхме ми казва да го чакам,това си е истинска лудост. 0:02:47.000,0:02:48.970 Не прие реалността такава каквато е... 0:02:49.230,0:02:52.540 ...а след това се опита да стовари цялата вина върху мен. 0:02:54.700,0:02:57.620 Искаше да те убие само за да ме накара да страдам. 0:03:01.060,0:03:05.520 Опита се да ме накаже,като че ли аз бях виновна за всичко което се случи. 0:03:09.850,0:03:13.440 А с писмото което написа се опитва да ме накаже до края на живота ми. 0:03:13.950,0:03:16.270 Не защото ме обича. 0:03:18.490,0:03:21.120 Иска да мисля че аз съм причината за смъртта му. 0:03:21.250,0:03:23.850 Иска да изпитвам угризения за това. 0:03:26.450,0:03:28.430 Не се чувствай отговорна за това. 0:03:30.560,0:03:33.000 Краят му си беше негов избор... 0:03:33.430,0:03:34.730 ...не мой. 0:04:19.330,0:04:20.430 Приключи ли? 0:04:20.680,0:04:22.610 Да,како.Напрвихме всичко както трябва да бъде. 0:04:22.770,0:04:23.830 Успокой сърцето си. 0:04:23.910,0:04:24.970 Благодаря. 0:04:26.150,0:04:28.780 Ще дойда там скоро да донеса вещите му. 0:04:29.380,0:04:31.550 На теб ли ги оставиха?-Да... 0:04:31.830,0:04:34.000 Дрехите му,пръстена и часовника му... 0:04:34.560,0:04:36.160 На пръста му ли е бил когато е починал? 0:04:36.520,0:04:37.720 Не знам.Но... 0:04:38.090,0:04:40.370 Мисля че ти е пратил писмо. 0:04:40.890,0:04:41.780 Писмо? 0:04:43.670,0:04:46.570 Полицаят в затвора спомена за писмо... 0:04:46.780,0:04:49.890 ...чул е от човека който е помогнал на Мустафа. 0:04:50.210,0:04:51.850 Мустафа е изпратил едно последно писмо. 0:04:52.320,0:04:53.570 На мен? 0:04:53.990,0:04:57.000 За кого другиго може да е како?Без съмнение трябва да е за теб. 0:04:57.830,0:04:59.660 Добре,Сердар.Благодаря. 0:04:59.700,0:05:00.810 Ще се чуем по-късно. 0:05:01.300,0:05:03.840 Отивам да организирам церемония в селото. 0:05:04.380,0:05:06.930 Ще дойда в Истанбул следващата седмица.Ще се срещнем там. 0:05:07.170,0:05:09.000 Ако се нуждаеш от нещо,без значение какво,обади се. 0:05:09.200,0:05:11.160 Добре,Сердар.Благодаря. 0:05:11.640,0:05:12.940 До скоро. 0:05:15.160,0:05:16.740 Написал и е писмо. 0:05:18.400,0:05:20.920 Да се прибираме вкъщи.Бебето ще настине. 0:05:46.080,0:05:48.350 Той винаги избираше лесния начин. 0:05:48.600,0:05:50.120 Винаги бягаше. 0:05:51.310,0:05:54.610 Виж!Дори не го беше грижа за собственото му дете. 0:05:55.100,0:05:58.150 Това което направи,нормален човек не би го направил. 0:05:58.930,0:06:02.150 Когато ме простреля и те отвлече,дори не помисли че ще свърши в затвора. 0:06:02.640,0:06:04.850 Беше се вманиачил да ни раздели... 0:06:05.160,0:06:08.570 Всеки ден ти писа от затвора за да те убеди. 0:06:09.610,0:06:11.620 Дори дръзна да се свърже с теб по телефона. 0:06:11.930,0:06:13.890 А когато подадохме оплакване... 0:06:14.530,0:06:16.580 Всеки ден е писал ли? 0:06:23.590,0:06:25.320 Знам че не си ги чела. 0:06:26.300,0:06:27.460 Какво искаш да кажеш? 0:06:27.650,0:06:29.930 Аз получих само две писма... 0:06:30.810,0:06:33.190 Едното го изхвърлих без да го чета.... 0:06:33.440,0:06:37.890 А другото го прочетох само защото кака Мерием ме накара.И след това го хвърлих. 0:06:41.930,0:06:43.190 Керим? 0:06:44.220,0:06:46.850 Какво искаш да кажеш с това всеки ден е писал?Кажи нещо! 0:06:47.630,0:06:51.330 Няма нищо Фатмагюл,може да си скрила тези писма... 0:06:51.480,0:06:52.780 ...разбираемо е. 0:06:52.930,0:06:54.920 Може би не си могла да ги изхвърлиш.-Не. 0:06:55.080,0:06:57.940 Кой какво е крил?Не съм крила никакви писма. 0:06:58.170,0:06:59.590 Стига Фатмагюл,видях ги. 0:06:59.860,0:07:01.760 Какво си видял?Къде си ги видял? 0:07:02.200,0:07:05.400 Всичките бяха под леглото ти.-Под моето легло? 0:07:05.560,0:07:07.040 Ти да не си сънувал? 0:07:07.430,0:07:09.310 В деня в който нещата ти пристигнаха... 0:07:10.650,0:07:13.020 Със снаха ти надигнахме леглото ти.... 0:07:13.240,0:07:17.670 Докато оставях някои неща под него,видях купчината от писма. 0:07:20.440,0:07:22.510 Всички бяха отворени и прочетени. 0:07:22.720,0:07:25.880 Разбирам,може би си била любопитна...-Не,не съм била любопитна или нещо друго. 0:07:26.120,0:07:27.740 Не съм крила никакви писма.Не знам нищо за това. 0:07:27.950,0:07:29.390 Нищо не съм казал,успокой се. 0:07:29.570,0:07:31.890 Не ме е грижа какво казваш!Не знам нищо за никакви писма. 0:07:32.230,0:07:34.280 Както ти казах,видях ги Фатмагюл. 0:07:34.520,0:07:36.610 Ти затова ли замина за Бодрум? 0:07:41.160,0:07:43.510 Ако ти не си сложила тези писма там,кой тогава го е направил? 0:07:43.700,0:07:44.870 Очевидно е кой го е направил. 0:07:45.000,0:07:47.090 Само ми кажи ти затова ли замина за Бодрум? 0:07:50.020,0:07:51.870 Мисля че се карат. 0:07:52.220,0:07:53.690 Заради това ли отиде там? 0:07:59.120,0:08:00.890 Какво друго би могло да бъде? 0:08:07.380,0:08:09.950 Какъв човек си ти!Господ да те накаже! 0:08:10.870,0:08:12.370 Достатъчно ни лъга! 0:08:12.740,0:08:15.680 Стой далеч от мен!-Ти полудя ли? 0:08:15.810,0:08:18.960 Ти си скрила писмата,отговорила си му.Бог знае какво още си направила. 0:08:20.960,0:08:23.050 Достатъчно!Какво ти става? 0:08:23.200,0:08:25.590 Ще те убия!Не ме докосвай! 0:08:25.900,0:08:29.170 Ти ли ги скри Мукадес?Наистина ли направи това? 0:08:29.340,0:08:31.380 Срамота е!Срамота е! 0:08:31.550,0:08:33.280 Защо всички ме нападате? 0:08:33.450,0:08:35.180 Не говори,просто млъкни! 0:08:35.390,0:08:37.850 От сега нататък ти си мой враг,не искам да те виждам повече... 0:08:37.960,0:08:38.980 Махай се от живота ми! 0:08:39.110,0:08:41.810 Казах ти че ще се промени след сватбата,виждаш ли? 0:08:42.020,0:08:43.820 Сякаш аз искам да виждам неприятното ти лице! 0:08:43.930,0:08:45.140 Млъквай и се махай! 0:08:45.410,0:08:47.010 Рахми,ако повярваш на някой от тях... 0:08:47.100,0:08:48.700 ...ако ме оставиш беззащитна,кълна се... 0:08:48.810,0:08:50.810 ...никога няма да видиш лицата на децата си отново. 0:08:56.800,0:08:58.890 Достатъчно батко,без повече съжаление... 0:08:59.030,0:09:00.740 Досега мълчах само заради теб... 0:09:00.850,0:09:02.240 Но тя унищожи живота ми. 0:09:02.380,0:09:04.580 Още от началото,никога не я е било грижа за мен... 0:09:04.760,0:09:06.460 Все искше да съм зле. 0:09:06.780,0:09:09.280 Ти си ми брат,моя кръв си.Не мога да ти обърна гръб... 0:09:09.420,0:09:10.720 Моята врата винаги ще е отворена за теб. 0:09:10.990,0:09:12.990 Но ще трябва да държиш тази жена далече от живота ми... 0:09:13.060,0:09:16.010 ...за да не може да ми вреди повече.Тя няма да направи и крачка към този дом. 0:09:16.530,0:09:20.750 Добре,сестричката ми,добре.Не плачи,успокой се. 0:09:22.130,0:09:23.530 Не се притеснявай... 0:09:23.980,0:09:25.180 Тя няма да идва отново. 0:09:25.990,0:09:27.980 Няма да я виждаш повече. 0:09:38.300,0:09:40.770 Фатмагюл,всичко е наред,успокой се.-Остави ме Керим. 0:09:41.090,0:09:44.210 Как можа да повярваш че ще направя такова нещо? 0:09:44.400,0:09:48.100 Моля те изслушай ме.-Не,ти ме чуй.Остави ме без да попиташ нищо за това. 0:09:48.550,0:09:51.620 Така ли ми вярваш?Така ли ми се доверяваш? 0:09:54.000,0:09:55.830 Не отивай сега.Тя има право. 0:09:55.960,0:09:57.680 Абсолютно права е. 0:10:04.900,0:10:07.720 Споменал си и за другите писма след последното ли? 0:10:07.910,0:10:09.020 Натъжи ли я? 0:10:09.200,0:10:10.800 Не,како.Говорехме си и тогава и казах за това. 0:10:11.040,0:10:13.340 Знаех си че така ще стане. 0:10:13.500,0:10:15.640 Това е прекалено много дори и за нея. 0:10:15.820,0:10:18.490 Но очевидно е направила всичко това за да ви раздели хора. 0:10:18.680,0:10:20.100 Това е невероятно. 0:10:20.190,0:10:21.860 Тази жена е по-опасна отколкото си мислехме... 0:10:21.860,0:10:21.980 Тази жена е болна.Болен мозък.Много по-опасна е отколкото си мислехме... 0:10:21.980,0:10:23.670 Ясно е че е болна.Болен мозък. 0:10:23.820,0:10:25.930 Сега ще си изкара гнева върху Рахми,хайде да вървим! 0:10:26.010,0:10:28.500 Добре.Остави я да се успокои,моля те грижи се за нея... 0:10:28.860,0:10:29.860 Ще отидем да видим какво става вкъщи. 0:10:30.030,0:10:33.480 Добре,како,вървете.-Моля те не я притискай. 0:10:57.160,0:10:58.170 Фатмагюл... 0:11:11.060,0:11:13.570 Керим,моля те остави ме сама. 0:11:15.800,0:11:17.440 Моля те. 0:11:45.120,0:11:46.950 Всички си изкарват гнева върху мен. 0:11:47.080,0:11:49.960 Сякаш те са напълно невинни,винаги Мукадес е виновна... 0:11:50.260,0:11:53.550 Винаги Мукадес прави лоши работи,все тя е виновна. 0:11:54.330,0:11:56.780 Госпожо Мукадес,моля те не прави така. 0:11:58.700,0:12:00.650 Търсят начин как да ни изгонят от тук. 0:12:00.990,0:12:03.650 След като не можаха да намерят нищо друго,използваха това като извинение. 0:12:03.920,0:12:06.960 Не е нужно да правиш това,знаеш. 0:12:07.130,0:12:09.690 Мукадес беше добрата когато ви доведе до тук... 0:12:10.020,0:12:12.720 ...но сега Мукадес е лошата,не е ли така?-Почакай за момент. 0:12:13.020,0:12:14.320 Успокой се за Бога. 0:12:14.600,0:12:17.690 Тя е тази която хвърля всички в огъня...Точно така! 0:12:17.830,0:12:20.610 Но така не е правилно,защо хвърляте нещата си тук? 0:12:20.740,0:12:23.010 Няма да стоя там където не съм желана господин Кадир. 0:12:23.070,0:12:25.200 Няма да стоя тук,дори и да искате. 0:12:25.350,0:12:29.640 Дай ми тези и внеси останалите вътре.Хайде скъпа. 0:12:29.780,0:12:32.570 Все още ли не го виждаш?Казах ти че ще бъдем изритани. 0:12:32.720,0:12:34.610 Тръгваме си от тук. 0:12:34.700,0:12:37.200 Никой не те гони,къде ще отидеш? 0:12:37.300,0:12:40.000 Къде ще отидете така или иначе без да сте намерили място където да останете? 0:12:40.110,0:12:41.740 Ще отидем където и да е. 0:12:41.920,0:12:44.550 Ще си направя палатка в парка ако трябва. 0:12:44.710,0:12:47.690 Поне няма да се примирявам с ужасната физиономия на това момиче. 0:12:48.050,0:12:50.100 Полудя ли госпожо Мукадес? 0:12:50.270,0:12:52.470 Не стига че си виновна,а се правиш на жертва. 0:12:52.680,0:12:55.580 Трябва да се извиниш а не да обвиняваш. 0:12:55.740,0:12:58.300 Разбира се сега имате господин Фахретин и неговите пари... 0:12:58.460,0:13:01.030 ....и можете да ни гледате от високо. 0:13:01.780,0:13:03.330 Това което казвате е толкова нечестно. 0:13:03.500,0:13:05.380 Аз съм жена с достойнство госпожо Мерием, 0:13:05.490,0:13:07.570 достатъчно бях третирана като бежанец. 0:13:07.680,0:13:09.290 Омръзна ми от тези твои подмятания... 0:13:09.450,0:13:11.410 Тръгваме си.И няма да ни видите повече. 0:13:11.650,0:13:14.350 Моля те не прави така,виж натъжаваш Рахми така. 0:13:15.290,0:13:16.550 Рахми... 0:13:17.490,0:13:19.210 Рахми кажи нещо.... 0:13:19.560,0:13:22.430 Хайде да си събираме багажа и да се махаме от тук. 0:13:22.700,0:13:24.870 Стига толкова!Достатъчно!Млъкни! 0:13:26.120,0:13:27.560 Влизай вътре Мукадес... 0:13:27.780,0:13:29.950 И не вдигай шум докато не намеря място и не се върна. 0:13:30.300,0:13:31.000 Рахми... 0:13:31.580,0:13:32.660 Погледни се само! 0:13:32.850,0:13:34.810 Погледни ме.Да,погледни ме! 0:13:35.110,0:13:38.490 Или ще те заведа в полицията.И ще те оставя да стоиш в затвора. 0:13:38.930,0:13:41.420 Накрая ще отидеш в затвора точно както останалите. 0:13:42.280,0:13:44.210 Ще им разкажа за всички лоши работи които направи... 0:13:44.400,0:13:46.900 Ще им разкажа за всичките ти мръсни игри една по една. 0:13:48.620,0:13:51.530 Достатъчно.Стига вече с всички тези лоши работи които направи на сестра ми. 0:13:51.830,0:13:53.920 Писна ми от теб.Стига вече. 0:13:54.070,0:13:55.690 Рахми!Овладей се. 0:13:55.780,0:13:58.670 С какво право натъжаваш всички тези хора?А? 0:13:58.950,0:14:00.670 Вземай тези сега... 0:14:01.080,0:14:02.910 Влизай и сядай вътре.Влизай вътре! 0:14:04.260,0:14:06.000 Добре,ще ги съберем заедно. 0:14:06.160,0:14:08.250 Не,сама ще си ги събере. 0:14:08.380,0:14:10.840 Както ги е разхвърляла така и ще си ги събере. 0:14:11.310,0:14:14.360 Виж какво Мукадес,казвам ти,няма да имам милост към теб. 0:14:14.530,0:14:16.990 Какво правиш за Бога?-Млъкни! 0:14:17.150,0:14:19.350 От сега нататък ще правиш каквото ти кажа,ясно ли е? 0:14:19.510,0:14:21.210 Ще ти го кажа отново... 0:14:21.300,0:14:23.290 Ще те вкарам в затвора,разбра ли? 0:14:25.510,0:14:29.020 Ще отида да намеря къща,а ти ще стоиш тук и ще ме чакаш да се върна. 0:14:29.380,0:14:32.280 Да,сякаш ще намериш дом без пари. 0:14:33.690,0:14:35.310 Аз имам парите.Имам ги. 0:14:35.550,0:14:37.070 Продадохме мандрата. 0:14:37.210,0:14:39.690 И земята която родителите ми ми оставиха. 0:14:39.830,0:14:42.190 Тези пари са мои и на Фатмагюл.Това са чисти пари.Наши пари. 0:14:42.360,0:14:44.110 Не мръсни,като твоите пари. 0:14:44.260,0:14:47.590 Ти имаш само парите на Яшаран,вземи ги и ги изяж. 0:14:49.410,0:14:52.110 Къде отиваш Рахми?Почакай малко. 0:14:52.790,0:14:54.790 Отивам да потърся къща батко Кадир.Ще потърся къща. 0:14:55.240,0:14:58.300 Достатъчно проблеми и неудобства ви причинихме.Достатъчно! 0:14:58.550,0:14:59.960 Не говори глупости. 0:15:00.480,0:15:03.020 Добре,ела,хайде да се качим в колата. 0:15:16.350,0:15:19.610 Виж Рахми,не прави нищо глупаво заради гнева си. 0:15:19.880,0:15:21.860 Никой не иска да си тръгвате. 0:15:23.060,0:15:24.190 Знам. 0:15:24.460,0:15:26.050 Знам батко Кадир,но... 0:15:26.060,0:15:27.610 Не може да продължаваме по този начин. 0:15:27.650,0:15:29.800 Мукадес натъжава всички ни ,всички. 0:15:29.950,0:15:32.920 Ние я приемаме такава каквато е.Познаваме я вече. 0:15:33.070,0:15:34.440 И свикнахме с това. 0:15:34.530,0:15:37.040 Не усложнявай повече нещата моля те. 0:15:37.170,0:15:39.600 Благодаря ти.Благодаря.Знам... 0:15:40.080,0:15:42.870 Ти си толерантен към всички. 0:15:43.070,0:15:47.110 Затваряш си очите за всичко само заради Фатмагюл. 0:15:47.420,0:15:48.890 Но това не може да продължава повече така. 0:15:49.840,0:15:53.630 Не искам да съм в тежест на никого и да ви смущавам повече. 0:15:53.820,0:15:55.550 Моля те,не говори така. 0:15:55.720,0:15:57.240 Успокой се малко... 0:15:57.300,0:15:59.180 Всичко ще си дойде на мястото,щом всички се успокоят. 0:15:59.310,0:16:01.640 Няма да стане така ,батко Кадир.Няма да стане. 0:16:01.920,0:16:04.540 Докато Мукадес е в тази къща... 0:16:04.850,0:16:08.550 Фатмагюл няма да стъпи тук,за което е права. 0:16:08.760,0:16:12.020 Тя няма да я погледне в лицето повече.Така си е. 0:16:12.200,0:16:14.020 Аз мога да ходя и да виждам сестра си... 0:16:14.060,0:16:17.630 Но ще го направя без да смущавам никого.Ще я държа на страна. 0:16:19.600,0:16:20.630 И така... 0:16:21.290,0:16:22.270 Сега... 0:16:22.620,0:16:25.570 Ще ме закараш ли до агенцията за имоти или да отида сам? 0:16:26.860,0:16:28.370 Ще те закарам. 0:16:29.700,0:16:30.740 Чудесно! 0:16:30.840,0:16:32.770 Всичко стана така както тя искаше... 0:16:32.820,0:16:35.360 Всички са зад Фатмагюл. 0:16:37.650,0:16:41.560 Разбира се защото не можеше да скърби за смъртта на Мустафа пред Керим... 0:16:41.660,0:16:43.650 ...ме използва като извинение за нейното падение. 0:16:44.090,0:16:47.450 Атакува ме за да скрие сълзите в очите си.Знам. 0:16:49.040,0:16:50.080 Мили Боже. 0:16:50.280,0:16:53.280 ...Умолявам те,избави ме от ръцете на това глупаво момиче. 0:16:53.330,0:16:55.590 Спаси ме от нея. 0:17:47.950,0:17:49.340 "Входящо обаждане-Татко" 0:17:51.340,0:17:53.150 Керим.Сине... 0:17:53.420,0:17:55.020 Разбрах че си чул новините. 0:17:55.380,0:17:56.520 За жалост. 0:17:58.240,0:18:00.510 Каза ли на Фатмагюл? 0:18:01.850,0:18:03.350 Да,казах и татко.Тя знае. 0:18:03.780,0:18:05.690 Как е Фатмагюл?Тя добре ли е? 0:18:06.510,0:18:07.730 Тъжна е... 0:18:08.050,0:18:10.350 А и станаха някои неща със снаха и. 0:18:10.630,0:18:12.080 Какво е станало? 0:18:12.870,0:18:16.610 По-късно ще ти разкажа татко,сега трябва да вървя в работилницата,работниците пристигат. 0:18:16.790,0:18:18.520 Ако нямаш какво да правиш ела да говорим там. 0:18:18.700,0:18:20.560 Сега ли тръгваш? 0:18:22.490,0:18:23.960 Да,сега тръгвам. 0:18:24.210,0:18:26.300 Добре тогава,ние на там сме се запътили така или иначе. 0:18:26.490,0:18:28.320 Ще поговорим в работилницата,става ли? 0:18:28.510,0:18:29.920 До скоро тогава. 0:18:56.540,0:18:58.040 Отивам в работилницата. 0:19:00.570,0:19:02.000 Добре ли си? 0:19:04.080,0:19:06.310 Ако не искаш да оставаш сама,няма да ходя. 0:19:07.380,0:19:09.710 Не.Имам работа за вършене така или иначе. 0:19:31.770,0:19:33.220 Съжалявам. 0:19:35.830,0:19:37.610 Имаш пълното право да ми се ядосваш. 0:19:37.850,0:19:39.050 Но... 0:19:40.570,0:19:42.590 Защо не ме попита Керим? 0:19:43.800,0:19:46.110 Защо не попита "какво правят тези писма тук"? 0:19:47.160,0:19:49.210 Защо не каза че заминаваш за Бодрум заради това? 0:19:49.320,0:19:51.590 Изминах целия този път до там заради теб... 0:19:51.810,0:19:53.310 Разбрах че нещо не е наред,когато те видях... 0:19:53.540,0:19:55.140 Попитах те толкова много пъти "какво не е наред,какво става"? 0:19:55.250,0:19:56.600 Защо тогава не каза нищо? 0:19:56.770,0:19:58.260 Не исках да те натъжавам. 0:19:59.670,0:20:01.950 Повярва че съм крила писмата на Мустафа. 0:20:06.110,0:20:09.310 Създаде дистанция по между ни. 0:20:09.640,0:20:11.810 Да,не ми каза за това. 0:20:13.990,0:20:16.740 Защото не искаш да повярваш че съм приключила с Мустафа. 0:20:18.910,0:20:22.220 И поиска да направим сватбата,въпреки че мислеше че Мустафа все още е в ума ми. 0:20:25.690,0:20:27.390 Как можа да приемеш това? 0:20:31.320,0:20:34.450 Не си ми вярвал дори и когато си казахме клетвите един на друг. 0:20:34.640,0:20:36.810 Преструвал си се че ми вярваш през цялото това време. 0:20:38.180,0:20:40.520 Мислел си че си играя с теб,и ти също си играл. 0:20:40.790,0:20:42.880 Изградихме брака си върху лъжи ли Керим? 0:20:43.100,0:20:45.490 Не,разбира се че не,Фатмагюл.Имам ти пълно доверие. 0:20:46.430,0:20:48.610 Добре,признавам че когато намерих тези писма... 0:20:48.990,0:20:51.560 Главата ми беше объркана.Помислих си "Какво, ако.." 0:20:52.890,0:20:56.430 Но осъзнах че греша,след като поговорих с баща ми. 0:20:56.670,0:21:00.780 Баща ми ми каза че сигурно има причина за да скриеш тези писма. 0:21:01.010,0:21:02.770 Казал си му? 0:21:03.660,0:21:07.050 И баща ти също ли мисли че крия тези писма? 0:21:07.870,0:21:10.160 И той ли мисли че съм ти казала "да" без да съм приключила с Мустафа? 0:21:10.390,0:21:13.870 Разбира се че не,не е така Фатмагюл.-Кой друг знае за това? 0:21:15.340,0:21:16.930 Кака Мерием? 0:21:18.620,0:21:20.230 Батко Кадир? 0:21:24.430,0:21:27.530 В нощта преди да отидеш в Бодрум,излезе с Емре,за да пиете по нещо... 0:21:27.760,0:21:30.160 Каза ли му?Сподели ли с него това? 0:22:26.240,0:22:28.860 Може би пощальонът го е оставил горе. 0:23:17.250,0:23:19.660 Какво си направил Сами? 0:23:28.800,0:23:30.830 Добре дошъл в дома си. 0:23:32.220,0:23:34.510 Благодаря ти за всичко Сами. 0:23:36.120,0:23:37.470 Толкова много ти благодаря. 0:24:09.050,0:24:10.410 Ало. 0:24:12.270,0:24:14.220 Как си скъпа?Добре ли си? 0:24:14.490,0:24:17.360 Не съм добре,како.Не съм добре. 0:24:17.710,0:24:19.270 Защо не ми каза? 0:24:19.440,0:24:21.940 След като си чула за това,защо първо не ме попита? 0:24:22.250,0:24:24.670 Като "Защо криеш тези писма там Фатмагюл." 0:24:24.910,0:24:26.880 Фатмагюл,скъпа,аз... 0:24:27.100,0:24:29.680 Защото и ти не вярваш в честността ми както и всички останали. 0:24:29.940,0:24:33.120 Докато всички са говорели зад гърба ми,ти си си затворила очите. 0:24:33.720,0:24:37.550 Скъпа,аз никога не съм си мислела че ги криеш защото още мислиш за Мустафа. 0:24:37.720,0:24:39.150 Добре како,достатъчно,моля те. 0:24:39.440,0:24:41.650 Това ме натъжи,сърцето ми е наранено... 0:24:41.980,0:24:44.380 Не се ли познаваме едни други след цялото това време. 0:24:44.560,0:24:48.170 Мислех че се познаваме.Това е което не мога да приема. 0:24:48.310,0:24:51.790 Добре,скъпа.Виж,признавам че допуснах грешка. 0:24:52.040,0:24:56.510 Не казвам това за да се оправдавам,но тогава... 0:24:56.710,0:25:01.910 ...аз също предположих че госпожа Мукадес е направила нещо. 0:25:02.550,0:25:07.100 Дори любезно я попитахме ,без да заподозре че я подозираме. 0:25:07.240,0:25:10.430 Кадир дори я попита,"Направихте ли нещо госпожо Мукадес?" 0:25:10.880,0:25:13.670 Иска ми се един голям камък голям колкото Мукадес да падне върху главите ви. 0:25:15.970,0:25:19.810 Тя отрече разбира се.А след това дойде и сватбата... 0:25:20.070,0:25:22.370 Не искахме нищо да помрачава щастието ви. 0:25:22.650,0:25:26.680 Повярвай ми,никой не се е подигравал с теб. 0:25:26.830,0:25:30.550 Керим го направи.Въпреки всичко той не трябваше да заминава. 0:25:30.660,0:25:32.830 Казах му че това което прави е погрешно. 0:25:34.650,0:25:37.230 Тази жена го направи отново.... 0:25:39.800,0:25:41.900 Не ме е грижа за нея повече. 0:25:42.020,0:25:43.610 Мъчно ми е само за батко. 0:25:44.310,0:25:46.770 Той сигурно ми е много ядосан,нали?Трябва да е много тъжен. 0:25:46.950,0:25:50.380 Няма начин да ти е ядосан.Как би могла да натъжиш брат си,няма начин. 0:25:50.730,0:25:52.910 Той много добре я знае каква е. 0:25:53.230,0:25:56.380 До днес бях търпелива към тази жена само и единствено заради брат ми. 0:25:56.560,0:25:58.070 Но не мога да продължавам така повече.Какво трябваше да направя? 0:25:58.210,0:26:00.870 Това беше последната капка излята в чашата така или иначе... 0:26:01.510,0:26:05.230 Радвам се че случи.Тя прекали много. 0:26:05.930,0:26:07.510 Как е батко?Какво прави? 0:26:07.770,0:26:09.710 Отиде да търси нова къща с Кадир. 0:26:10.040,0:26:12.500 Не ме разбирай погрешно,ние сме щастливи тук с тях... 0:26:12.700,0:26:15.310 Ние не искаме да си търсят къща и да се местят. 0:26:15.500,0:26:18.570 Не,како,така ще е най-добре за всички ако се преместят. 0:26:19.140,0:26:21.240 Не можете да намерите по-добър апартамент за тази цена. 0:26:21.430,0:26:23.380 Този е голям,удобен и на централно място. 0:26:23.760,0:26:25.570 Има много работа по него. 0:26:25.750,0:26:27.260 Ще трябва да се боядиса и обзаведе. 0:26:27.470,0:26:30.530 Имаме готови,но цената е друга вече. 0:26:31.210,0:26:33.500 Този е добър.Харесва ми. 0:26:33.640,0:26:35.160 Ще взема този. 0:26:35.350,0:26:36.930 Може ли да ни оставите за минута... 0:26:37.040,0:26:38.790 Ела за малко Рахми.Ела,ела. 0:26:39.070,0:26:42.130 Разбира се.Огледайте наоколо преди да вземете решение. 0:26:42.300,0:26:43.710 Ела. 0:26:45.940,0:26:48.410 Рахми,това е съборетина,трябват много пари за да се направи. 0:26:48.660,0:26:49.850 Така ли? 0:26:51.100,0:26:52.120 О,Боже! 0:26:52.470,0:26:53.900 Какво да правим тогава... 0:26:54.120,0:26:56.030 Както той каза има много повече къщи... 0:26:56.260,0:26:58.120 Хайде да го помолим да ни ги покаже.А? 0:26:58.220,0:26:59.720 Но той ни доведе тук и каза че това е най-добрата... 0:26:59.890,0:27:02.700 Ако това е най-добрата,престави си останалите.Чудя се какви ли ще са. 0:27:03.060,0:27:06.210 Не,няма нищо.Мога да я стегна... 0:27:06.270,0:27:08.290 С малко боя,ще стане като нова. 0:27:08.470,0:27:10.830 Ти просто не разбираш,толкова ли е лесно да ремонтираш всичко? 0:27:10.960,0:27:12.030 Това ще ти струва много пари... 0:27:12.220,0:27:16.660 Добре,да кажем че наемът е нисък,но какво ще правиш с депозита и предварителното плащане? 0:27:16.960,0:27:18.580 Срамота е да изгубиш толкова много пари... 0:27:18.710,0:27:20.180 Защо просто не си останеш където си? 0:27:20.300,0:27:22.680 Знам батко Кадир,но няма друг вариант. 0:27:22.940,0:27:25.580 Не е само да се преместиш,но трябва да си пресметнеш и разходите. 0:27:25.780,0:27:28.730 Нямаме нужда от много мебели.Местенето няма да ни струва много. 0:27:28.960,0:27:31.340 Сега си казваш така,но вие изобщо нямате мебели. 0:27:31.510,0:27:34.110 Ще трябва да си купите. 0:27:36.090,0:27:38.090 Не са ни нужни много мебели... 0:27:38.310,0:27:41.220 Две легла,два стола и маса са достатъчни. 0:27:41.390,0:27:43.170 Достатъчни за вас.Ами децата? 0:27:43.200,0:27:46.950 Също трябва да имате електроника,бяла техника,мебели... 0:27:47.140,0:27:48.740 Разбирам ако сте бездомни... 0:27:48.900,0:27:51.400 Но вие вече имате дом.Моля те не разбивай сърцата ни. 0:27:52.890,0:27:56.770 Добре,да останем батко Кадир,но както виждаш нещата не вървят. 0:27:57.060,0:27:58.170 Ще потръгнат... 0:27:58.340,0:28:00.700 Нека да почакаме докато нещата се подредят и всички се успокоят. 0:28:00.920,0:28:03.100 Моля те,не вземай прибързани решения. 0:28:03.340,0:28:05.720 Добре,нека помислим отново след като се наспим... 0:28:05.900,0:28:07.710 Сега ще останете във външната къща. 0:28:07.820,0:28:10.260 Ако нещата все още не вървят ще потърсим друга къща отново. 0:28:10.530,0:28:13.760 Но не сега,не и след последния инцидент.Моля те Рахми... 0:28:14.020,0:28:16.040 Моля те послушай ме като по-голям брат. 0:28:19.590,0:28:21.550 Фатмагюл е напълно права. 0:28:22.240,0:28:24.460 Както ти казах и преди когато чух за това. 0:28:24.780,0:28:26.490 Постъпваш грешно. 0:28:26.670,0:28:28.880 Не знам какво ще правим с тази жена татко. 0:28:29.090,0:28:30.910 Проблемът не е само тази жена. 0:28:33.270,0:28:36.310 Как ще се прибера в Австралия?Ще бъдеш в ума ми през цялото време. 0:28:36.480,0:28:38.590 Не се притеснявай,нещата ще се оправят разбира се. 0:28:39.870,0:28:42.380 След процеса ще ти изпратя самолетни билети... 0:28:42.570,0:28:44.500 Ще дойдете и ще ни видите след делото. 0:28:44.640,0:28:46.360 Не прибързвай татко,нека да почакаме и да видиме как ще се развият нещата тук. 0:28:46.470,0:28:47.770 Ще дойдем така или иначе. 0:28:47.980,0:28:50.590 Искам да дойдете и да се видим възможно най-скоро. 0:28:51.430,0:28:53.070 Да усетите въздуха там... 0:28:53.810,0:28:55.960 Да видите и да решите дали можете да живеете там за постоянно. 0:28:57.110,0:28:59.150 Аз наистина искам да живеете там. 0:28:59.780,0:29:01.780 Никой не ви познава там... 0:29:02.090,0:29:04.720 Нищо няма да ви напомня какво сте преживели... 0:29:05.090,0:29:08.300 Искам да започнеш един различен,пълноценен и нов живот. 0:29:08.630,0:29:11.120 Ние отдавна сме си направили плановете да живеем тук. 0:29:12.620,0:29:15.040 Дома ни е тук,работата ни е тук... 0:29:15.740,0:29:18.550 Не сме обсъждали това с Фатмагюл,дори не ни е минавало през ум. 0:29:18.800,0:29:21.000 Има много бизнес възможности в Австралия Керим. 0:29:21.420,0:29:23.590 Ако искаш можеш да работиш и да учиш по едно и също време. 0:29:23.810,0:29:25.820 Ако искаш можеш да отидеш в университет. 0:29:26.160,0:29:28.390 Помисли и за Фатмагюл разбира се. 0:29:29.170,0:29:32.260 Ако мислиш че тя не може да се възползва от това.Може. 0:29:32.600,0:29:34.870 Езикът може да се научи лесно. 0:29:35.830,0:29:38.470 Не знам татко,това са наистина трудни решения. 0:29:39.110,0:29:42.720 Да се установим първо тук.-Аз само ти предлагам. 0:29:43.040,0:29:47.220 Ще бъде едно ново начало,чисто начало, далече от всичко и от всички. 0:29:47.800,0:29:50.600 Ще отгледаш децата си без никакви грижи. 0:29:52.290,0:29:54.300 Нашите деца... 0:29:55.160,0:29:57.570 Не е нещо далечно,ще се случи някой ден. 0:29:57.840,0:29:59.620 Ти си в началото на един дълъг път... 0:29:59.780,0:30:01.960 Разбира се че ще имаш деца. 0:32:23.500,0:32:24.720 Ще остана тук. 0:32:50.620,0:32:53.130 Кой е?-Аз съм Фатмагюл,Дениз. 0:32:55.200,0:32:56.240 Здравей,добре дошла. 0:32:56.630,0:32:59.880 Здравей,извинявай че те безпокоя но дойдох защото брат ми не е тук. 0:33:00.160,0:33:02.680 Няма нищо.Керим отиде в работилницата. 0:33:02.920,0:33:04.980 Знам,той е с татко. 0:33:05.540,0:33:07.040 Здравей како. 0:33:07.770,0:33:09.750 Здравей.Хайде влизайте. 0:33:10.040,0:33:11.590 Не,няма да влизаме. 0:33:11.950,0:33:15.160 Качихме сватбените снимки,също така ги извадихме.Емре ги взе. 0:33:15.450,0:33:16.900 Благодаря ви. 0:33:17.690,0:33:19.300 Добре ли си? 0:33:20.670,0:33:22.600 Хайде влезте вътре,да не стоим на прага. 0:33:22.680,0:33:23.650 Добре сме си така. 0:33:23.850,0:33:25.810 Емре нае лодка,ще си направим обиколка около Босфора. 0:33:25.950,0:33:27.260 Ела с нас. 0:33:27.420,0:33:28.230 Не,благодаря. 0:33:28.440,0:33:29.720 Моля те,ела. 0:33:29.980,0:33:31.980 Ще се обадим на брат ми и ще го вземем след като свърши работа. 0:33:32.240,0:33:34.640 Ще си направим разходка заедно.Нали,Емре? 0:33:34.920,0:33:36.020 Да.Ще бъде чудесно. 0:33:36.240,0:33:38.760 Приятно прекарване на двама ви.Но аз не мога да дойда с вас днес. 0:33:39.080,0:33:41.240 Моля те Фатмагюл,не ми остава много време тук.... 0:33:41.390,0:33:43.430 Имаме много малко време да прекараме заедно. 0:33:43.700,0:33:45.940 Ще имаме време да се видим преди да тръгнеш Дениз... 0:33:46.110,0:33:47.490 Моля те,днес не настоявай. 0:33:47.690,0:33:50.240 Добре,хубаво.Ще се видим по-късно.Чао засега. 0:33:50.530,0:33:52.380 Добре,ще се видим по-късно.Приятно прекарване. 0:33:53.530,0:33:54.930 Емре...Благодаря. 0:33:55.070,0:33:57.660 Няма проблем како,до скоро. 0:34:39.670,0:34:40.820 Гладна ли си? 0:34:41.100,0:34:43.380 Мога да ти приготвя нещо?-Не. 0:34:46.670,0:34:49.300 Не знаем кога е изпратил писмото... 0:34:49.650,0:34:52.000 Може би ще пристигне по-късно. 0:34:53.340,0:34:55.990 Това писмо не е написано за мен. 0:34:57.550,0:34:59.240 Надявам се за нищо. 0:35:00.930,0:35:03.350 Мустафа вече ми каза това което искаше. 0:35:03.670,0:35:05.520 Добре тогава,не се надявай на нищо. 0:35:05.830,0:35:07.900 Но все още имам малко надежда. 0:35:08.410,0:35:09.900 Въпреки всичко... 0:35:10.350,0:35:11.900 ...най-малкото очаквах... 0:35:12.500,0:35:14.590 ...едно последно сбогом. 0:35:17.260,0:35:21.120 Виж,не се разстройвай за това,ще ти спре кърмата. 0:35:22.590,0:35:25.100 Много се изморих Сами,ще си полегна за малко. 0:35:26.880,0:35:28.040 Добре. 0:35:47.760,0:35:49.640 Не им отговаряй! 0:35:49.720,0:35:52.100 Какво ще кажете за тези твърдения? 0:35:52.380,0:35:56.040 Къде е колата?Не знае ли че излизаме. 0:35:57.380,0:36:01.250 Къде е колата Бекир?-Взеха всичките ви коли,госпожо. 0:36:01.500,0:36:03.370 Защо не ни отговаряте господин Мюнир? 0:36:36.130,0:36:38.010 Вкъщи ли се прибирате господине?-Да. 0:36:38.260,0:36:39.970 Хайде да отидем първо в болницата. 0:36:40.410,0:36:41.600 Да,госпожо. 0:36:42.070,0:36:43.670 Много съм изморен. 0:36:44.050,0:36:47.600 Нека отидем първо в болницата,след това ще се приберем вкъщи. 0:36:47.710,0:36:49.710 Освен ако не са взели и къщата вече. 0:36:50.490,0:36:52.710 Не ни остана място където можем да дишаме. 0:36:53.760,0:36:57.000 Трябва да се свържем със Селим и да му кажем да не използва този телефон. 0:36:57.800,0:36:59.390 Иначе ще бъде хванат. 0:37:03.100,0:37:05.430 Знаеш ли кога ще изпишат батко? 0:37:06.290,0:37:08.690 Не знам.Когато отидем там,ще говорим с доктора. 0:37:11.810,0:37:15.810 ГЪРЦИЯ 0:37:27.900,0:37:30.230 Ще пресушиш морето отново. 0:37:30.560,0:37:32.560 Добър улов. 0:37:34.980,0:37:36.900 Вземи. 0:37:37.790,0:37:38.920 Благодаря. 0:37:39.240,0:37:40.920 Като свършим работа да пием по едно? 0:37:41.150,0:37:45.780 Не,ще хапнем при Алекс,пиенето е между другото. 0:37:45.960,0:37:48.030 Все още не си пил нищо от миналата седмица. 0:37:48.160,0:37:49.930 Знаех си че ще пропиеш отново един ден. 0:37:50.000,0:37:51.000 Е ще вземеш пари днес. 0:37:51.060,0:37:52.760 Парите в джоба ми ли са,какво ти става? 0:37:52.870,0:37:54.070 Заедно ли ги изкарваме? 0:37:54.330,0:37:57.000 Знаеш ли че той не е купувал питие на никого от години. 0:37:57.160,0:37:58.640 Не се надявай много. 0:37:58.810,0:38:00.210 Все едно да си сложиш скорпион в джоба. 0:38:01.460,0:38:03.310 Смейте се на собствената си простащина. 0:38:47.400,0:38:49.690 Започна да пишеш за онази нощ. 0:39:00.500,0:39:01.380 Татко? 0:39:01.870,0:39:04.290 Започни да описваш всичко дори и преди онази нощ. 0:39:07.360,0:39:08.010 Но... 0:39:08.260,0:39:10.320 Ако ще пишеш,трябва да напишеш всичко... 0:39:10.490,0:39:13.880 Не само за Фатмагюл и това което се случи онази нощ. 0:39:14.530,0:39:15.530 Всичко... 0:39:15.960,0:39:16.760 Аблосютно всичко. 0:39:21.010,0:39:23.900 Започни от шамара с чичио си. 0:39:25.180,0:39:27.750 От този шамар започна всичко. 0:39:28.050,0:39:32.160 След този шамар ти толкова много му се ядоса че искаше да го накараш да си плати. 0:39:33.580,0:39:36.510 Плюя на радостта ти Решат Яшаран... 0:39:36.670,0:39:38.230 Дяволът ме изкушава... 0:39:38.330,0:39:40.230 Ердоан,стигна прекалено далеч,спри се. 0:39:40.430,0:39:41.780 И той е същият идиот... 0:39:41.910,0:39:44.490 Принца на престола,шибаняк. 0:39:47.610,0:39:50.630 Искаше да върнеш този шамар на Решат Яшаран... 0:39:51.380,0:39:53.400 Но по различен начин. 0:39:54.170,0:39:57.210 Тази нощ ти искаше да използваш Селим за да му отмъстиш. 0:39:57.870,0:39:59.810 Но всичко излезе от контрол. 0:40:00.810,0:40:01.930 Аз... 0:40:02.270,0:40:03.780 ...не исках... 0:40:04.050,0:40:04.930 ...да го направя така. 0:40:05.340,0:40:08.000 Искаше да го съсипеш. 0:40:08.830,0:40:10.920 Искаше Селим да бъде погледнат с лоши очи от Туранер... 0:40:11.140,0:40:13.130 ...искаше да бъде отхвърлен. 0:40:13.770,0:40:16.790 Направи така че сделките на Решат Яшаран да бъдат заключени. 0:40:17.390,0:40:19.520 Но всъщност направи такава бъркотия. 0:40:21.030,0:40:23.780 Ти беше първият който понесе последствията от грешката си. 0:40:24.140,0:40:25.670 А след това и другите те последваха. 0:40:25.830,0:40:27.830 И много други невинни хора. 0:40:28.590,0:40:31.700 Всичко беше заради хапчетата.-Не се прави на глупак. 0:40:32.930,0:40:35.900 Ако ще правиш самопризнания,трябва да напишеш и това също. 0:40:36.580,0:40:38.710 Нищо не трябва да остава скрито. 0:40:39.310,0:40:42.000 Също така и напиши и за гнева си към Решат Яшаран. 0:40:42.590,0:40:44.880 Този гняв те накара да станеш такъв. 0:40:46.020,0:40:49.550 Мразя чичо си.-Не. 0:40:50.210,0:40:53.830 Ти винаги си искал да бъдеш син на такъв могъщ мъж като него. 0:40:55.250,0:40:59.140 Знаейки че не си на мястото на Селим,това те ядосваше дори още повече. 0:40:59.410,0:41:01.190 Засилваше още повече омразата ти. 0:41:05.430,0:41:08.000 Точно затова ме накара да страдам дори още повече. 0:41:11.670,0:41:13.370 Не говори така,татко. 0:41:13.860,0:41:15.080 Не. 0:41:15.250,0:41:17.880 Ти каза че ще чакаш подходящото време.И тогава времето ще покаже! 0:41:18.150,0:41:21.440 Този мъж е планирал заедно с девера си да те унищожи! 0:41:21.980,0:41:25.670 Дори нямаме представа какво се е казало пред затворени врати. 0:41:27.890,0:41:29.140 Татко. 0:41:29.570,0:41:31.590 Какво става татко? 0:41:38.230,0:41:39.770 Какво искаш да кажеш? 0:41:40.960,0:41:43.180 Всичко това заради мен ли е? 0:41:43.660,0:41:44.860 Татко? 0:41:49.540,0:41:51.140 Татко? 0:41:51.830,0:41:53.310 Къде си? 0:41:53.720,0:41:54.990 Татко! 0:41:56.910,0:41:58.890 Заради мен ли е? 0:42:30.920,0:42:32.440 Добре дошла. 0:42:43.540,0:42:45.190 Къде беше? 0:42:46.870,0:42:48.880 Трябваше да се прибера вкъщи. 0:42:50.840,0:42:53.740 Селим...дойде ли си? 0:42:57.490,0:42:59.450 Днес говориш по-добре. 0:43:00.250,0:43:02.810 Дойде ли си Селим? 0:43:04.220,0:43:06.520 Не е.Как би могъл? 0:43:09.290,0:43:11.850 Кучи син... 0:43:13.570,0:43:15.760 Кучи син... 0:43:16.700,0:43:20.250 Толкова е хубаво.Не съм говорил с никого от доста време. 0:43:20.520,0:43:23.030 Ти съвсем сам ли пътуваш?-Да. 0:43:23.400,0:43:26.860 Не,не.Искаме големи.-Добре,господине. 0:43:27.320,0:43:28.730 Ще изпием тези,нали? 0:43:28.900,0:43:31.000 Разбира се от теб зависи. 0:43:31.290,0:43:33.150 Разбира се. 0:43:35.070,0:43:36.490 Какво правиш тук? 0:43:36.720,0:43:38.990 Както ви казах,студент съм... 0:43:39.210,0:43:41.150 Родителите ми са в Истанбул,а аз уча в Лондон. 0:43:41.350,0:43:42.950 Слязох тук прекосявайки Европа. 0:43:43.200,0:43:44.590 Следващата спирка е моята страна. 0:43:48.130,0:43:50.640 Разбира се когато имаш пари... 0:43:53.120,0:43:56.010 Отсрещният бряг е Бозбърън,нали?-Да. 0:43:58.370,0:43:59.910 Хайде,на здраве. 0:44:00.870,0:44:02.910 На здраве. 0:44:38.690,0:44:40.770 Фатмагюл? 0:44:55.330,0:44:57.820 Изплаши ме... 0:44:59.220,0:45:02.010 Изключих печката и миксера по едно и също време и предпазителя засвири. 0:45:02.190,0:45:04.430 Излязох за да включа ключа за захранването. 0:45:05.010,0:45:07.060 Когато видях че е тъмно... 0:45:07.180,0:45:09.100 Помисли че ме няма. 0:45:10.300,0:45:12.230 Сърцето ми спря. 0:45:13.280,0:45:14.790 Добре дошъл. 0:45:15.270,0:45:17.070 Приятно е да си си вкъщи. 0:45:20.290,0:45:22.740 Ще сложа масата вътре защото навън е студено. 0:45:40.340,0:45:42.020 Купил си ми цветя? 0:45:46.500,0:45:49.330 Благодаря.Красиви са. 0:46:08.660,0:46:10.680 Изгорих го. 0:46:13.350,0:46:15.970 Писмото.Изгорих го и го унищожих. 0:46:17.090,0:46:19.420 Унищожих всичко от миналото... 0:46:19.570,0:46:23.110 ...всичко което е останало от него. 0:46:25.470,0:46:29.330 Изтрих всичко от миналото си в момента в който преминахме през тази врата заедно. 0:46:31.210,0:46:35.850 В дома ми...с теб...започнах напълно нов живот. 0:46:37.200,0:46:40.210 Ние се преродихме. 0:46:41.460,0:46:43.480 Фатмагюл. 0:46:44.260,0:46:47.290 Толкова много те обичам. 0:46:53.600,0:46:55.720 И аз те обичам толкова много. 0:46:57.590,0:47:00.070 Иди да си измиеш ръцете тогава.И хайде да вечеряме че съм гладна. 0:47:00.200,0:47:02.190 Ще сложа цветята във ваза. 0:47:02.430,0:47:04.780 Фатмагюл. 0:47:07.670,0:47:10.440 Благодаря ти че не ме наказа. 0:47:40.990,0:47:42.680 Донесох храна. 0:47:43.440,0:47:46.350 Не,не трябваше.-Не е нещо специално. 0:47:46.450,0:47:48.460 Донесох я от "Кухнята на розата". 0:47:48.770,0:47:50.280 Няма нужда... 0:47:50.530,0:47:54.270 Слава на Бога приготвихме си нещо и си напълнихме стомасите. 0:47:57.300,0:47:59.670 Добре,да ви е сладко. 0:48:00.330,0:48:02.120 Къде е Рахми? 0:48:02.600,0:48:04.420 Не е ли тук?-Не. 0:48:04.810,0:48:07.590 Не е ли при вас?Не се преструвай сега. 0:48:07.720,0:48:09.940 Защо да се преструвам? 0:48:10.350,0:48:13.250 Той търсеше къща с Кадир. 0:48:13.320,0:48:16.720 След това дойдоха в "Кухнята на розата".А после той си тръгна... 0:48:16.930,0:48:18.840 Мислех че е тук. 0:48:20.010,0:48:21.820 Къде е той сега тогава? 0:48:22.560,0:48:24.970 Не знам,сега се притесних. 0:48:25.170,0:48:27.230 Обади му се тогава.Не отговаря на обажданията ми. 0:48:27.510,0:48:29.160 Дай ми това. 0:48:31.860,0:48:36.100 Братът и сестрата...Тези двамата ще ме подлудят! 0:48:55.760,0:48:57.470 Здравей,како Мерием. 0:48:57.880,0:49:00.440 Рахми скъпи,къде си? 0:49:01.180,0:49:03.810 На брега съм,просто си седя. 0:49:04.140,0:49:06.110 Защо стоиш там?Ела си вкъщи. 0:49:06.430,0:49:09.030 Просто си седя и мисля. 0:49:09.340,0:49:10.760 Къде е той?У сестра си ли? 0:49:10.960,0:49:14.500 Рахми,хайде.Ще те чакаме. 0:49:15.700,0:49:17.760 Како Мерием. 0:49:18.640,0:49:20.340 Направих нещо днес. 0:49:21.670,0:49:23.420 Отидох и наех къщата. 0:49:23.770,0:49:26.730 Наел си къща? 0:49:26.960,0:49:29.520 Дай ми телефона! 0:49:30.160,0:49:33.380 Рахми,какво си направил съвсем сам? 0:49:33.640,0:49:35.490 Ти премина всички граници... 0:49:35.840,0:49:38.630 Ало?Рахми? 0:49:41.790,0:49:43.660 Затвори ми. 0:49:43.950,0:49:50.190 Да не се казвам Мукадес ако не накарам всички да си платите и да съжалявате за това! 0:50:13.790,0:50:17.370 Вземи си и от това.-Наядох се. 0:50:20.710,0:50:22.990 Добре, ще си взема. 0:50:28.490,0:50:31.630 Златни ти ръце.Всичко беше толкова вкусно. 0:50:33.520,0:50:35.120 Говори ли с батко Кадир? 0:50:35.310,0:50:38.470 Да,говорих и с батко Рахми. 0:50:39.340,0:50:41.400 Аз му звъннах но не ми отговори. 0:50:42.070,0:50:43.730 Може би не го е чул. 0:50:43.860,0:50:45.960 Нещата са се наредили малко. 0:50:46.210,0:50:49.030 Батко Кадир убедил батко Рахми да останат за известно време. 0:50:49.660,0:50:52.770 Да,ще бъде трудно за тях да се преместят. 0:50:53.160,0:50:54.030 Съгласен съм. 0:50:54.280,0:50:56.560 Но това не означава че ще простя на снаха ми. 0:50:56.770,0:50:59.240 Приключих с нея.-Ей,успокой се. 0:50:59.360,0:51:02.440 Аз стоя зад думата си.Няма дори да я погледна в лицето. 0:51:02.910,0:51:04.520 Най добре ще е да мине време. 0:51:04.660,0:51:07.520 Не,решението ми е окончателно този път. 0:51:07.720,0:51:11.340 Знае слабостта ми към батко.Това я кара да се държи така с мен. 0:51:13.530,0:51:15.590 Права си. 0:51:19.160,0:51:21.440 Е,учи ли днес? 0:51:21.660,0:51:23.530 Не,бях заета с къщата. 0:51:23.730,0:51:25.560 Готвенето и другите неща,и нямах време да уча. 0:51:25.730,0:51:28.990 Но утре ще уча.-Изпитите ти наближават,трябва да учиш. 0:51:29.240,0:51:32.090 Не съм лежала,работих. 0:51:40.650,0:51:42.760 И направих това. 0:51:43.430,0:51:45.290 Време е да сложим снимките си. 0:51:45.540,0:51:47.100 От къде дойде това? 0:51:47.340,0:51:50.820 След като ти тръгна,Дениз и Емре дойдоха.Те ми донесоха снимките. 0:51:56.670,0:51:59.000 Вече имаме два албума. 0:51:59.780,0:52:01.990 Изглеждаш толкова красива тук. 0:52:05.630,0:52:08.200 Както и да е,може да ги разгледаме заедно след вечеря. 0:52:31.590,0:52:33.690 По дяво... 0:52:35.430,0:52:37.170 Благодаря. 0:52:37.330,0:52:38.530 Токчето ми се счупи. 0:52:38.700,0:52:40.270 Добре ли сте?-Добре съм. 0:52:40.470,0:52:43.980 Просто чудесно...-Сигурен съм че имате резервни обувки в колата си. 0:52:44.230,0:52:46.600 За жалост не.Дойдох тук с такси. 0:52:46.810,0:52:48.120 Здравей Гайе. 0:52:48.340,0:52:50.410 Тук съм,пред клуба.Но токчето ми се счупи. 0:52:50.550,0:52:52.790 Трябва да се прибера. 0:52:53.200,0:52:55.660 Не бъди глупава.Не мога да вляза вътре така. 0:52:56.070,0:52:58.390 Оставям те сега. 0:52:59.820,0:53:03.340 Не знам,ще видим.Може би ще се върна. 0:53:04.020,0:53:05.770 Мога да ви закарам ако искате. 0:53:06.050,0:53:08.610 Не,благодаря.-Ако това е само защото не сме се срещали преди... 0:53:08.750,0:53:10.330 ...аз съм Мерт Семиолу. 0:53:10.640,0:53:12.560 Знам,от Анкара. 0:53:12.850,0:53:15.320 Добре,помислих си че не ме помните. 0:53:15.460,0:53:17.700 Не искам да се изхвърлям. 0:53:19.100,0:53:20.750 Бяхме на една и съща маса на сватбата. 0:53:20.870,0:53:22.330 Сватбата на Суд.-Да. 0:53:22.490,0:53:26.080 Тогава,би било добре да ви закарам у вас. 0:53:26.580,0:53:28.560 Добре.-Чудесно. 0:53:32.480,0:53:35.750 Мога да те изчакам да си смениш обувките ако искаш. 0:53:36.460,0:53:38.980 Дори мога да те върна до тук. 0:53:39.250,0:53:41.240 Хайде да не правим толкова дълги планове. 0:53:41.440,0:53:43.810 Дадено. 0:54:08.850,0:54:11.640 Рахми идва.-Мерием. 0:54:11.980,0:54:14.050 Да не им се месим повече,моля те. 0:54:14.240,0:54:17.640 Да ги оставим сами да си решат,моля те. 0:54:17.840,0:54:20.940 Можем да направим нещо само ако те поискат. 0:54:23.980,0:54:25.800 Прав си. 0:54:35.950,0:54:37.700 Ела тук,влизай вътре. 0:54:46.900,0:54:48.400 Татко. 0:54:48.870,0:54:50.400 Сине. 0:54:50.610,0:54:53.820 Къде беше?-Тук съм сине.Дойдох си. 0:54:53.930,0:54:55.850 Лягай си сега.Защо си станал? 0:54:56.040,0:54:57.850 Ще събудиш сестра си.Иди да си легнеш. 0:54:58.140,0:55:00.700 Лека нощ.-Лека нощ и на двама ви. 0:55:00.970,0:55:03.380 Сладки сънища. 0:55:06.350,0:55:08.790 Ела и седни,хайде да поговорим. 0:55:09.100,0:55:12.330 Не,не...Ти седни Мукадес. 0:55:13.840,0:55:15.590 Бях ти толкова ядосан днес. 0:55:15.820,0:55:18.190 Посрами ме толкова много днес...-Пред кого те посрамих? 0:55:18.370,0:55:20.100 Не ме прекъсвай. 0:55:21.370,0:55:23.100 Какво искаш от сестра ми? 0:55:23.280,0:55:25.740 Защо и причини това? 0:55:26.830,0:55:28.550 Кака Мерием каза че си наел къща. 0:55:28.750,0:55:31.030 Какво означава това?-Да,наех. 0:55:31.200,0:55:32.620 Наех къща. 0:55:32.880,0:55:34.800 Мислих много за това Мукадес. 0:55:34.950,0:55:38.070 Казах си,"няма да стане така".Взех решение. 0:55:40.010,0:55:42.490 Ще се разделиш ли с мен тогава? 0:55:43.820,0:55:46.140 Може би сестра ти ти е дала идеята. 0:55:46.400,0:55:51.560 Може би тя ти е казала,"Изритай я.Наеми и къща а аз ще се погрижа за теб". 0:55:51.930,0:55:55.110 Може би ти е казала,"Остави я сама с децата и да върви в ада".Кой знае. 0:55:55.230,0:55:57.630 Сестра ми не говори такива лоши работи. 0:55:57.740,0:55:59.580 Само ти мислиш такива неща. 0:55:59.720,0:56:01.470 Точно...Ние познаваме сестра ти достатъчно добре. 0:56:01.580,0:56:04.140 Достатъчно Мукадес...Не продължавай. 0:56:04.710,0:56:07.750 Наех къща.Местим се след седмица. 0:56:08.210,0:56:09.750 Но Рахми... 0:56:10.110,0:56:12.660 Аз дори не съм я видяла още.-Аз я видях. 0:56:13.080,0:56:16.110 Ще отида и ще я боядисам хубаво. 0:56:16.270,0:56:18.890 А след това ще заживеем там. 0:56:19.100,0:56:21.940 И не говори повече такива неща за сестра ми. 0:56:22.160,0:56:24.120 Това е всичко което ще ти кажа за сега. 0:56:38.430,0:56:41.080 Промяната на градовете разбира се затрудни учението ми малко. 0:56:41.250,0:56:43.620 Иначе си била добра студентка,нали? 0:56:43.880,0:56:45.800 Ами,не съвсем. 0:56:46.040,0:56:49.210 За последно се срещнахме когато ти завърши магистратурата си. 0:56:49.330,0:56:50.650 Завърших я миналото лято. 0:56:50.800,0:56:52.250 Сега съм по-фокусиран в бизнеса. 0:56:52.480,0:56:54.900 Значи трябва да си много зает тогава.-Няма да повярваш колко. 0:56:55.140,0:56:57.320 Понякога дори не мога да намеря време да свиря на барабани. 0:56:57.460,0:56:59.560 Свириш на барабани ли?-Да. 0:56:59.780,0:57:02.410 Имаме си дори малка група. 0:57:02.580,0:57:05.230 Правим концерти в къщите на приятелите си. 0:57:05.430,0:57:06.710 Кълна се. 0:57:06.910,0:57:08.890 Не знаех че свириш на барабани. 0:57:09.030,0:57:11.600 Всъщност аз бях чел някъде че си на ти с музиката. 0:57:11.760,0:57:13.040 Това е като цяло... 0:57:13.200,0:57:16.180 Засега свирим само за забавление. 0:57:17.900,0:57:19.240 Ето тук. 0:57:23.520,0:57:25.110 Пристигнахме.-Вече? 0:57:25.300,0:57:28.180 Не осъзнах колко бързо мина времето. 0:57:28.370,0:57:30.540 Смени си обувките и се върни,ще те чакам. 0:57:30.610,0:57:32.630 О,не благодаря. 0:57:32.960,0:57:36.070 Искаше ми се да си поговоря повече с теб. 0:57:37.810,0:57:40.750 Все още не е късно да се върнеш в клуба. 0:57:40.880,0:57:41.860 Освен това... 0:57:42.730,0:57:45.400 Кой знае...може някой ден токчето ми да се счупи отново... 0:57:45.510,0:57:47.860 ...и тогава ще можеш да ми помогнеш отново. 0:57:48.190,0:57:50.430 Не вярвам на късмета си много. 0:57:51.000,0:57:54.190 Иска ми се следващата ни среща да бъде по-добре планирана от тази. 0:57:54.730,0:57:56.770 Искам да кажа,ако и ти искаш... 0:57:57.130,0:57:59.250 ...може би утре вечер,в по-подходящо време... 0:57:59.420,0:58:02.260 ...със здрави токчета... 0:58:02.590,0:58:05.360 ...бих могъл да те взема от тук.Какво ще кажеш? 0:58:05.890,0:58:07.210 Добре. 0:58:07.790,0:58:09.510 19:30?-Добре. 0:58:11.230,0:58:15.030 Много ми се иска да се срещнем отново. 0:58:16.370,0:58:18.930 Почти повярвах в приказката за Пепеляшка. 0:58:21.700,0:58:23.860 Лека нощ.-Лека нощ. 0:58:48.750,0:58:50.730 Добре дошла.-Майка ми вкъщи ли е? 0:58:51.000,0:58:53.190 Госпожа Ендер е в хола.-Мамо! 0:58:53.830,0:58:56.030 Мамо.-Какво става? 0:58:56.280,0:58:58.180 Мислиш ли че е възможно? 0:58:59.460,0:59:01.730 Възможно ли е да се влюбиш от пръв поглед? 0:59:01.860,0:59:03.610 Няма начин... 0:59:04.910,0:59:06.360 Мамо,влюбена съм. 0:59:06.580,0:59:09.470 За Бога Мелтем.Не ме карай да се притеснявам още повече. 0:59:09.780,0:59:11.810 Мерт Семиолу. 0:59:18.500,0:59:20.220 Ало,господин Мерт. 0:59:20.540,0:59:22.690 Извинете че ви притеснявам в този час. 0:59:22.960,0:59:24.500 Няма за какво господине. 0:59:24.640,0:59:27.680 Случи се нещо много важно.Ще отложа утрешното пътуване. 0:59:27.840,0:59:29.260 Добре,тогава. 0:59:29.470,0:59:31.820 Добре,благодаря.-Пак заповядайте. 0:59:32.050,0:59:34.220 Лека нощ.-Лека нощ. 0:59:36.140,0:59:38.370 Не можах да разбера дори кога стигнахме до вкъщи. 0:59:38.730,0:59:41.840 Той е толкова сладък.Добър оратор. 0:59:41.970,0:59:44.490 Говорехме си постоянно,докато стигнем до тук. 0:59:44.670,0:59:47.900 Искаш да кажеш 15 минути.-Толкова е сладък,толкова любезен. 0:59:48.080,0:59:50.290 Не искам да летиш в облаците. 0:59:50.470,0:59:53.340 И двамата полетяхме. 0:59:53.430,0:59:55.480 Имаше чудесно привличане между двама ни. 0:59:55.680,0:59:57.310 Не е ли винаги така? 0:59:57.450,0:59:59.570 Този път е различно.Не е за вярване. 0:59:59.760,1:00:03.810 Мелтем,моля те...Карай по-бавно и по-спокойно. 1:00:04.140,1:00:06.950 Не бързай толкова.-Ще излезем на вечеря утре вечер. 1:00:07.140,1:00:09.770 Стъпи здраво на земята. 1:00:09.910,1:00:12.000 Твърде късно. 1:00:35.910,1:00:37.560 Позволи ми да ги взема. 1:01:09.520,1:01:11.120 Благодаря. 1:02:11.200,1:02:13.930 Изплаших се толкова много когато видях къщата тъмна. 1:02:16.940,1:02:20.040 Толкова много ти благодаря че не ме наказа. 1:02:22.420,1:02:24.310 Какво трябваше да направя? 1:02:24.520,1:02:28.120 Какво ако си бях тръгнала?-Не,не казвай това отново. 1:02:28.570,1:02:30.340 Дори когато мисля за това е болезнено. 1:02:30.590,1:02:32.840 Моля те,не го казвай отново. 1:02:33.020,1:02:35.580 Става ли?-Добре. 1:02:39.820,1:02:42.680 Беше тежък ден.Да поспим сега. 1:02:54.020,1:02:55.940 Кога се прибира баща ти? 1:02:56.440,1:02:58.560 На 13-ти в неделя. 1:02:59.180,1:03:01.460 Имам изпит на този ден. 1:03:01.810,1:03:05.820 Искам да ги поканим тук преди този ден. 1:03:06.880,1:03:09.530 Добре тогава,да ги поканим на 12-ти. 1:03:09.690,1:03:11.770 И този ден също имам изпит,но ще го уредя някак си. 1:03:11.970,1:03:14.440 Няма ли да ти е трудно така?-Не,ще се справя. 1:03:14.550,1:03:16.790 Ще приготвя чудесни ястия.И ще си направим барбекю. 1:03:17.130,1:03:19.770 Ако това ще ти попречи да учиш,може да ги изведем навън на вечеря. 1:03:19.970,1:03:22.940 Не,не,ще я направим тук.-Добре тогава. 1:03:23.330,1:03:26.520 Но от утре ще учиш усърдно нали? 1:03:26.770,1:03:29.110 Аз също ще ти помагам. 1:03:29.300,1:03:31.430 Не се притеснявай.-Добре. 1:03:31.900,1:03:35.580 Този път ще ги взема.Ще го направя със сигурност. 1:03:37.070,1:03:39.220 Дано. 1:04:13.120,1:04:15.500 Фатмагюл излезе. 1:04:15.590,1:04:18.310 Как беше?-Чудесно. 1:04:18.900,1:04:20.340 Добро момиче. 1:04:20.770,1:04:22.900 Значи можем да кажем че още едно препятствие е преодоляно. 1:04:23.070,1:04:25.930 Така мисля.-Супер!А какво ще правим сега? 1:04:26.040,1:04:29.680 Да купим липсващите продукти и да вървим да приготвяме храната и салатите. 1:04:29.780,1:04:31.660 Добре,добре но с мен. 1:04:34.030,1:04:36.730 Може ли да поканим Емре? 1:04:37.160,1:04:39.630 Керим,може ли да поканим Емре? 1:04:39.870,1:04:43.190 Разбира се,той е бил на медицински преглед вчера.И каза че не е излекуван. 1:04:43.570,1:04:45.260 О,да,вярно. 1:04:45.450,1:04:48.860 Но това няма да помогне.Може само да се надяваме на най-доброто. 1:04:51.110,1:04:53.890 Направи ли списък за пазар?-Да. 1:04:54.120,1:04:56.850 Надявам се че ще се подготвим навреме.-Ще успеем,не се притеснявай. 1:04:57.020,1:04:59.350 Баща ми е вече там и подготвя барбекюто. 1:04:59.540,1:05:01.510 О,чудесно.Говори ли с батко Кадир? 1:05:01.740,1:05:03.760 Да,с кака Мерием ще дойдат тази вечер. 1:05:03.890,1:05:06.260 Той ще ходи да помага за новата къща която са наели. 1:05:07.230,1:05:09.300 Ще се местят утре,нали? 1:05:10.200,1:05:12.050 Да. 1:05:20.740,1:05:23.480 Чудя се дали имат нужда от нещо. 1:05:24.300,1:05:27.080 Предложих помощта си на батко Рахми няколко пъти,но той не прие. 1:05:27.400,1:05:30.700 Те почти са свършили работата,не се притеснявай. 1:05:33.650,1:05:35.880 Спокойно Фатмагюл. 1:05:36.560,1:05:38.460 Така е най-добре за всички. 1:06:11.180,1:06:13.000 Толкова сте забавна госпожо Нафие. 1:06:13.260,1:06:15.300 Карате ме да се смея.А и вие за Бога се смеете също. 1:06:15.460,1:06:17.820 Амин,амин. 1:06:19.450,1:06:21.090 Рахми? 1:06:22.300,1:06:23.990 О,Мукадес? 1:06:24.090,1:06:26.110 Какво става?Защо сте тук? 1:06:26.320,1:06:29.040 Какво искаш да кажеш?Дойдох да видя дома си. 1:06:30.230,1:06:31.950 Все още не е завършен. 1:06:32.450,1:06:34.840 Защо дойде?Взела си и Елиф... 1:06:34.970,1:06:37.030 Исках да видя мястото където ще живея. 1:06:37.200,1:06:39.640 Трябваше да го видиш утре.-В деня в който ще се местя ли? 1:06:39.870,1:06:41.900 Исках така за твое добро. 1:06:42.100,1:06:43.720 Както и да е,ела тук... 1:06:43.910,1:06:46.580 Запознай се с госпожа Нафие.Тя е нашата хазяйка. 1:06:47.090,1:06:51.200 Добре дошла,аз живея на горния етаж. 1:06:51.740,1:06:54.740 Когато той те описваше... 1:06:54.910,1:06:57.000 ...очаквах да видя по-възрастна жена. 1:06:57.200,1:06:59.460 Благодаря. 1:06:59.880,1:07:03.070 Искате ли чай?-Не,мерси. 1:07:03.340,1:07:05.530 Батко Рахми се измори много днес. 1:07:05.650,1:07:08.960 А аз направих малко бюрек и чай за всички. 1:07:09.200,1:07:10.940 Бог да те благослови. 1:07:11.120,1:07:13.280 Батко Рахми,а? 1:07:14.410,1:07:16.920 Ще ти донеса стол да седнеш. 1:07:17.060,1:07:18.700 Не,не,не се напрягай.Аз ще го донеса. 1:07:18.870,1:07:21.930 Не,не,ще помоля моето момиче да го донесе.-Не,не. 1:07:22.720,1:07:24.970 Ойа..Ойа! 1:07:25.130,1:07:26.820 Какво става Мукадес? 1:07:27.030,1:07:29.390 Момиче ще носи стол тук. 1:07:29.510,1:07:31.440 Добре. 1:07:33.840,1:07:36.290 Ойа,дъщеря ми. 1:07:36.510,1:07:38.620 Значи сте омъжена.-Не,за жалост. 1:07:38.730,1:07:41.090 ...Изгубих съпруга си. 1:07:41.760,1:07:44.410 Моите съболезнования.-Благодаря. 1:07:44.500,1:07:47.950 Имам момиче и момче също като теб. 1:07:48.330,1:07:50.420 Господ да ги пази.-Благодаря. 1:07:50.560,1:07:53.120 Съпругът ми ми остави този апартамент. 1:07:53.310,1:07:56.180 Слава на Бога,успявам да преживявам от наемите. 1:07:56.320,1:07:58.180 Стола ти Мукадес. 1:08:00.230,1:08:02.830 Няма да ви задържам повече. 1:08:02.950,1:08:05.400 Не ни задържате.-Отново ще дойда. 1:08:05.520,1:08:08.550 Приятен ден,спорна работа. 1:08:09.000,1:08:10.450 Елате отново разбира се,елате. 1:08:10.550,1:08:12.060 Разбира се ще дойда... 1:08:12.190,1:08:14.620 Съседи сме.Ще се виждаме един друг много по-често от сега нататък. 1:08:14.920,1:08:17.870 Приятен ден.-И на вас ,и на вас. 1:08:25.890,1:08:27.570 Какво има?Не ти ли хареса? 1:08:27.750,1:08:30.210 От къде да знам.Не съм го видяла все още. 1:08:44.820,1:08:47.770 Господин Фахретин,елате при нас.Има достатъчно месо тук. 1:08:47.840,1:08:49.370 Съгласна съм. 1:08:49.560,1:08:51.310 Аз вече преядох. 1:08:51.980,1:08:54.970 Татко,барбекюто няма да избяга,ела да седнеш с нас. 1:08:56.290,1:08:57.680 Ще дойда след като станат тези. 1:08:58.520,1:09:00.100 Татко? 1:09:04.150,1:09:06.910 Ставам емоционален когато раздялата наближава. 1:09:07.480,1:09:10.010 Ние не се разделяме.Ще се виждаме често. 1:09:11.770,1:09:14.030 Това е всичко което искам. 1:09:16.290,1:09:19.910 Чичо Фахретин,моля те седни.Аз ще се погрижа за барбекюто. 1:09:20.870,1:09:22.520 Добре синко. 1:09:43.960,1:09:46.450 Фатмагюл дойде най-после.-Къде беше? 1:09:46.620,1:09:48.710 Како,това е за теб. 1:09:49.240,1:09:52.650 От къде дойде това?-Честит ден на майката. 1:09:57.350,1:09:59.060 Подарък от мен и Керим. 1:09:59.260,1:10:02.400 Надявам се да ти хареса како.Честит ден на майката. 1:10:04.450,1:10:07.350 Карате ме да се чувствам много емоционално хора. 1:10:07.460,1:10:09.580 Дано да ти хареса. 1:10:10.340,1:10:13.310 Прекрасно е!Много ми харесва! 1:10:13.390,1:10:16.420 Но ревнувам.Къде е моя подарък? 1:10:16.590,1:10:18.800 Ти ще почакаш до деня на бащата. 1:10:20.440,1:10:22.990 А това е за теб.-Благодаря ти. 1:10:25.290,1:10:26.810 За нищо. 1:10:28.460,1:10:30.100 Защо ни изненадвате така? 1:10:30.340,1:10:32.530 Недей така татко. 1:10:33.780,1:10:35.760 Ще ти дам моя подарък когато се приберем вкъщи. 1:10:35.880,1:10:38.190 Ти си моят подарък. 1:10:40.190,1:10:44.630 Фатмагюл,Керим.Това е много хубаво,харесва ми. 1:10:45.910,1:10:48.480 Военната ти служба приключи ли?-Да. 1:10:48.650,1:10:51.340 Казаха че не съм оздравял.И ме отхвърлиха. 1:10:51.840,1:10:54.400 Но ти изпълни дълга си.Не се притеснявай. 1:10:54.580,1:10:58.140 Да,но нищо не помага,чувствам се тъжен. 1:11:04.380,1:11:06.470 Спорна работа. 1:11:06.650,1:11:10.020 О,добре дошъл,батко.-Батко Рахми,добре дошъл. 1:11:11.190,1:11:13.490 Батенце,добре дошъл. 1:11:14.840,1:11:16.460 Скъпата ми сестричка. 1:11:16.560,1:11:18.170 Ела да седнеш при нас.Ние тъкмо сега започнахме. 1:11:18.550,1:11:21.820 Не,няма да остана дълго.Таксито ме чака. 1:11:22.080,1:11:23.800 Няма начин,трябва да седнеш за няколко минути. 1:11:24.050,1:11:25.950 Не,таксито чака.Трябва да вървя. 1:11:26.170,1:11:28.330 Дойдох да кажа довиждане на господин Фахретин. 1:11:28.400,1:11:30.880 Радвам се че дойде.Добре дошъл.-Благодаря. 1:11:31.020,1:11:33.690 Добър вечер на всички.-Свърши ли работата в новата къща? 1:11:33.810,1:11:37.380 Да,готова е.Тръгвах си към вкъщи и си помислих че мога да дойда и да ви кажа довиждане. 1:11:37.500,1:11:39.680 Добре си направил.-Но наистина трябва да останеш. 1:11:39.940,1:11:44.060 Не,трябва да тръгвам.Дайте да ви целуна всички един по един. 1:11:44.170,1:11:46.220 Господ да те пази.-Теб също. 1:11:46.390,1:11:49.230 Поздрави на всички.-Да,добре. 1:11:49.490,1:11:51.620 Чао чао.-Благодаря. 1:11:53.780,1:11:55.600 До скоро,приятен полет. 1:11:55.760,1:11:57.280 До скоро Рахми. 1:11:57.480,1:12:00.550 Целуни Мурат и Елиф от мен.-Добре,ще го направя. 1:12:01.090,1:12:03.080 Добре,забавлявайте се. 1:12:03.340,1:12:05.340 Да ви е сладко.-Лека нощ. 1:12:05.580,1:12:08.330 Батко,почакай да приготвя порция и за теб. 1:12:08.500,1:12:11.090 Не...Мукадес... 1:12:11.510,1:12:13.120 ...трябва да е приготвила вече вечерята. 1:12:13.260,1:12:15.490 Трябва да тръгвам.Всичко е наред. 1:12:18.950,1:12:20.470 Добре тогава... 1:12:20.940,1:12:24.280 Лека нощ на всички.-До скоро батко Рахми. 1:12:30.910,1:12:32.670 Как са децата? 1:12:32.910,1:12:34.890 Добре са ,много са добре. 1:12:35.260,1:12:38.380 Мурат е много развълнуван.Казва "Нов дом!Нов дом!" 1:12:38.940,1:12:42.380 Надявам са че ще живеете щастливо и добре в новия си дом. 1:12:42.660,1:12:45.250 Амин.Дано да е така. 1:12:45.560,1:12:49.150 Батко,ако се нуждаете от нещо,моля ви кажете ни,ние с удоволствие ще ви помогнем. 1:12:49.330,1:12:51.120 Благодаря,добре сме си. 1:12:51.960,1:12:54.380 Трябва да се връщате на масата.Не ги карайте да ви чакат. 1:12:55.890,1:12:58.870 Успех на изпита утре. 1:13:00.910,1:13:02.700 Прегърни и целуни децата от мен. 1:13:02.850,1:13:05.030 Добре,ще ги целуна. 1:13:19.760,1:13:22.000 Всичко ще бъде по-добре с времето. 1:13:22.350,1:13:24.920 Ще се виждаме по-често. 1:13:25.600,1:13:27.390 Дано. 1:13:29.330,1:13:31.100 Хайде. 1:14:25.270,1:14:27.560 Кльощаво момиче... 1:14:27.890,1:14:29.710 ...постигна това което искаше... 1:14:29.850,1:14:31.670 ...и накрая изрита и нас от тази къща. 1:14:40.810,1:14:43.160 Подло момиче. 1:15:14.040,1:15:15.620 Госпожо Фатмагюл... 1:15:15.820,1:15:17.790 ...живота потръгна добре за теб... 1:15:18.720,1:15:20.940 ...но аз знам какво ще ти направя. 1:15:25.600,1:15:28.130 Мамо,сестра ми плаче. 1:15:28.270,1:15:29.990 Добре,хайде да идем да я видим. 1:15:30.180,1:15:32.520 Виж,забрави тези горе. 1:15:33.400,1:15:34.900 Защо счупи снимката? 1:15:35.040,1:15:37.090 Падна случайно.По-късно ще я оправим. 1:15:37.230,1:15:38.780 Хайде да отидем при сестра ти. 1:15:47.790,1:15:50.450 Фатмагюл,имаш ли нужда от помощ мила? 1:15:50.660,1:15:52.630 Може да вземеш плодовете от хладилника. 1:15:52.750,1:15:55.710 Добре. 1:15:56.050,1:15:59.710 Днес взе първия си изпит като булка,успешно. 1:16:00.690,1:16:03.330 Всичко беше наред,нали?-Беше чудесно. 1:16:03.570,1:16:07.060 Златни ти ръце.-Благодаря како. 1:16:08.380,1:16:11.830 Не можах да те попитам по-рано днес но... 1:16:12.190,1:16:14.240 Как сте и двамата?Всичко наред ли е? 1:16:14.490,1:16:16.240 Добре сме како. 1:16:17.390,1:16:20.350 Тази нощ беше нощта която няма да забравя. 1:16:21.000,1:16:23.110 Поговорихме си за много неща. 1:16:23.820,1:16:25.840 До зори с Керим си поговорихме за всичко. 1:16:26.000,1:16:27.570 Отървахме се от страховете си. 1:16:27.760,1:16:29.980 Не остана нищо за което да не сме говорили. 1:16:30.150,1:16:31.650 Виждам. 1:16:33.840,1:16:36.160 Това което се случи също така... 1:16:37.850,1:16:39.730 ...станахме по-близки. 1:16:40.260,1:16:42.260 Беше толкова трудно и за двама ни. 1:16:42.600,1:16:44.880 Мога да си представя....Така или иначе... 1:16:45.000,1:16:47.460 Ще поговориш с госпожа Незихе за това. 1:16:48.270,1:16:51.150 Да,ще занеса плодовите салати в хола. 1:16:55.800,1:16:58.380 Извинявай,не те попитах от любопитство... 1:16:58.610,1:17:01.810 ....но ако и двамата сте добре,нищо друго няма значение. 1:17:05.250,1:17:07.180 Добре сме. 1:17:21.420,1:17:24.440 Хайде,да се снимаме. 1:17:24.640,1:17:26.320 Хайде како,застани до батко. 1:17:26.660,1:17:29.490 Почакайте първо да си оправим косите. 1:17:31.400,1:17:33.840 Хайде сине. 1:17:34.580,1:17:36.460 Фатмагюл,ти също. 1:17:36.700,1:17:40.480 А аз къде да застана?-Ела тук тогавам,ревнивке. 1:17:43.850,1:17:46.810 Мехмет.-Мехмет,ела тук. 1:17:49.270,1:17:50.560 Снимам... 1:17:50.830,1:17:53.790 Гото...во. 1:18:30.810,1:18:33.570 Колко отвратително може да е всичко на това място! 1:18:34.980,1:18:36.970 Рахми!-Да? 1:18:37.220,1:18:38.690 Ела,излезе дръжката на шкафа. 1:18:38.830,1:18:41.250 Ела,оправи го. 1:18:49.270,1:18:51.440 Аз ще отворя. 1:18:55.000,1:18:56.590 Здравейте. 1:18:56.700,1:18:58.680 Здравейте,здравейте.Добре дошла госпожо Нафие. 1:18:58.810,1:19:01.880 Влезте.-Не,дойдох само за да ти дам това. 1:19:02.150,1:19:03.950 Какво е това? 1:19:04.990,1:19:06.530 Здравейте. 1:19:06.750,1:19:08.930 Има насрочена среща на живущите тук за следващата седмица. 1:19:09.070,1:19:12.000 Виждам.-Искам да си подам оставката на домоуправител. 1:19:12.100,1:19:13.860 Но съседите няма да ми позволят... 1:19:14.010,1:19:17.390 Госпожа Хале,която живее на втория етаж ми помагаше но сега останах сама. 1:19:17.620,1:19:21.430 Така че мисля че трябва да се съберете за да изберете нов домоуправител. 1:19:21.970,1:19:24.780 Ще отида и ще предложа вас господин Рахми. 1:19:25.440,1:19:26.840 Аз? 1:19:27.400,1:19:28.850 Аз. 1:19:29.250,1:19:30.280 Добре,добре. 1:19:30.470,1:19:33.560 Добре,предложете мен.-Няма начин,не. 1:19:33.730,1:19:36.240 Такива неща не са за теб Рахми. 1:19:36.800,1:19:39.260 Защо не?Аз правя такива неща сега. 1:19:39.770,1:19:41.560 Мога да се справя,мога да се справя наистина. 1:19:41.730,1:19:43.560 С удоволствие ще го направя.Предложете името ми. 1:19:43.780,1:19:46.460 Добре тогава.Срещата ще бъде организирана в моя апартамент следващата седмица... 1:19:46.580,1:19:48.920 ...в 11 часа.Моля ви нагласете се за тогава. 1:19:49.070,1:19:51.570 Добре,добре,не се притеснявайте. 1:19:52.320,1:19:54.700 Ами,няма ли да влезете за едно кафе? 1:19:54.870,1:19:56.460 Може би някой друг път. 1:19:56.520,1:19:59.860 Сега трябва да изляза да свърша някои работи.Приятен ден. 1:20:00.140,1:20:02.900 Приятен ден,приятен ден и на вас. 1:20:06.140,1:20:07.480 Защо и каза че не мога да го направя? 1:20:07.620,1:20:10.220 Защо си вреш носа навсякъде?-Чуваш ли се какво говориш? 1:20:10.350,1:20:13.380 Боже...Кой си ти че да ставаш домоуправител? 1:20:13.580,1:20:15.060 Ще видиш кой съм когато стана? 1:20:15.170,1:20:19.280 И не се отнасяй повече така с мен пред никого,ясно ли е? 1:20:23.770,1:20:26.020 Той се промени... 1:20:26.520,1:20:28.180 Браво Фатмагюл... 1:20:28.380,1:20:30.500 ...благодаря ти че ме унижаваш по този начин. 1:20:30.970,1:20:33.430 Да не се казвам Мукадес ... 1:20:33.550,1:20:35.910 ...Кълна се че ще те смачкам. 1:20:58.920,1:21:01.520 Здравейте.Островни обиколки. 1:21:01.760,1:21:03.970 Имаме ежедневни обиколки до островите. 1:21:04.180,1:21:07.530 Предлагаме обяд,напитки без ограничение в нашите удобни лодки. 1:21:07.700,1:21:09.280 Не е нужно да имате виза. 1:21:09.500,1:21:11.730 Искате ли да се насладите с нас? 1:21:24.150,1:21:25.620 Може ли една брошура? 1:21:25.750,1:21:27.540 Хей,успокой се. 1:21:28.620,1:21:30.350 Как дойде...как стана това... 1:21:30.480,1:21:32.460 Спокойно,всичко ще ти разкажа. 1:21:32.570,1:21:34.530 Ти си луд. 1:21:34.680,1:21:36.300 Как дойде тук?И защо? 1:21:36.470,1:21:38.430 Един стар рибар ми помогна.Дойдох тук с неговата лодка. 1:21:38.560,1:21:40.930 Кой е той?Как можа да му се довериш?Ами ако е капан? 1:21:41.030,1:21:44.240 Работих за него за кратко.Аз съм този който спечели доверието му. 1:21:44.410,1:21:46.890 Дойдохме тук по работа. 1:21:47.270,1:21:49.970 Но разбира се той ще се върне сам.-Това което правиш е лудост. 1:21:50.120,1:21:51.670 Незабавно се махни от тук. 1:21:51.720,1:21:54.670 Ще бъдем хванати наистина ако са ме проследили. 1:21:54.960,1:21:57.300 Виж...отиди някъде и ме изчакай. 1:21:57.380,1:21:59.240 Аз ще дойда по някое време. 1:21:59.360,1:22:02.240 Тогава ще можеш да ме следиш без да бъдеш видян. 1:22:03.150,1:22:04.890 След това ще отидем някъде да поговорим. 1:22:05.030,1:22:06.670 Но сега трябва да тръгваш. 1:22:06.920,1:22:08.910 Върви! 1:22:09.690,1:22:11.740 Бързо,побързай. 1:22:24.840,1:22:26.670 Мерси. 1:22:36.660,1:22:39.990 "Решат Яшаран изписан". 1:22:41.370,1:22:44.130 Все още няма новини за Селим Яшаран. 1:22:44.360,1:22:47.930 Ще направят всичко за да избяга. 1:22:48.100,1:22:50.600 Аз също искам внимание. 1:22:50.830,1:22:52.030 Разбира се. 1:22:52.230,1:22:56.330 Надявам се че няма да се отегчаваме един друг гледайки вестниците вместо себе си. 1:22:56.730,1:23:00.640 Измина една огромна седмица,нали?-Беше достатъчна за мен за да осъзная че те обичам. 1:23:01.250,1:23:04.790 И аз цяла седмица летях в облаците. 1:23:06.740,1:23:09.240 Дали само те обичам... 1:23:09.620,1:23:11.780 ....или съм луд от любов по теб? 1:23:11.940,1:23:13.970 Тези неща различни ли са? 1:23:14.100,1:23:17.680 Не знам.Ще поживеем и ще видим. 1:23:21.780,1:23:23.400 Това което правиш е глупаво. 1:23:23.530,1:23:25.530 Защо се върна?Полудя ли? 1:23:25.770,1:23:27.590 Върнах се за да видя баща си,Айче. 1:23:27.690,1:23:30.320 Трябва да го видя.-Той е добре. 1:23:30.560,1:23:33.000 Прочетох новините за него във вестника. 1:23:33.150,1:23:36.920 Освен това,вече е изписан от болницата.-Трябва да видя баща си. 1:23:37.520,1:23:38.850 Помогни ми. 1:23:39.080,1:23:40.740 Ръцете и краката ми са вързани. 1:23:40.910,1:23:42.780 Може би дори ме следят сега. 1:23:42.930,1:23:45.440 Трябва да се измъкна от разследването така или иначе. 1:23:45.760,1:23:47.630 Виж,нямам право да допускам повече грешки. 1:23:47.720,1:23:49.500 Или ще отида в затвора. 1:23:49.790,1:23:51.500 Моля те. 1:23:52.330,1:23:54.020 Ако не се върнеш от там от където си дошъл... 1:23:54.110,1:23:55.710 ...ще е въпрос на време да те открият. 1:23:55.810,1:23:59.610 Няма значение какво ще стане,няма да се върна преди да съм видял баща си. 1:24:00.070,1:24:01.860 Ще ми помогнеш ли? 1:24:05.140,1:24:06.780 Не знам. 1:24:07.810,1:24:11.620 Ще видим.Ще измислим нещо. 1:24:12.650,1:24:15.660 Освен това ,не изложих себе си на опасност само за да видя баща си... 1:24:16.910,1:24:17.990 Ти също ми липсваше толкова много. 1:24:19.390,1:24:21.560 Такъв лъжец си. 1:24:39.410,1:24:41.920 Спря ли да четеш вестника? 1:24:42.220,1:24:43.960 Решат,знаеш какво каза доктора. 1:24:44.130,1:24:47.340 Трябва да четеш вестника на глас. 1:24:48.080,1:24:52.000 Ако искаш да се въстановиш,трябва да правиш каквото е казал. 1:24:52.500,1:24:55.260 М-м...Махай се от тук. 1:25:02.350,1:25:04.260 Къде ще отидем Решат? 1:25:04.460,1:25:06.260 Няма къде да отидем. 1:25:06.580,1:25:08.520 Т-Това... 1:25:08.770,1:25:11.300 Това е унизително. 1:25:14.920,1:25:16.740 Къде е Мюнир?Защо... 1:25:16.880,1:25:20.300 Защо-защо не идва? 1:25:20.720,1:25:23.400 Не знам.Вероятно е зает. 1:25:24.460,1:25:26.620 Хилмие отиде да иска за последно разрешение. 1:25:26.940,1:25:28.980 Ще види Ердоан днес. 1:25:30.280,1:25:33.350 Ще дам на господин Решат лекарствата след като хапне. 1:25:35.080,1:25:37.200 Той иска да се храни сам. 1:25:37.490,1:25:39.480 Оставям го тук. 1:25:46.360,1:25:49.260 Да ви е сладко.-Много ти благодаря. 1:25:49.950,1:25:52.290 Ще ти бъдем в тежест. 1:25:52.410,1:25:55.410 О,моля ви.Предпочитам да не чувам това. 1:25:57.900,1:25:59.420 Хайде Решат. 1:25:59.960,1:26:01.740 Изяж си храната. 1:26:06.380,1:26:08.510 Да ти помогна ли? 1:26:12.030,1:26:13.600 Къде отиваш? 1:26:13.740,1:26:17.550 Ще-ще се разходя.-Първо си изяж храната и вземи лекарствата си. 1:26:18.520,1:26:20.860 Почакай,не бързай. 1:26:28.580,1:26:30.570 Господин Решат иска да повърви. 1:26:30.720,1:26:32.990 Добре. 1:26:45.470,1:26:47.010 Бъди внимателен,моля те. 1:26:47.250,1:26:49.330 Не се притеснявайте. 1:27:12.970,1:27:15.930 Не знам как ще плащаме заплата на този човек. 1:27:17.190,1:27:19.010 Той си търси работа по жълтите страници. 1:27:19.370,1:27:21.730 Не казва нищо засега но... 1:27:22.110,1:27:24.530 ...много скоро ще си намери работа и ще ни напусне. 1:27:24.700,1:27:26.480 Не може ли господин Мюнир да направи нещо за това? 1:27:26.610,1:27:28.880 Заключени са му всички врати. 1:27:29.150,1:27:31.810 Казва че никой не иска да ни помага. 1:27:32.070,1:27:35.730 Като лешояди,всички очакват края ни да дойде. 1:27:54.900,1:27:57.660 Заради неприятностите които имаме напоследък... 1:27:58.400,1:28:01.350 ...имаме проблеми и със застрахователните компании. 1:28:04.330,1:28:07.250 Здравните ни застраховки са отменени. 1:28:08.490,1:28:12.220 Дори не можем да си позволим повече болнични разходи. 1:28:12.660,1:28:15.260 Животът е пълен с изненади. 1:28:15.980,1:28:19.250 Кой би могъл да си помисли че ще стигна до там... 1:28:19.380,1:28:23.050 ...да моля за помощ за великия Решат Яшаран. 1:28:24.810,1:28:27.540 Ще бъде съсипан ако чуе за това.Той е горд човек. 1:28:27.810,1:28:30.290 Познаваш го,правил си бизнес с него. 1:28:30.530,1:28:32.790 Ще ви направят плащане от отчетната сметка. 1:28:33.100,1:28:35.040 Ще отнеме време,защото го искате в брой. 1:28:35.250,1:28:37.500 Другият вариант е да го прехвърлим в банковата ви сметка... 1:28:37.580,1:28:39.560 ...когато ни се обадите.-Ами... 1:28:39.710,1:28:42.300 Откакто банките са след нас заради парите които им дължим... 1:28:42.440,1:28:44.750 ...предпочитам да е в кеш. 1:28:44.990,1:28:47.690 Много ви благодаря от името на батко ми. 1:28:47.900,1:28:49.850 Благодаря ви че не ни обърнахте гръб. 1:28:49.980,1:28:51.740 Да се надяваме че той ще оздравее. 1:28:51.860,1:28:55.150 Вярвам че господин Решат ще се върне и към бизнеса също. 1:28:55.340,1:28:58.410 Дано,благодарение на добрите му приятели като вас. 1:29:11.490,1:29:14.210 Ердоан!-Докосването е забранено,госпожо. 1:29:14.670,1:29:17.630 Но той ми е син.-Само не се докосвайте. 1:29:17.990,1:29:20.220 Умолявах ви с дни за да получа това разрешение. 1:29:20.330,1:29:23.110 Не мога ли поне да прегърна сина си?-Мамо...мамо. 1:29:23.330,1:29:26.050 Моля те,ще седнеш ли? 1:29:38.920,1:29:40.860 Как си? 1:29:41.250,1:29:42.810 Както виждаш. 1:29:43.050,1:29:45.500 Отслабнал си толкова много. 1:29:51.040,1:29:52.450 След като си решила да дойдеш тук... 1:29:52.610,1:29:55.640 ....значи си измислила какво да ми кажеш. 1:29:55.810,1:29:58.270 Но забрави всичко,нали? 1:30:01.650,1:30:03.540 Същото се случи и с мен. 1:30:05.350,1:30:06.530 Но аз... 1:30:06.750,1:30:08.720 Говорих с татко. 1:30:12.280,1:30:16.180 Не,не полудявам.Не се притеснявай. 1:30:18.680,1:30:21.550 Виждам го в сънищата си.Всяка нощ. 1:30:22.730,1:30:24.230 И аз... 1:30:24.440,1:30:27.280 ....продължавам да го сънувам до днес. 1:30:29.570,1:30:31.910 Говорим си... 1:30:33.720,1:30:35.930 Споделяме болката си... 1:30:37.620,1:30:39.550 ...това ме кара да се чувствам по-добре. 1:30:49.350,1:30:51.100 Е... 1:30:51.470,1:30:54.410 ...как я кара Решат Яшаран?-По-добре е . 1:30:55.040,1:30:57.040 Трудно му е да говори. 1:30:58.620,1:31:00.310 Продължава да пита за Селим. 1:31:00.440,1:31:02.600 Моли го да се върне. 1:31:02.860,1:31:05.160 Очите му са пред вратата.Чака го да дойде. 1:31:05.640,1:31:08.670 Няма ли новини от Селим?-Не. 1:31:09.240,1:31:11.400 Копелето Мюнир не идва да ме вижда. 1:31:11.640,1:31:13.400 Не е идвал и вкъщи от няколко дена. 1:31:27.670,1:31:29.030 Какво е това? 1:31:31.150,1:31:33.380 Самопризнанието ми. 1:31:35.330,1:31:38.640 Ако стана тяхна жертва... 1:31:39.500,1:31:40.700 ...те също ще изгорят с мен. 1:31:41.020,1:31:42.370 Всички те ще изгорят мамо. 1:31:42.550,1:31:44.770 Решат Яшаран,Селим... 1:31:45.100,1:31:46.950 ...адвокатчето Мюнир. 1:31:47.320,1:31:49.990 Това не е само за случая на Фатмагюл. 1:31:50.290,1:31:52.380 Написах и нещата които се случиха в компанията. 1:31:52.520,1:31:54.270 Едно по едно описах всичко. 1:31:54.670,1:31:57.370 Всички подкупи и измами.... 1:31:57.570,1:32:00.740 Всички измамни оферти... 1:32:06.100,1:32:07.870 Ало. 1:32:08.260,1:32:10.790 Бюлент Бейсим. 1:32:11.390,1:32:13.350 Притесних ви,но... 1:32:13.720,1:32:15.980 ...парите готови ли са вече? 1:32:16.930,1:32:18.640 Добре,благодаря ви. 1:32:19.460,1:32:22.490 Благодаря ви от името на Решат Яшаран. 1:32:22.870,1:32:26.440 Да...Това е най-голямото богатство... 1:32:26.840,1:32:30.350 ...за човек който има такива приятели които му помагат в такива трудни моменти. 1:32:30.520,1:32:32.560 Да...да. 1:32:32.740,1:32:37.160 Добре тогава.Ще бъда там до 10 минути. 1:32:37.400,1:32:40.660 До скоро.Довиждане. 1:32:48.660,1:32:50.430 Добър ден.-Добър ден,господине. 1:32:50.610,1:32:53.710 Отиваме в Маслак. 1:33:18.290,1:33:21.080 Няма начин.Вземи го. 1:33:21.540,1:33:24.640 Няма връщане назад за това. 1:33:25.930,1:33:28.130 Нямам къде да се връщам. 1:33:29.510,1:33:31.830 Свършен съм вече.Изморих се от това. 1:33:32.040,1:33:35.070 Не прави това сине.Изчакай още малко. 1:33:35.870,1:33:40.260 Поне до процеса.Ние не знаем все още какво ще решат. 1:33:40.400,1:33:44.360 Не знаем какъв ще е краят на делото. 1:33:44.670,1:33:48.610 Моля те сине,моля те изчакай още малко. 1:33:54.450,1:33:57.340 Просто го вземи,мамо.Скрий го. 1:33:57.680,1:34:00.730 И можеш да действаш взависимост от това което предстои. 1:34:13.840,1:34:16.560 Фатмагюл,два чая... 1:34:16.790,1:34:20.370 ...и един айран. 1:34:20.640,1:34:23.070 Добре,батко.Идват веднага. 1:34:26.470,1:34:29.990 Добър ден.-Добър ден,добър ден. 1:34:32.340,1:34:35.950 Благодаря ви,защо не седнете да изпиете един чай?-Наистина съм зает,може би някой друг път. 1:34:36.580,1:34:39.630 Спорна работа.-Благодаря,и на вас. 1:34:43.590,1:34:45.520 Да ти ги донеса ли?Искаш ли да ги видиш? 1:34:46.370,1:34:49.640 Не,батко.Остави ги там,ще ги видя по-късно. 1:34:55.790,1:34:57.410 О... 1:34:58.170,1:35:00.430 Фатмагюл. 1:35:01.570,1:35:04.530 Имаш писмо от Австралия.От Дениз е. 1:35:04.660,1:35:06.920 О?Дай ми го. 1:35:07.060,1:35:09.240 Тежко е.Има нещо вътре. 1:35:09.490,1:35:11.840 Отвори го,любопитен съм! 1:35:11.970,1:35:14.650 Мехмет сине.Вземи това тук. 1:35:17.480,1:35:20.270 От Австралия е. 1:35:24.010,1:35:25.590 Дениз поздравява всички. 1:35:25.810,1:35:27.790 Благодарим и. 1:35:54.250,1:35:56.350 Добре,това е добре. 1:36:02.950,1:36:04.630 Здравей мила. 1:36:04.840,1:36:07.160 Керим,баща ти ни е изпратил самолетни билети. 1:36:07.330,1:36:09.250 Той няма ли да се предаде някога? 1:36:09.360,1:36:12.330 Оставил ни е ние да изберем датата.Но иска да сме там през юли. 1:36:12.560,1:36:14.480 Принуждава ни да направим меден месец. 1:36:14.940,1:36:16.530 Добре,ще видим тогава. 1:36:16.660,1:36:18.570 Да не губим билетите. 1:36:18.750,1:36:20.580 Виждам че си нетърпелива да отидем. 1:36:20.740,1:36:22.780 Ами,да,предполагам. 1:36:23.040,1:36:25.240 Добре,ако искаш ще отидем. 1:36:26.070,1:36:27.970 Добре,а ти какво правиш? 1:36:28.100,1:36:31.290 Работим.Правиме металния обков на работилницата.Опитваме се да свършим на време. 1:36:31.410,1:36:34.400 О,добре тогава няма да те задържам че си зает.Ще говорим по-късно.Целувки. 1:36:34.600,1:36:37.240 Добре,спорна работа и на теб.И аз те целувам. 1:36:38.280,1:36:40.300 Предполагам че ще има пътешествие за вас двамата. 1:36:40.480,1:36:42.660 Керим каза че може да отидем.Ще видим. 1:36:43.210,1:36:46.430 Трябва да отидете.Не изпускайте тази възможност. 1:36:46.740,1:36:49.340 Кой знае колко е красиво това място.Кой знае. 1:36:49.530,1:36:52.210 Дано.Ще видим. 1:36:56.140,1:36:57.740 Здравейте. 1:37:00.760,1:37:02.760 Здравей. 1:37:08.270,1:37:10.750 Добре дошла.-Благодаря. 1:37:12.060,1:37:14.860 Съжалявам че идвам без да се обадя но... 1:37:16.370,1:37:18.400 Добре дошла. 1:37:19.700,1:37:21.700 Добре заварила. 1:37:24.770,1:37:27.270 Моите съболезнования. 1:37:28.310,1:37:30.640 Моля те,седни.-Благодаря,но няма да остана дълго. 1:37:30.930,1:37:34.710 Трябва да си хвана полета.Ще ходя в Германия. 1:37:35.250,1:37:37.840 За да оправя процедурата по развода с бившия ми съпруг. 1:37:37.990,1:37:39.800 Ще се върна,не се притеснявайте. 1:37:40.040,1:37:42.400 Ще бъда тук на 13 юни,за делото. 1:37:43.130,1:37:47.530 Дойдох да ви кажа това за да не се притеснявате.В случай че не можете да се свържете с мен през това време. 1:37:48.020,1:37:51.710 Все още ли няма да седнеш и да пиеш нещо?-Благодаря. 1:37:55.740,1:37:58.080 Няма ли да бъде труден полета,с бебе? 1:37:58.450,1:38:00.460 Не съм сама. 1:38:02.240,1:38:04.550 Сами ще дойде с мен. 1:38:08.380,1:38:10.440 Толкова красиво бебе. 1:38:10.770,1:38:12.840 Браво. 1:38:13.280,1:38:14.930 О,миличкият. 1:38:15.070,1:38:17.750 Бог да го пази.-Амин. 1:38:17.930,1:38:20.930 Да го пази Господ,да го пази.-Амин. 1:38:21.470,1:38:23.450 Дано да има добър живот. 1:38:23.700,1:38:25.940 Как се казва младият господин? 1:38:27.530,1:38:29.750 Мурат. 1:38:34.270,1:38:37.030 Баща му искаше да се казва Мурат. 1:38:40.210,1:38:44.320 Рахми,хайде.Клиентите ни търсят. 1:38:58.310,1:39:00.590 Изглеждаш прекрасно като булка. 1:39:01.180,1:39:02.870 Не можахме да ти благодарим. 1:39:03.070,1:39:05.480 За това което ни каза че ще се случи на сватбения ни ден. 1:39:15.340,1:39:18.100 Спомням си първият ден когато дойдох тук. 1:39:19.030,1:39:21.190 Беше началото на края. 1:39:23.580,1:39:26.380 Бях първата която подпали огъня. 1:39:28.370,1:39:31.140 А останалото го знаеш. 1:39:34.120,1:39:36.910 Но въпреки всичко не съжалявам. 1:39:40.850,1:39:43.440 Той е на 18 дена,нали. 1:39:44.420,1:39:46.550 Точно колкото минаха от сватбата ти. 1:39:53.080,1:39:55.680 Какво беше написал в писмото Фатмагюл? 1:39:59.130,1:40:02.030 Казаха ми че е написал едно последно писмо преди да умре. 1:40:02.300,1:40:04.680 Това писмо е било за теб нали? 1:40:10.280,1:40:12.300 Всичко което имам от него е пръстена му. 1:40:13.310,1:40:15.260 Не искам нищо друго. 1:40:15.460,1:40:17.900 Само пръстена му. 1:40:18.850,1:40:21.940 Това е което ще дам на детето си когато порасне. 1:40:27.630,1:40:30.370 Ще му разкажа различна история. 1:40:33.910,1:40:36.540 История която ще го накара да се гордее с баща си. 1:40:42.640,1:40:45.140 Няма да знае че баща му не е обичал майка му. 1:40:45.630,1:40:48.410 Никога няма да разбере истината. 1:40:49.660,1:40:51.950 Ще му опиша един напълно различен мъж. 1:40:52.810,1:40:56.390 Ще му разкажа за Мустафа който никога не е срещал Яшаран. 1:41:06.580,1:41:09.480 Сами казва че прилича на мен. 1:41:11.350,1:41:13.350 Толкова е малък. 1:41:15.810,1:41:18.000 Толкова сладък. 1:41:56.910,1:41:58.890 Това... 1:41:59.130,1:42:01.860 Това момиче...реклама.... 1:42:02.880,1:42:05.150 Моля? 1:42:05.730,1:42:11.540 Намерете адреса на това момиче. 1:42:11.670,1:42:13.960 Не ви разбрах. 1:42:15.910,1:42:21.130 Намерете това момиче...адреса и. 1:42:21.890,1:42:23.440 Кое момиче? 1:42:23.690,1:42:28.560 Фатма...Адреса на Фатмагюл. 1:42:29.770,1:42:32.170 Фатмагюл. 1:42:33.650,1:42:36.080 Трябва... 1:42:36.520,1:42:42.540 Трябва...да говоря с това момиче. 1:42:45.790,1:42:48.480 Намерете го... 1:42:48.790,1:42:52.250 Трябва да я видя. 1:42:59.430,1:43:02.970 Хайде по-леко!Да не сринете сградата върху мен! 1:43:05.400,1:43:07.460 Няма да я оставят да спи. 1:43:07.630,1:43:09.720 Ще ме подлудят. 1:43:10.010,1:43:11.730 Благодаря ви Рахми и Фатмагюл. 1:43:11.900,1:43:14.060 Господ да ви накаже. 1:43:16.630,1:43:18.780 Трябва... 1:43:19.290,1:43:21.880 ...да...да говоря... 1:43:22.120,1:43:24.410 ...с нея. 1:43:25.630,1:43:27.680 Няма... 1:43:27.920,1:43:31.020 ...какво повече да губя. 1:43:31.220,1:43:34.530 Нямам...нищо... 1:43:34.730,1:43:37.730 Добре,господине.Ще я намеря.