1 00:00:13,520 --> 00:00:16,751 Esta pelнcula estб basada en el libro "The Pentagon Wars" 2 00:00:16,800 --> 00:00:18,756 del coronel de las Fuerzas Aйreas de EE UU James G. Burton. 3 00:00:18,800 --> 00:00:23,157 Un relato de sus experiencias en el Pentбgono de 1983 a 1986. 4 00:00:24,360 --> 00:00:28,990 Y aunque parezca increнble... esto ocurriу realmente. 5 00:02:28,280 --> 00:02:31,989 Comitй de las Fuerzas Armadas del Senado 6 00:02:35,800 --> 00:02:39,998 Creo que resultarб ъtil aclarar ciertas cosas para empezar. 7 00:02:42,120 --> 00:02:47,240 Por definiciуn, estamos en el negocio de ganar guerras. 8 00:02:47,280 --> 00:02:50,238 Si no, їpara quй estбn los ejйrcitos? 9 00:02:50,280 --> 00:02:54,796 La Guerra Frнa, por ejemplo, la ganamos sin un solo disparo. 10 00:02:54,840 --> 00:02:58,628 їY por quй? En primer lugar, gastamos muchнsimo mбs que ellos. 11 00:02:58,680 --> 00:03:02,229 Los rusos no podнan quemar dinero a espuertas tan rбpido como nosotros. 12 00:03:02,280 --> 00:03:05,909 En segundo lugar, que es el de mi competencia, 13 00:03:06,880 --> 00:03:09,155 la tecnologнa. 14 00:03:09,200 --> 00:03:11,953 Modelamos la naturaleza como nadie. 15 00:03:12,880 --> 00:03:16,793 Tomamos бtomos y molйculas y los convertimos en cualquier cosa, 16 00:03:16,840 --> 00:03:18,831 desde botas militares hasta bombas. 17 00:03:18,880 --> 00:03:21,269 Bombas que el otro bando no verб 18 00:03:21,320 --> 00:03:25,677 Ўhasta que se les cuelen por la chimenea como un Papб Noel del infierno! 19 00:03:25,720 --> 00:03:26,914 General... 20 00:03:29,000 --> 00:03:30,911 їSн? 21 00:03:30,960 --> 00:03:33,428 No es la primera vez que viene aquн. 22 00:03:34,920 --> 00:03:38,276 Ya se han oнdo esto otras veces, correcto. 23 00:03:38,320 --> 00:03:40,834 De hecho, varias veces. 24 00:03:40,880 --> 00:03:43,394 No Ilevo la cuenta. 25 00:03:43,440 --> 00:03:48,195 Permнtame refrescarle la memoria. Abra el documento que tiene delante. 26 00:03:48,240 --> 00:03:49,355 De acuerdo. 27 00:03:55,160 --> 00:03:58,630 El misil antitanque con infrarrojos. 28 00:04:00,160 --> 00:04:04,153 Serй el primero en admitir que este programa presentу dificultades. 29 00:04:04,200 --> 00:04:08,751 Es cierto que tuvimos algъn que otro problema tйcnico con el aparato. 30 00:04:14,120 --> 00:04:17,430 Pero los misiles con sensores tйrmicos tambiйn pueden fallar. 31 00:04:17,480 --> 00:04:22,315 General, aquн veo que usted pegу calientaplatos elйctricos 32 00:04:22,360 --> 00:04:28,629 a la superficie del vehнculo para que el misil tйrmico alcanzase el objetivo. 33 00:04:28,680 --> 00:04:31,752 La temperatura del vehнculo era tan elevada 34 00:04:31,800 --> 00:04:34,917 que se podнa freнr un huevo Ўa 5 metros de distancia! 35 00:04:34,960 --> 00:04:36,678 ЎAbran fuego! 36 00:04:44,520 --> 00:04:50,231 Hubo una desviaciуn verificable respecto a la acumulaciуn estбndar de datos de pruebas. 37 00:04:50,280 --> 00:04:53,158 Pero hubo mбs desviaciones, їno? 38 00:04:53,200 --> 00:04:55,191 їY la bomba inteligente Paveway? 39 00:04:57,360 --> 00:05:00,670 No voy a decirle que la Paveway nunca fallу. 40 00:05:00,720 --> 00:05:07,068 Fallу por una media de 10 kilуmetros y casi el 50% del tiempo estimado. 41 00:05:07,120 --> 00:05:09,156 Verб... 42 00:05:09,200 --> 00:05:13,796 en bйisbol, si un jugador batea un 40%, se le considera un fenуmeno. 43 00:05:13,840 --> 00:05:18,231 En bйisbol, los vencedores no matan a los del equipo contrario. 44 00:05:19,560 --> 00:05:24,714 Sea como sea, la Paveway es una bomba magnнfica. 45 00:05:24,760 --> 00:05:27,558 Guiada por lбser, tecnologнa punta. 46 00:05:27,600 --> 00:05:31,388 їY para quй ha servido? ЎTenemos un arma efectiva 47 00:05:31,440 --> 00:05:35,228 siempre y cuando el enemigo nos permita construir una grъa de dos pisos 48 00:05:35,280 --> 00:05:37,271 justo sobre sus tanques! 49 00:05:39,280 --> 00:05:42,670 Hemos cosechado йxitos espectaculares. 50 00:05:42,720 --> 00:05:45,553 - їPor ejemplo? - Se trata de informaciуn secreta. 51 00:05:45,600 --> 00:05:46,794 General... 52 00:05:46,840 --> 00:05:49,673 Pasemos al punto siguiente del orden del dнa. 53 00:05:49,720 --> 00:05:51,790 El vehнculo de combate Bradley. 54 00:05:53,240 --> 00:05:57,791 їCuбI dirнa usted que es la media de bateo del Bradley, general? 55 00:06:07,400 --> 00:06:12,235 Hace falta gente con conocimientos y experiencia fuera de Io comъn 56 00:06:12,280 --> 00:06:16,432 para Ilevar a cabo estas pruebas e interpretar los resultados. 57 00:06:16,480 --> 00:06:18,471 Si el ejйrcito de los EE UU siguiese los consejos 58 00:06:18,520 --> 00:06:21,432 de cada quisque que quiera dar su opiniуn, 59 00:06:21,480 --> 00:06:25,473 terminarнamos con un puсado de B-52 propulsados por motor fuera borda. 60 00:06:25,520 --> 00:06:28,512 - No le sigo. - Lo que quiero decir 61 00:06:28,560 --> 00:06:32,872 es que para fabricar un arma nueva hay que combinar muchos elementos, 62 00:06:32,920 --> 00:06:35,957 y hace falta trabajo en equipo. 63 00:06:36,920 --> 00:06:39,718 Trabajo en equipo, del bueno, del de siempre. 64 00:06:41,320 --> 00:06:45,711 їEra el coronel James Burton parte de su equipo, general? 65 00:06:45,760 --> 00:06:47,751 Mбs o menos. 66 00:06:53,320 --> 00:06:54,992 їEl periуdico, seсor? 67 00:06:58,800 --> 00:07:00,233 Sargento. 68 00:07:00,280 --> 00:07:04,319 їPuede decirme dуnde estб el 4E-624? 69 00:07:04,360 --> 00:07:07,830 Recto hasta las escaleras, izquierda, suba hasta el cuarto, 70 00:07:07,880 --> 00:07:12,351 izquierda, anillo E, derecha, avance por el pasillo nueve, izquierda. 71 00:07:13,960 --> 00:07:15,598 Gracias. 72 00:07:45,200 --> 00:07:48,795 No es un secreto que el coronel Burton tenнa una misiуn delicada, 73 00:07:48,840 --> 00:07:51,479 que veнamos las cosas de distinta manera. 74 00:07:52,760 --> 00:07:54,910 Pero la historia no empieza aquн. 75 00:07:59,400 --> 00:08:01,356 Hablй con el general Hall. 76 00:08:01,400 --> 00:08:03,118 Hall hablу con el general Jones. 77 00:08:03,160 --> 00:08:05,720 El general Jones hablу con el almirante Watts. 78 00:08:05,760 --> 00:08:08,274 ЎBueno, entonces escrнbelo! 79 00:08:08,320 --> 00:08:13,872 Tenemos a Spina en Rhode Island y a Mays de Nebraska. їAIgъn demуcrata? 80 00:08:13,920 --> 00:08:15,353 No, йl no. 81 00:08:16,120 --> 00:08:18,315 Porque es un judas traidor 82 00:08:18,360 --> 00:08:23,036 que venderнa a su madre por un puсado de votos. їQuй pasa con el Senado? 83 00:08:23,080 --> 00:08:26,993 Ese hijo de puta. Con la de contratos que le dimos a su estado. 84 00:08:27,040 --> 00:08:31,955 Vale, hagamos el fuselaje en Michigan y el tren de aterrizaje en Misisipн. 85 00:08:32,000 --> 00:08:36,471 Dejemos contentos al senador Groves y a sus chupasangres. 86 00:08:37,600 --> 00:08:41,070 - Bienvenido, coronel. - Gracias, general. 87 00:08:41,120 --> 00:08:45,910 - Conozcбmonos un poco mejor. - Serб un honor. 88 00:08:45,960 --> 00:08:48,997 - La verdad es que me gustarнa ayudarle. - Gracias, seсor. 89 00:08:49,040 --> 00:08:54,398 Su nuevo trabajo, en ciertas circunstancias, puede convertirse en algo muy desagradable. 90 00:08:54,440 --> 00:08:58,069 Va a necesitar amigos. Considйreme uno de ellos. 91 00:08:58,120 --> 00:09:00,076 Aprecio su ofrecimiento, seсor. 92 00:09:00,120 --> 00:09:01,758 Academia de las Fuerzas Aйreas, 93 00:09:01,800 --> 00:09:06,112 Mando Aйreo Estratйgico, Mбster en administraciуn de empresas en Auburn. 94 00:09:07,720 --> 00:09:11,918 Su oficial al mando, el general De Grasso, y yo somos buenos amigos. 95 00:09:11,960 --> 00:09:14,758 Dice que tiene un futuro prometedor. 96 00:09:17,400 --> 00:09:19,516 Pero ha tenido usted mala suerte. 97 00:09:19,560 --> 00:09:21,630 Me han destinado aquн, seсor. 98 00:09:21,680 --> 00:09:24,114 Es una mierda de proyecto, de quienquiera que sea. 99 00:09:24,160 --> 00:09:28,153 De vez en cuando alguien decide que estamos gastando mucho. 100 00:09:28,200 --> 00:09:33,035 Un puсado de esmirriados se juntan y nos salen con un plan. 101 00:09:33,080 --> 00:09:36,277 Este aсo, es el programa de pruebas de fuego real. 102 00:09:36,320 --> 00:09:38,470 Con personal de todos los servicios. 103 00:09:38,520 --> 00:09:41,910 Digamos que el Ejйrcito, la Marina, las Fuerzas Aйreas y los Marines 104 00:09:41,960 --> 00:09:44,599 estбn en su orgнa de pruebas de armamento 105 00:09:44,640 --> 00:09:47,473 y a ti te ha tocado la polla mбs grande. 106 00:09:48,520 --> 00:09:51,592 їA quiйn se le ha ocurrido ese disparate? 107 00:09:52,760 --> 00:09:54,751 їAI Congreso, seсor? 108 00:09:55,800 --> 00:10:00,316 Como debe ser, es su trabajo. No me oirб usted criticar al Congreso. 109 00:10:00,360 --> 00:10:04,956 Pero ellos ya tienen bastante con Io suyo como para meterse en nuestros asuntos. 110 00:10:05,000 --> 00:10:08,390 Bueno, no espero tener ningъn problema, seсor. 111 00:10:08,440 --> 00:10:10,078 Ni yo tampoco. 112 00:10:10,120 --> 00:10:13,749 Alguien tan listo como usted sabrб caminar por un campo minado. 113 00:10:13,800 --> 00:10:15,153 Howard Matheson. 114 00:10:15,200 --> 00:10:19,159 Uno de sus predecesores, ese atъn no es todo Io que pescу. 115 00:10:19,200 --> 00:10:23,671 Lo metн en defensa antiaйrea y ahora dirige las pruebas de misiles. 116 00:10:23,720 --> 00:10:26,917 - Blake Gelmore, їconoce a Blake? - No, seсor. 117 00:10:26,960 --> 00:10:30,953 Aъn no tenнa todos los galones cuando se marchу al sector privado. 118 00:10:31,000 --> 00:10:33,150 De eso hace cuatro aсos. 119 00:10:33,200 --> 00:10:36,237 Un par de contratos y mнrelo ahora... 120 00:10:36,280 --> 00:10:39,397 Nos podrнa comprar y vender mil veces. 121 00:10:39,440 --> 00:10:41,431 - Un tipo con suerte. - Un tipo listo. 122 00:10:41,480 --> 00:10:46,190 Un soldado de primera, como usted. Puso al mal tiempo buena cara. 123 00:10:46,240 --> 00:10:50,711 Le han asignado una tarea difнcil. Va a hacer falta trabajo en equipo. 124 00:10:50,760 --> 00:10:53,957 Aquн tiene un par de proyectos que estбn en perнodo de pruebas. 125 00:10:54,000 --> 00:10:58,437 El helicуptero UH-60, el aviуn de despegue vertical AV-8B 126 00:10:58,480 --> 00:11:04,032 y el carro de combate Bradley. Todo organizado y listo. 127 00:11:04,080 --> 00:11:06,071 He hecho sus deberes. 128 00:11:06,120 --> 00:11:08,031 Ha sido muy amable, general. 129 00:11:08,080 --> 00:11:12,790 DevuйIvame el favor y prйstele al Bradley especial atenciуn. 130 00:11:12,840 --> 00:11:14,512 їAtenciуn? 131 00:11:14,560 --> 00:11:17,916 Lo necesitamos en acciуn. Cuanto antes mejor. 132 00:11:17,960 --> 00:11:20,952 Otorgue prioridad mбxima a este proyecto 133 00:11:21,000 --> 00:11:24,072 para que estй listo Io antes posible. 134 00:11:24,120 --> 00:11:26,475 Se Io pido como un favor personal. 135 00:11:27,280 --> 00:11:30,317 - Buena suerte, coronel. - Gracias. 136 00:11:34,760 --> 00:11:37,320 - Coronel. - їSeсor? 137 00:11:37,360 --> 00:11:41,433 La prуxima vez que se presente en esta oficina, sea puntual. 138 00:11:42,640 --> 00:11:44,437 Sн, seсor. 139 00:11:54,200 --> 00:11:55,713 Seсor. 140 00:11:55,760 --> 00:11:59,389 Coronel James Burton, vengo a ver la prueba del Bradley. 141 00:11:59,440 --> 00:12:01,715 - Todo recto, seсor. - Gracias. 142 00:12:05,440 --> 00:12:08,398 ЎQuiero ser comandante de las Fuerzas Aйreas! 143 00:12:12,000 --> 00:12:14,719 - Ahн estб. - їEs ese? 144 00:12:14,760 --> 00:12:16,876 Es йI, dicen que es muy listo. 145 00:12:16,920 --> 00:12:18,876 Escuela de comandantes, 146 00:12:18,920 --> 00:12:22,993 - Mando aйreo y escuela militar superior. - їAcaba de Ilegar al Pentбgono? 147 00:12:23,040 --> 00:12:26,476 Estaba en el laboratorio de Aviaciуn cuando Io Ilamу el Congreso. 148 00:12:26,520 --> 00:12:28,795 Es soldado ademбs de jefe. 149 00:12:28,840 --> 00:12:32,799 - їQuй quieres decir? - Que tiene horas de vuelo a sus espaldas. 150 00:12:32,840 --> 00:12:34,876 Parece un niсo bueno. 151 00:12:34,920 --> 00:12:38,708 Ya, pero nada pasa a producciуn sin su firma. 152 00:12:40,160 --> 00:12:42,549 El blanco estб en posiciуn... 153 00:12:42,600 --> 00:12:46,593 Coronel Burton, J.D. Bach. Bienvenido al equipo. 154 00:12:47,960 --> 00:12:50,155 - Coronel Bach. - їCуmo estб? 155 00:12:50,200 --> 00:12:55,149 Este es el comandante Sayers, jefe de pruebas del Laboratorio de investigaciуn. 156 00:12:55,200 --> 00:12:59,159 їCуmo acaba un tipo de Aviaciуn supervisando pruebas del Ejйrcito? 157 00:12:59,200 --> 00:13:01,919 - Podнa haber sido peor. - їEstб seguro? 158 00:13:02,920 --> 00:13:06,390 El Congreso podнa haberles enviado a alguien de la Marina. 159 00:13:10,000 --> 00:13:14,152 El campo de tiro estб listo. 160 00:13:14,200 --> 00:13:18,671 Iniciando pruebas de resistencia del blindaje del vehнculo de combate Bradley. 161 00:13:19,480 --> 00:13:23,155 Atenciуn, lнnea de fuego. 162 00:13:23,200 --> 00:13:24,997 їPreparados a la derecha? 163 00:13:26,560 --> 00:13:28,357 їPreparados a la izquierda? 164 00:13:31,480 --> 00:13:33,994 Lнnea de fuego, preparada. 165 00:13:34,040 --> 00:13:36,554 Unidad de tiro, abran fuego. 166 00:13:42,760 --> 00:13:45,069 Alto el fuego. 167 00:13:45,880 --> 00:13:48,678 - Un blindaje extraordinario. - Enhorabuena. 168 00:13:48,720 --> 00:13:53,191 Yo invito, seсores. їNos acompaсa, coronel Burton? 169 00:13:53,240 --> 00:13:55,993 Enhorabuena, gracias por su ayuda. 170 00:13:56,040 --> 00:13:59,077 No Io hubiйramos logrado sin ustedes. Gracias. 171 00:13:59,120 --> 00:14:01,714 Coronel, їviene con nosotros? 172 00:14:04,120 --> 00:14:06,111 їNo deberнamos mirarlo mбs de cerca? 173 00:14:06,160 --> 00:14:08,594 No, son... medidas de seguridad. 174 00:14:08,640 --> 00:14:10,835 Primero se aleja la unidad de tiro 175 00:14:10,880 --> 00:14:14,350 y estб prohibido acercarse al vehнculo durante una hora. 176 00:14:14,400 --> 00:14:17,597 - їPor quй? - En pruebas de fuego real, 177 00:14:17,640 --> 00:14:20,837 existe la remota posibilidad de que algo salte por los aires. 178 00:14:20,880 --> 00:14:24,350 No queremos perderlo en su primer dнa, coronel. 179 00:14:24,400 --> 00:14:27,756 - їViene a tomar algo? - De acuerdo, comandante. 180 00:14:40,680 --> 00:14:45,151 Recibirб una Ilamada en su oficina a las 11.00 en punto. 181 00:15:07,360 --> 00:15:09,954 - Buenos dнas. - Bienvenido, seсor. 182 00:15:15,400 --> 00:15:18,073 - Buenos dнas, sargento. - Buenos dнas. 183 00:15:18,120 --> 00:15:21,954 - He empezado a ordenar sus cosas. - Gracias, sargento. 184 00:15:22,000 --> 00:15:23,911 - їAIgъn familiar, seсor? - їCуmo? 185 00:15:23,960 --> 00:15:26,838 - Si es un familiar. - Es mi tнo. 186 00:15:27,960 --> 00:15:29,951 Fue piloto en la II Guerra Mundial. 187 00:15:34,160 --> 00:15:39,314 - їY ese aviуn? - El T-28 en el que aprendн a pilotar. 188 00:15:39,360 --> 00:15:42,272 Despegaba, quitaba la cubierta de la cabina 189 00:15:43,600 --> 00:15:48,037 y volaba durante horas. Solos el cielo y yo. 190 00:15:48,080 --> 00:15:52,676 Prefiero que el cielo se quede ahн arriba y yo aquн abajo mirбndolo. 191 00:15:57,000 --> 00:15:59,434 їDe dуnde es usted, seсor? 192 00:15:59,480 --> 00:16:01,152 De los alrededores de Chicago. 193 00:16:02,160 --> 00:16:04,310 їY de dуnde exactamente? 194 00:16:04,360 --> 00:16:05,429 Normal. 195 00:16:07,720 --> 00:16:10,678 Normal, Illinois. їEso sale en el mapa? 196 00:16:12,760 --> 00:16:14,796 Sн, sargento. 197 00:16:16,120 --> 00:16:18,554 їEs todo normal en Normal? 198 00:16:18,600 --> 00:16:22,070 Digamos que todo transcurre sin incidentes. 199 00:16:26,720 --> 00:16:29,234 їLe pagan por horas, coronel? 200 00:16:29,280 --> 00:16:32,556 No, tengo una cita. 201 00:16:35,440 --> 00:16:38,079 Ya Io cojo yo, sargento, gracias. 202 00:16:41,800 --> 00:16:43,279 Estб bien. 203 00:16:53,200 --> 00:16:55,191 Coronel Burton. 204 00:16:56,880 --> 00:16:58,074 Diga. 205 00:16:58,880 --> 00:17:02,589 La prueba del Bradley. Parece que querнa examinarlo de cerca. 206 00:17:05,560 --> 00:17:07,436 їCуmo se ha enterado? 207 00:17:07,480 --> 00:17:11,314 En Io que al Bradley se refiere, siga sus instintos, coronel. 208 00:17:11,359 --> 00:17:14,477 - їCon quiйn hablo? - No se Io puedo decir todavнa. 209 00:17:14,520 --> 00:17:19,752 Bueno, quienquiera que sea, no sigo los consejos de desconocidos. 210 00:17:19,800 --> 00:17:22,916 Asegъrese de que lee la letra pequeсa, coronel. 211 00:17:30,880 --> 00:17:32,836 Seсor, coronel Burton. 212 00:17:34,160 --> 00:17:35,673 Se levanta temprano, seсor. 213 00:17:35,720 --> 00:17:40,555 Iba camino de la oficina, sargento, y pensй en pasarme a ver el Bradley. 214 00:17:40,600 --> 00:17:44,593 їNo estб su oficina a unos 60 km de aquн, seсor? 215 00:17:45,520 --> 00:17:47,511 Sн, sargento, asн es. 216 00:17:56,840 --> 00:18:00,230 їSe ha modificado algo desde la prueba? 217 00:18:00,280 --> 00:18:01,679 No, seсor. 218 00:18:07,800 --> 00:18:10,109 їBusca algo, seсor? 219 00:18:10,160 --> 00:18:14,358 Solo estoy leyendo la letra pequeсa, sargento. 220 00:18:20,440 --> 00:18:22,670 EXPLOSIVOS DE GRAN POTENCIA PROHIBIDO FUMAR 221 00:18:22,720 --> 00:18:24,278 15 METROS 222 00:18:40,520 --> 00:18:43,512 Misiles Stinger, trazadoras de calibre 50. 223 00:18:44,480 --> 00:18:46,755 Trazadoras de 7,62 mm. 224 00:18:46,800 --> 00:18:48,916 Balas de 25 mm. 225 00:18:50,800 --> 00:18:54,270 - їQuй es esto? - Es Io que se usу con el Bradley, seсor. 226 00:19:02,680 --> 00:19:05,592 Esta escritura... es rumano, їno? 227 00:19:08,120 --> 00:19:09,792 Sн, seсor, asн es. 228 00:19:09,840 --> 00:19:13,037 El coronel Bach y el comandante Sayers no Ilegarбn hasta el mediodнa. 229 00:19:13,080 --> 00:19:15,719 Es cuando estб programada la siguiente prueba. 230 00:19:15,760 --> 00:19:21,118 Esto no es exactamente un examen final, sargento, sino un examen sorpresa. 231 00:19:21,160 --> 00:19:25,551 No sй si el reglamento permite usar la puerta del almacйn de municiуn 232 00:19:25,600 --> 00:19:27,955 para un examen sorpresa, seсor. 233 00:19:28,000 --> 00:19:33,233 El reglamento dice que el almacйn no debe permanecer abierto. 234 00:19:33,280 --> 00:19:35,077 Tomo nota, sargento. 235 00:19:35,120 --> 00:19:38,635 El reglamento tambiйn prohнbe retirar la puerta, coronel. 236 00:19:38,680 --> 00:19:40,272 Tomo debida nota de ello. 237 00:19:42,440 --> 00:19:44,317 Abran fuego cuando estйn listos. 238 00:19:45,840 --> 00:19:49,116 ЎБrea de retroceso despejada! Preparados, seсor. 239 00:19:49,160 --> 00:19:50,309 Fuego. 240 00:19:58,920 --> 00:20:01,309 Siga, siga... ЎPare! 241 00:20:02,080 --> 00:20:03,798 їHa destrozado una puerta? 242 00:20:05,280 --> 00:20:08,875 Coronel, la municiуn usada en la prueba del Bradley 243 00:20:08,920 --> 00:20:11,115 es la misma que empleamos en esta puerta. 244 00:20:11,160 --> 00:20:14,789 Municiуn rumana: La municiуn menos efectiva del mundo. 245 00:20:14,840 --> 00:20:18,037 - Normal que el Bradley resistiera. - Esto es serio. 246 00:20:18,080 --> 00:20:20,469 - ЎMuy serio! - Sн, ha destrozado una puerta. 247 00:20:20,520 --> 00:20:23,830 Se trataba de la prueba de un vehнculo blindado 248 00:20:23,880 --> 00:20:26,440 que Ileva a los soldados a combate. 249 00:20:26,480 --> 00:20:29,870 La puerta es propiedad del Gobierno de los Estados Unidos. 250 00:20:29,920 --> 00:20:32,480 El cartucho ni siquiera perforу la puerta. 251 00:20:32,520 --> 00:20:35,796 Vale, pero la abollу. їCуmo la vamos a colocar ahora? 252 00:20:35,840 --> 00:20:38,070 ЎEso no me preocupa en absoluto! 253 00:20:38,120 --> 00:20:42,477 - Esta puerta protege nuestra municiуn. - ЎEsa municiуn no funciona! 254 00:20:42,520 --> 00:20:45,432 Pero la necesitamos para las pruebas. 255 00:20:45,480 --> 00:20:49,712 Escuche, le comprarй al Ejйrcito una maldita puerta. 256 00:20:49,760 --> 00:20:53,719 Usted no se puede permitir una puerta asн. їHa visto Io que resiste? 257 00:20:53,760 --> 00:20:57,036 ЎSн! ЎFuegos artificiales de Rumanнa! 258 00:20:57,080 --> 00:21:01,631 Tengo entendido que en estas pruebas solo se usarбn armas soviйticas. 259 00:21:01,680 --> 00:21:06,959 Sн, y Rumanнa forma parte del bloque soviйtico... 260 00:21:09,040 --> 00:21:10,951 - їNo? - Coronel Burton, 261 00:21:11,000 --> 00:21:13,798 hemos hecho ya varias pruebas con el Bradley. 262 00:21:13,840 --> 00:21:16,752 Quizб desconozca ciertas medidas que hemos tomado. 263 00:21:16,800 --> 00:21:21,271 El cohete rumano tiene un calibre de 73 mm, menor que el de los rusos de 85 mm. 264 00:21:21,320 --> 00:21:25,836 Un diбmetro menor significa una explosiуn mбs pequeсa y menos metralla. 265 00:21:25,880 --> 00:21:30,158 Llevamos a cabo pruebas con municiуn de diferentes diбmetros 266 00:21:30,200 --> 00:21:34,159 para determinar el umbral de tolerancia del Bradley. 267 00:21:34,200 --> 00:21:39,069 Lo ha aguantado todo: Municiуn soviйtica, rumana. 268 00:21:39,120 --> 00:21:40,951 Letona, lituana... 269 00:21:41,000 --> 00:21:43,355 Como una roca. 270 00:21:46,520 --> 00:21:47,999 Mis disculpas. 271 00:21:48,040 --> 00:21:50,315 Usted es nuevo en el proyecto. 272 00:21:50,360 --> 00:21:52,351 Tiene que ponerse al dнa. 273 00:21:52,400 --> 00:21:57,599 Tiene razуn. Trбigame los informes de las pruebas y me pondrй al dнa. 274 00:21:57,640 --> 00:22:00,234 - їA quй se refiere, coronel? - Envнenme los datos. 275 00:22:00,280 --> 00:22:02,840 Harй mis deberes y aprobaremos el proyecto. 276 00:22:02,880 --> 00:22:05,633 Tenemos cinco aсos de informes, seсor. 277 00:22:05,680 --> 00:22:08,399 - Hay que ajustarse al programa. - Y Io haremos. 278 00:22:08,440 --> 00:22:12,115 El Bradley pasarб a producciуn Io antes posible. їQuй opinan? 279 00:22:13,120 --> 00:22:15,111 Gracias, seсores. 280 00:22:23,320 --> 00:22:25,595 Esto podrнa hundir el proyecto. 281 00:22:25,640 --> 00:22:28,871 Tiene que detener a este tipo como hizo con el anterior. 282 00:22:28,920 --> 00:22:32,549 - No se preocupe. - Seсor, quiere ver los informes. 283 00:22:32,600 --> 00:22:36,036 - Bueno, envнeselos. - їEstб loco? 284 00:22:36,080 --> 00:22:38,913 Ahora escъchenme bien. 285 00:22:40,400 --> 00:22:42,516 Vamos a darle Io que quiere. 286 00:22:42,560 --> 00:22:44,710 Todos y cada uno de los informes. 287 00:22:44,760 --> 00:22:46,478 Todo. 288 00:23:01,840 --> 00:23:04,479 - їSargento? - Sн, seсor. 289 00:23:07,080 --> 00:23:08,672 їQuй diablos es todo esto? 290 00:23:08,720 --> 00:23:10,870 Lo que usted siempre quiso saber sobre el Bradley 291 00:23:10,920 --> 00:23:14,549 y no se atreviу a preguntar. Los informes hasta del ъItimo tornillo. 292 00:23:15,560 --> 00:23:18,870 Me pregunto quй parque natural pereciу en el proyecto. 293 00:23:18,920 --> 00:23:23,914 - їHa leнdo algo de esto? - Esperaba que usted tuviese algъn resumen. 294 00:23:24,960 --> 00:23:29,397 - No sй por dуnde empezar. - A Io mejor de eso se trata. 295 00:23:29,960 --> 00:23:31,951 - No Io entiendo. - їQuй? 296 00:23:33,680 --> 00:23:35,875 - Esto. - Es el Bradley. 297 00:23:36,920 --> 00:23:40,959 Vale, si eso es el Bradley, entonces їquй es esto? 298 00:23:41,840 --> 00:23:44,673 - їDe quй aсo es? - 1968. 299 00:23:45,480 --> 00:23:48,199 La cuestiуn es cуmo sacaron eso... 300 00:23:49,240 --> 00:23:51,071 a partir de esto. 301 00:23:58,840 --> 00:24:02,549 Seсores, nuestra misiуn consistнa en diseсar y fabricar 302 00:24:02,600 --> 00:24:06,878 un vehнculo de transporte de infanterнa que fuese un digno sustituto 303 00:24:06,920 --> 00:24:09,753 del transporte blindado de personal M-113. 304 00:24:09,800 --> 00:24:12,633 Hemos logrado esa meta y otras. 305 00:24:13,680 --> 00:24:16,274 El transporte blindado de personal Bradley 306 00:24:16,320 --> 00:24:20,438 trasladarб tropas a la zona de combate de forma rбpida, efectiva y segura. 307 00:24:20,480 --> 00:24:23,711 Podrб transportar a 11 hombres y al conductor, 308 00:24:24,680 --> 00:24:27,148 y estб equipado con un caсуn de 20 mm, 309 00:24:27,200 --> 00:24:30,829 que aumentarб su capacidad de disparo y flexibilidad. 310 00:24:31,760 --> 00:24:34,957 Con un blindaje ligero pero sуlido y un alto grado de movilidad, 311 00:24:35,000 --> 00:24:39,437 nuestras tropas Ilegarбn al campo de batalla gracias a la tecnologнa punta de EE UU. 312 00:24:39,480 --> 00:24:42,756 Y a un millуn y medio de dуlares la unidad, es una ganga. 313 00:24:42,800 --> 00:24:44,392 ЎBuen trabajo, coronel! 314 00:24:44,440 --> 00:24:45,793 ЎExcelente! 315 00:24:45,840 --> 00:24:47,671 ЎExcepcional! 316 00:24:48,680 --> 00:24:49,749 APROBADO 317 00:24:49,800 --> 00:24:54,999 Asн que era un taxi grande que Ilevaba a los chicos a combate y los traнa. 318 00:24:58,840 --> 00:25:02,674 Pero їcуmo acabу equipado con esa torreta? 319 00:25:09,240 --> 00:25:12,869 - Esto estб muy bien pero... - їAIgъn problema, general? 320 00:25:12,920 --> 00:25:17,152 No va a quedar presupuesto para mi vehнculo de reconocimiento. 321 00:25:17,200 --> 00:25:18,553 Lo dudo, Bob. 322 00:25:18,600 --> 00:25:22,479 No serб necesario: Tenemos radar, reconocimiento aйreo, satйlites. 323 00:25:22,520 --> 00:25:27,230 Los vehнculos de reconocimiento siempre son necesarios. їPor quй no usar este? 324 00:25:27,280 --> 00:25:29,430 Es un transporte de tropas, general. 325 00:25:29,480 --> 00:25:31,869 Es un vehнculo rбpido. їNo puede ser las dos cosas? 326 00:25:31,920 --> 00:25:33,876 No, es demasiado grande. 327 00:25:33,920 --> 00:25:36,992 Y no se ve nada desde dentro. 328 00:25:37,040 --> 00:25:40,589 - Eso me parece un fallo de diseсo. - їFallo de diseсo? No... 329 00:25:40,640 --> 00:25:44,679 Le pondremos una torreta encima con muchos visores. 330 00:25:44,720 --> 00:25:47,518 Entonces, seсor, serб aъn mбs grande. 331 00:25:47,560 --> 00:25:51,394 їQuй ocurre, Smith? їNo es Io bastante elegante? 332 00:25:53,440 --> 00:25:58,514 Es que serб difнcil que un vehнculo de 4 metros pase desapercibido. 333 00:25:58,560 --> 00:26:01,552 - Tiene razуn, Bob. - Necesitamos uno. 334 00:26:01,600 --> 00:26:04,194 Este es rбpido y ya estб pagado. 335 00:26:04,240 --> 00:26:08,392 - Ya estamos fuera de presupuesto. - ЎTransformad el Bradley 336 00:26:08,440 --> 00:26:12,797 y dentro de nada se Io estaremos vendiendo a algъn presidente! 337 00:26:12,840 --> 00:26:16,719 Todo Io de vigilancia termina al sur de la frontera. 338 00:26:16,760 --> 00:26:20,070 їQuiйn te apoyу con aquella arma antiaйrea? 339 00:26:20,120 --> 00:26:24,113 - Usted, Bob. - їQuiйn declarу ante los de Distribuciуn? 340 00:26:24,160 --> 00:26:27,835 - Usted, Bob. - Hablarй con Distribuciуn la semana prуxima. 341 00:26:27,880 --> 00:26:30,713 їLes vendo mi vehнculo de reconocimiento o no? 342 00:26:30,760 --> 00:26:32,955 Ya Io ha vendido, Bob. 343 00:26:33,000 --> 00:26:35,389 ЎPongamos aberturas en los costados 344 00:26:35,440 --> 00:26:39,399 para que nuestros chicos saquen las pistolas y se carguen a mбs gente! 345 00:26:39,440 --> 00:26:41,749 Bien. їY sabe quй coronel? 346 00:26:41,800 --> 00:26:46,078 Ya tenemos la torreta. Necesitamos el "Ўbang!" mбs fuerte que haya. 347 00:26:46,120 --> 00:26:47,838 Perdуn, ї"bang", seсor? 348 00:26:47,880 --> 00:26:50,917 ЎEsa pistola de mariquita no sirve para nada! 349 00:26:50,960 --> 00:26:53,554 ЎMeta unos cuantos cartuchos mбs! 350 00:26:56,240 --> 00:27:01,109 - їDуnde pongo la municiуn extra? - No Io sй. Donde pueda. 351 00:27:01,160 --> 00:27:05,153 ї4400 balas de ametralladora y quiere aсadir cartuchos de 25 mm? 352 00:27:05,200 --> 00:27:09,478 - El general quiere mбs municiуn. - Pues como no la Ileve йI... 353 00:27:09,520 --> 00:27:11,511 - їNo puede hacer un poco de sitio? - No. 354 00:27:11,560 --> 00:27:13,676 ЎMйtala a la fuerza! 355 00:27:13,720 --> 00:27:16,393 No estamos intentando probarnos unos Levi's, coronel. 356 00:27:16,440 --> 00:27:19,193 їQuiere decir que en un vehнculo de ese tamaсo 357 00:27:19,240 --> 00:27:22,038 no cabe un puсado de balas? 358 00:27:22,080 --> 00:27:24,799 No con la configuraciуn actual. 359 00:27:24,840 --> 00:27:29,436 La configuraciуn actual no sirve. Tiene que haber algo que pueda quitar. 360 00:27:29,480 --> 00:27:32,756 - ї"Quitar", seсor? - Algo innecesario. 361 00:27:32,800 --> 00:27:35,360 General, el interior es muy reducido. 362 00:27:35,400 --> 00:27:38,278 Ademбs de la municiуn y los hombres... 363 00:27:38,320 --> 00:27:42,199 Saque a uno de los hombres. Meta ahн la municiуn. 364 00:27:43,080 --> 00:27:44,877 Seсor... 365 00:27:47,000 --> 00:27:48,991 Es un transporte de tropas. 366 00:27:49,960 --> 00:27:53,714 Pues que haga algъn viaje extra, їquй mбs da? 367 00:27:59,120 --> 00:28:02,237 Quieren un transporte que no Ileve a nadie 368 00:28:02,280 --> 00:28:05,272 y un vehнculo de reconocimiento con un caсуn de tanque. 369 00:28:05,320 --> 00:28:07,834 - Y troneras. - ЎGenial, troneras! 370 00:28:07,880 --> 00:28:11,350 Para disparar a Io que no le hayan dado con el caсуn. 371 00:28:11,400 --> 00:28:13,914 No Io tienes que comprar, dibъjalo. 372 00:28:30,520 --> 00:28:35,514 - Quй pedazo de caсуn. - Ese es el problema. 373 00:28:35,560 --> 00:28:36,879 їPor quй? 374 00:28:36,920 --> 00:28:41,471 Sales al campo de batalla con una polla de ese tamaсo en la torreta 375 00:28:41,520 --> 00:28:44,910 y el enemigo te acribillarб con todo Io que tenga. 376 00:28:44,960 --> 00:28:48,714 Pero es un transporte de tropas, no un tanque. 377 00:28:48,760 --> 00:28:50,671 Si quiere le pegamos un cartel: 378 00:28:50,720 --> 00:28:54,110 "Soy un transporte de tropas, no un tanque. No disparen, por favor" 379 00:29:00,720 --> 00:29:02,915 Iba a ser una maravilla. 380 00:29:06,160 --> 00:29:08,628 - Buen trabajo, Smith. - Me parece perfecto. 381 00:29:08,680 --> 00:29:10,716 - Gracias. - El problema es... 382 00:29:10,760 --> 00:29:12,159 їSн, general? 383 00:29:12,200 --> 00:29:16,796 Con ese caсуn, parece un tanque. Probablemente atraerб mбs fuego enemigo. 384 00:29:16,840 --> 00:29:19,638 En realidad, ya Io habнamos pensado. 385 00:29:19,680 --> 00:29:23,355 Sabemos que no es un tanque, pero їIo sabe el otro bando? 386 00:29:23,400 --> 00:29:26,278 Podrнamos aumentar el grosor del blindaje. 387 00:29:27,040 --> 00:29:32,068 Coronel Smith, їpor quй puso esas troneras en los costados? 388 00:29:32,120 --> 00:29:37,478 Seсor, fue a peticiуn suya, para que los soldados disparen al enemigo. 389 00:29:37,520 --> 00:29:42,548 - Es un chiste, їno? - їTroneras? їAcaso es esto la Marina? 390 00:29:46,280 --> 00:29:50,034 Dнgame... їpodrнa transformarlo en un vehнculo anfibio? 391 00:29:50,080 --> 00:29:52,196 їPara cruzar rнos con las tropas? 392 00:29:52,240 --> 00:29:53,639 No. 393 00:29:53,680 --> 00:29:55,398 No, seсor. 394 00:29:57,640 --> 00:30:00,632 їAnfibio? їAhora el Bradley tiene que nadar? 395 00:30:01,560 --> 00:30:03,551 Al menos en teorнa. 396 00:30:03,600 --> 00:30:07,070 Vehнculo anfibio de reconocimiento, transporte de tropas y ataque... 397 00:30:07,120 --> 00:30:08,519 Y carro de combate. 398 00:30:08,560 --> 00:30:11,279 Un par de meses mбs y apuesto a que Io harнan volar. 399 00:30:11,320 --> 00:30:13,595 їQuй pone en el margen? 400 00:30:13,640 --> 00:30:15,631 "Por favor, ayъdenme. 401 00:30:15,680 --> 00:30:18,114 "Me estoy volviendo loco, 402 00:30:19,080 --> 00:30:21,036 "R. L. S." 403 00:30:25,880 --> 00:30:30,556 Teniente coronel Robert Laurel Smith, jefe de supervisiуn y desarrollo. 404 00:30:33,920 --> 00:30:36,115 Aluminio. 405 00:30:36,160 --> 00:30:38,879 Tiene un caparazуn de aluminio. 406 00:30:39,800 --> 00:30:44,112 Cualquier disparo Io atravesarб como si fuera de mantequilla. 407 00:30:44,160 --> 00:30:47,118 Vamos a usar acero en vez de aluminio. 408 00:30:47,160 --> 00:30:50,596 Por supuesto, el acero es mбs pesado que el aluminio, 409 00:30:50,640 --> 00:30:52,835 asн que no irб tan rбpido. 410 00:30:52,880 --> 00:30:55,952 Si perdemos velocidad no servirб para reconocimiento 411 00:30:56,000 --> 00:30:58,275 ni aguantarб el ritmo de los tanques. 412 00:30:58,320 --> 00:31:01,756 El blindaje es una medida pasiva. Quiero un enfoque activo. 413 00:31:01,800 --> 00:31:04,109 Incorpore misiles antitanque 414 00:31:04,160 --> 00:31:07,789 para volar los tanques enemigos antes de que disparen. 415 00:31:07,840 --> 00:31:09,831 їQuй opina, coronel? 416 00:31:10,800 --> 00:31:12,199 De acuerdo. 417 00:31:13,680 --> 00:31:16,274 - їMisiles antitanque? - No Io sй. 418 00:31:16,320 --> 00:31:19,278 ЎNuestros hombres tendrбn que Ilevarlos de sombrero! 419 00:31:19,320 --> 00:31:22,676 No Io sй, Jones. Por eso le pagamos tanto a usted. 420 00:31:22,720 --> 00:31:27,794 - Coronel, no estamos hablando de... - Unos Levi's, Ўya Io sй! 421 00:31:27,840 --> 00:31:30,195 ЎMaldita sea! 422 00:31:30,240 --> 00:31:33,835 Llevamos en esto 11 aсos Ўy no hemos conseguido nada! 423 00:31:33,880 --> 00:31:37,350 ЎExcepto una ъIcera del tamaсo del distrito de Columbia 424 00:31:37,400 --> 00:31:40,836 y una carrera estancada! їVe esto? 425 00:31:40,880 --> 00:31:45,271 ЎHe Ilevado esta бguila tanto tiempo que me estбn saliendo plumas! 426 00:31:46,840 --> 00:31:52,472 Si tiene que diseсar sombreros para meter los malditos misiles, Ўhбgalo! 427 00:32:18,640 --> 00:32:20,631 Disculpe... 428 00:32:22,760 --> 00:32:26,878 Seсoras y seсores, les ruego presten atenciуn un momento. 429 00:32:27,760 --> 00:32:29,796 Tomen asiento, por favor. 430 00:32:30,920 --> 00:32:32,717 Gracias. 431 00:32:35,320 --> 00:32:39,836 Estamos orgullosos de presentar un modelo a escala 432 00:32:41,040 --> 00:32:44,430 del nuevo carro de combate Bradley. 433 00:33:15,160 --> 00:33:21,315 Apto para reconocimiento, transporte de tropas y equipado con armas antitanque, 434 00:33:22,680 --> 00:33:24,875 darб cabida a seis hombres. 435 00:33:24,920 --> 00:33:27,115 їCuбntos iba a Ilevar en un principio? 436 00:33:27,160 --> 00:33:29,469 - Once. - El Bradley cuenta 437 00:33:29,520 --> 00:33:32,956 con un sofisticado equipo de vigilancia. 438 00:33:33,000 --> 00:33:38,996 Tambiйn dispone de caсуn de fuego rбpido y de lanzacohetes antitanque. 439 00:33:39,040 --> 00:33:41,190 Lo que significa que estб cargado con... 440 00:33:41,240 --> 00:33:45,677 1500 cartuchos y 10 misiles antitanque TOW. 441 00:33:45,720 --> 00:33:49,918 Asн que en resumen, seсores, Io que tienen ante ustedes es... 442 00:33:49,960 --> 00:33:53,635 Un transporte de tropas que no transporta tropas, 443 00:33:53,680 --> 00:33:57,673 un vehнculo de reconocimiento demasiado visible para el reconocimiento... 444 00:33:57,720 --> 00:34:01,713 Y un proyecto de tanque con menos blindaje que un quitanieves 445 00:34:01,760 --> 00:34:04,752 pero con municiуn suficiente para volar la mitad del Estado. 446 00:34:04,800 --> 00:34:09,112 - Fantбstico. - Enhorabuena, general Smith. 447 00:34:09,159 --> 00:34:11,196 - ЎGeneral! - Excelente trabajo. 448 00:34:11,239 --> 00:34:13,150 General... 449 00:34:13,199 --> 00:34:15,031 Vamos a construirlo. 450 00:34:15,800 --> 00:34:17,710 їLo van a construir? 451 00:34:17,760 --> 00:34:20,433 їEs esto Io que estamos construyendo? 452 00:34:21,080 --> 00:34:22,672 APROBADO 453 00:34:32,040 --> 00:34:34,156 DEPARTAMENTO DE DEFENSA 454 00:34:37,159 --> 00:34:38,639 Tomen asiento, por favor. 455 00:34:38,679 --> 00:34:41,752 Serй breve, me necesitan en el despacho oval. 456 00:34:41,800 --> 00:34:44,871 Me gustarнa mostrarles el "New York Times" de esta maсana. 457 00:34:44,920 --> 00:34:48,514 Бbranlo por la pбgina de editoriales. 458 00:34:48,560 --> 00:34:52,632 Dice que nuestras armas son basura y que cuestan un ojo de la cara. 459 00:34:52,679 --> 00:34:56,195 Esta noticia no es nueva. Los crнticos Ilevan aсos con eso. 460 00:34:56,239 --> 00:34:58,310 Pero sн que son nuevas las crнticas 461 00:34:58,360 --> 00:35:02,672 a nuestro caсуn antiaйreo "Sargento York", un caсуn teуricamente espectacular. 462 00:35:02,720 --> 00:35:07,669 Aquн dice que el "Sargento York" no sirve para derribar aviones, 463 00:35:07,720 --> 00:35:10,871 ya que Io probamos con helicуpteros suspendidos en el aire. 464 00:35:10,920 --> 00:35:13,639 Al no conseguir derribar helicуpteros, 465 00:35:13,680 --> 00:35:16,877 disparamos a objetivos inmуviles, que tampoco derribу. 466 00:35:16,920 --> 00:35:20,071 їCуmo es posible, general Keane? 467 00:35:21,040 --> 00:35:23,998 Tuvimos un problema con los sensores de proximidad. 468 00:35:24,040 --> 00:35:28,795 ЎSegъn esto, un misil se atascу en el ventilador de los vбteres 469 00:35:28,840 --> 00:35:33,675 y los hizo saltar por los aires! їEs que ese dнa disparбbamos a los vбteres? 470 00:35:33,720 --> 00:35:38,510 Mi primer sargento estaba en aquellos vбteres y йI jurarнa que no. 471 00:35:38,560 --> 00:35:41,677 їPor quй me entero de esto por el periуdico? 472 00:35:41,720 --> 00:35:45,599 Me hace quedar como un estъpido y yo no soy un estъpido. 473 00:35:45,640 --> 00:35:49,713 General Cushing, їalgъn problema con las pruebas de misiles Maverick? 474 00:35:49,760 --> 00:35:51,159 No, seсor. 475 00:35:51,200 --> 00:35:53,634 Almirante Morehouse, їalgъn problema? 476 00:35:53,680 --> 00:35:56,752 - Ninguno, seсor. - General Partridge... 477 00:35:56,800 --> 00:35:58,836 - ЎSeсor! - їProblemas con el Bradley? 478 00:35:58,880 --> 00:36:01,235 No, en absoluto. 479 00:36:01,280 --> 00:36:03,271 La producciуn es inminente. 480 00:36:04,120 --> 00:36:08,079 Seсor secretario, creo que la prensa estб mareando la perdiz, 481 00:36:08,120 --> 00:36:10,998 buscando problemas donde no los hay. 482 00:36:11,040 --> 00:36:16,114 Espero que tenga razуn, general. Porque ya tenemos bastantes problemas. 483 00:36:16,160 --> 00:36:20,233 Los terroristas en Lнbano, el coronel Gadafi en Libia 484 00:36:20,280 --> 00:36:22,669 y los Sandinistas en Nicaragua, 485 00:36:22,720 --> 00:36:26,030 sin olvidar nuestros problemas actuales con la Uniуn Soviйtica. 486 00:36:27,040 --> 00:36:32,717 Francamente, no me gusta que periodistas y congresistas me Ilamen 487 00:36:32,760 --> 00:36:37,038 para preguntarme por quй todo Io que hacemos nos sale mal 488 00:36:38,080 --> 00:36:41,993 y no puedo responderles porque los encargados de desarrollar estos sistemas 489 00:36:42,040 --> 00:36:44,235 Ўme dicen que todo va sobre ruedas! 490 00:36:45,840 --> 00:36:49,196 Asн que si no tienen problemas, perfecto. 491 00:36:49,240 --> 00:36:51,276 Si los tienen, resuйIvanlos. 492 00:36:51,320 --> 00:36:55,871 Quiero que fabriquen estas armas ya. Si no Io hacen ustedes, me busco a otros. 493 00:37:17,560 --> 00:37:19,152 їQuerнa verme, seсor? 494 00:37:19,200 --> 00:37:20,713 Efectivamente. 495 00:37:20,760 --> 00:37:22,751 Cierre la maldita puerta, venga. 496 00:37:22,800 --> 00:37:28,033 Respecto a someter al Bradley a nuevas pruebas... 497 00:37:28,080 --> 00:37:30,071 entiendo su preocupaciуn 498 00:37:30,120 --> 00:37:34,318 pero si usted fuese un experto en blindados en vez de aviador, 499 00:37:34,360 --> 00:37:37,796 entenderнa que el Bradley es un buen vehнculo. 500 00:37:37,840 --> 00:37:41,833 4000 empleados han trabajado en su construcciуn, el Ejйrcito Io quiere. 501 00:37:41,880 --> 00:37:44,997 - Lea estos archivos... - He leнdo los archivos. 502 00:37:46,080 --> 00:37:48,913 200 pбginas sobre la puerta trasera, 503 00:37:48,960 --> 00:37:54,273 250 pбginas sobre la pintura, situaciуn de combate simulada por ordenador, 504 00:37:54,320 --> 00:37:58,677 nada que seсale Io que pasarнa si disparasen al Bradley. 505 00:37:59,280 --> 00:38:02,909 Por eso he ordenado hacer una prueba definitiva con fuego real. 506 00:38:04,200 --> 00:38:09,228 Quiero cargar el Bradley con la municiуn que en teorнa Ilevarнa a combate, 507 00:38:09,280 --> 00:38:13,637 Ilenar los depуsitos y dispararle con un caсуn antitanque soviйtico 508 00:38:13,680 --> 00:38:16,752 - para ver si resiste. - Cancele la prueba. 509 00:38:16,800 --> 00:38:17,789 Seсor... 510 00:38:17,840 --> 00:38:21,116 Creo que existe un problema de comunicaciуn. 511 00:38:21,160 --> 00:38:25,711 Si surgen problemas los solucionaremos sobre el terreno, tras el despliegue. 512 00:38:25,760 --> 00:38:28,991 - General... - Asн es como se hacen las cosas aquн. 513 00:38:29,880 --> 00:38:32,917 Nadie se toma su trabajo mбs en serio que yo, 514 00:38:32,960 --> 00:38:36,270 pero yo tambiйn tengo un trabajo: Poner en marcha el Bradley. 515 00:38:36,320 --> 00:38:39,995 Quiero ese lanzacohetes apuntando a los rusos. 516 00:38:43,680 --> 00:38:45,238 Aquн. 517 00:38:45,280 --> 00:38:46,952 Por Dios. 518 00:38:47,000 --> 00:38:48,718 Denegado. 519 00:38:50,400 --> 00:38:53,312 - Buenas tardes. - Buenas tardes, seсor. 520 00:38:56,200 --> 00:38:58,555 - ЎFanning! - їSн, seсor? 521 00:38:59,400 --> 00:39:03,632 - їQuй le ha pasado? - No pregunte. їQuй es esto? 522 00:39:03,680 --> 00:39:06,717 Estaba sobre su mesa cuando volvн despuйs de comer. 523 00:39:19,160 --> 00:39:21,799 Municiуn para la batalla del Bradley. 524 00:39:26,960 --> 00:39:29,474 PRO YECTO TEMPESTAD CONFIDENCIAL 525 00:39:29,520 --> 00:39:31,351 Es un informe del Ejйrcito Britбnico. 526 00:39:32,880 --> 00:39:35,075 Tambiйn alto secreto. 527 00:39:35,120 --> 00:39:37,111 Hasta que Ilegу aquн. 528 00:39:38,240 --> 00:39:40,754 Municiуn para la batalla del Bradley 529 00:39:56,840 --> 00:39:59,638 General Smith, Jim Burton. 530 00:40:02,720 --> 00:40:05,109 їCуmo me ha encontrado? 531 00:40:05,160 --> 00:40:08,596 Tiene una caligrafнa muy especial. 532 00:40:11,400 --> 00:40:15,791 He estado leyendo los informes del Bradley de 1968 en adelante, 533 00:40:17,320 --> 00:40:22,997 con sus notas al margen escritas por usted, o... con sus iniciales. 534 00:40:24,320 --> 00:40:27,835 - їLe suena esta letra? - No nos deberнan ver hablando. 535 00:40:38,160 --> 00:40:40,594 Usted se puso en contacto conmigo, general. 536 00:40:40,640 --> 00:40:44,713 No. Usted ha recibido informaciуn anуnima de la que yo no sй nada. 537 00:40:44,760 --> 00:40:49,675 Los britбnicos descubrieron que el aluminio emite un gas tуxico cuando recibe un impacto. 538 00:40:49,720 --> 00:40:53,190 Malas noticias para los que vayan en blindados de aluminio. 539 00:40:53,240 --> 00:40:57,153 їQuй le parece si vamos a otra parte y hablamos en condiciones? 540 00:41:05,320 --> 00:41:09,996 Si el Pentбgono pudiera elegir entre arrestarnos a nosotros o a un espнa soviйtico, 541 00:41:10,040 --> 00:41:12,395 nos elegirнan a nosotros sin pestaсear. 542 00:41:12,440 --> 00:41:15,671 їQuiйnes somos "nosotros", general? 543 00:41:15,720 --> 00:41:19,759 Gente del Pentбgono harta de malgastar millones de dуlares 544 00:41:19,800 --> 00:41:24,191 en armas defectuosas que ponen en peligro las vidas de nuestros soldados. 545 00:41:25,320 --> 00:41:28,392 Gente como usted, coronel. Nosotros somos el enemigo. 546 00:41:28,440 --> 00:41:31,398 - їDe quiйn? - Del comandante que quiere ser coronel, 547 00:41:31,440 --> 00:41:35,479 del coronel que quiere ser general. Le juro que somos el enemigo. 548 00:41:35,520 --> 00:41:37,750 Para ascender tienes que hacer tus deberes. 549 00:41:37,800 --> 00:41:40,598 No quieres ser el que tire la toalla, 550 00:41:40,640 --> 00:41:43,791 porque si tiras la toalla, no tienes ni ascenso, ni estrella, 551 00:41:43,840 --> 00:41:47,150 ni chanchullo con un contratista cuando te jubilas. 552 00:41:47,200 --> 00:41:52,672 Por eso, coronel, todos los implicados en el Bradley detendrбn sus pruebas. 553 00:41:55,880 --> 00:42:01,113 General, aprecio su interйs, aunque no sus mйtodos. 554 00:42:01,160 --> 00:42:04,869 Las desavenencias que hayan podido surgir a causa del Bradley 555 00:42:04,920 --> 00:42:07,753 las resolverй como es debido. 556 00:42:08,760 --> 00:42:11,399 Si tiene algo que decir, 557 00:42:11,440 --> 00:42:15,115 le aseguro que el Washington Post estarб encantado de oнrlo. 558 00:42:17,480 --> 00:42:20,711 їYo? їLa prensa? їEstб loco? El Ejйrcito es mi vida. 559 00:42:20,760 --> 00:42:22,990 Como usted, yo trabajo dentro del sistema 560 00:42:23,040 --> 00:42:25,873 y si al final usted consigue Ilevar a cabo las pruebas, 561 00:42:25,920 --> 00:42:27,911 habrб arruinado su carrera. 562 00:42:27,960 --> 00:42:32,112 Y no crea que estб a salvo porque el Congreso Io contratу. 563 00:42:33,160 --> 00:42:35,355 Buenas tardes, coronel. Y buena suerte. 564 00:42:38,280 --> 00:42:40,510 Entonces їpor quй me enviу aquel informe? 565 00:42:41,160 --> 00:42:42,559 Seсor. 566 00:42:46,880 --> 00:42:49,348 - Buenas noches, general. - Cуmo estб. 567 00:42:59,520 --> 00:43:01,875 Buenas noches. 568 00:43:05,440 --> 00:43:10,468 Y ella susurrу: їpor quй te crees que el general siempre se pone firme? 569 00:43:14,280 --> 00:43:18,239 - El comandante Sayers estб en la biblioteca. - Dнgale que estoy ocupado. 570 00:43:18,280 --> 00:43:21,636 Dice que ese gilipollas ha organizado la prueba para el viernes. 571 00:43:21,680 --> 00:43:24,752 їQuй? Voy a arrancarle las pelotas ahora mismo... 572 00:43:24,800 --> 00:43:28,236 їA quiйn? їAI comandante Sayers o al gilipollas? 573 00:43:28,280 --> 00:43:31,431 General, sabe del estudio de los britбnicos. 574 00:43:31,480 --> 00:43:33,550 - їQuй estudio? - El del aluminio. 575 00:43:33,600 --> 00:43:35,830 El aluminio que se usa en el Bradley, seсor. 576 00:43:35,880 --> 00:43:38,917 Cuando recibe un impacto, arde y desprende un gas tуxico. 577 00:43:38,960 --> 00:43:40,109 Maldita sea. 578 00:43:40,160 --> 00:43:44,392 ЎAplastamos una revoluciуn, asн que ignoremos a los malditos britбnicos! 579 00:43:44,440 --> 00:43:46,237 їPor quй darle vueltas a eso ahora? 580 00:43:46,280 --> 00:43:48,840 - Creнa que usted hablу con йI. - Y Io hice. 581 00:43:48,880 --> 00:43:51,678 - Debe de ser un idiota. - їNo puede detenerle? 582 00:43:51,720 --> 00:43:54,109 No, no soy su oficial al mando. 583 00:43:54,160 --> 00:43:59,029 Algъn insumiso del Congreso querнa mбs objetividad en las pruebas. 584 00:43:59,080 --> 00:44:01,071 Esto es un atropello. 585 00:44:01,120 --> 00:44:04,749 General, con el debido respeto, esto no es solo un atropello, 586 00:44:04,800 --> 00:44:06,870 ЎEsto es un ultraje en toda regla! 587 00:44:06,920 --> 00:44:11,835 Si no sacamos el Bradley de inmediato, me quedarй en desarrollo para siempre. 588 00:44:15,840 --> 00:44:18,229 Que empiecen a producirlo ya. 589 00:44:18,280 --> 00:44:21,875 Denle a Burton algo para que se entretenga, que haga un par de pruebas. 590 00:44:21,920 --> 00:44:25,356 Sн, seсor. General, en realidad quiere volarlo en pedazos. 591 00:44:25,400 --> 00:44:27,755 Me da igual Io que quiera Burton. 592 00:44:27,800 --> 00:44:31,998 ЎDйjenle que haga sus jodidas pruebas, que se meta el vehнculo por donde le quepa! 593 00:44:32,040 --> 00:44:34,031 Pero envнenlo a producciуn. 594 00:44:46,560 --> 00:44:49,358 їDebo entender que usted no era partidario 595 00:44:49,400 --> 00:44:51,834 de las pruebas propuestas por el coronel Burton? 596 00:44:51,880 --> 00:44:53,677 En absoluto. 597 00:44:54,840 --> 00:44:58,992 їEn absoluto, sн, o en absoluto, no? 598 00:45:00,200 --> 00:45:02,156 Absolutamente en absoluto. 599 00:45:02,200 --> 00:45:05,237 їCuestiona usted sus motivos o sus mйtodos? 600 00:45:05,280 --> 00:45:08,989 No tengo por quй cuestionar los motivos del coronel Burton. 601 00:45:09,040 --> 00:45:11,270 SуIo puedo hablar de sus mйtodos. 602 00:45:11,320 --> 00:45:16,394 Que cualquiera considerarнa en cierto modo peculiares. 603 00:45:17,120 --> 00:45:19,395 Habнa otras formas de averiguar 604 00:45:19,440 --> 00:45:23,672 si la ropa dentro del Bradley arderнa en caso de recibir un impacto. 605 00:45:23,720 --> 00:45:27,156 Lo de los maniquнes, por ejemplo. 606 00:45:44,280 --> 00:45:46,430 - Coronel. - їSн? 607 00:45:51,640 --> 00:45:55,189 - Una Ilamada, seсor. Parece importante. - Muy bien. 608 00:45:55,240 --> 00:45:57,310 - Dalton. - Sн, seсor. 609 00:45:57,360 --> 00:46:00,750 - Acudirй luego al campo de tiro. - Sн, seсor. 610 00:46:07,360 --> 00:46:10,079 - Desvista a los muсecos. - їSeсor? 611 00:46:11,640 --> 00:46:14,313 Desvista a los muсecos, sargento, ya. 612 00:46:20,440 --> 00:46:22,954 Gracias. Vamos. 613 00:46:24,160 --> 00:46:25,798 Abran fuego cuando estйn listos. 614 00:46:25,840 --> 00:46:28,115 ЎБrea de retroceso despejada! 615 00:46:28,160 --> 00:46:30,720 - Apбrtese, seсor. - Fuego. 616 00:46:40,720 --> 00:46:43,075 Un momento. Dйjeme verlos. 617 00:46:43,880 --> 00:46:47,475 Los uniformes parecen intactos. Perfecto, muy bien. 618 00:46:50,440 --> 00:46:52,112 Un momento, їquй es eso? 619 00:46:52,160 --> 00:46:54,276 Es parte de la prueba, coronel. 620 00:46:57,080 --> 00:46:58,672 Un momento. 621 00:47:01,520 --> 00:47:05,195 Ninguno de mis hombres dio la orden de desvestir a los maniquнes 622 00:47:05,240 --> 00:47:08,312 y meter la ropa en un contenedor ignнfugo 623 00:47:08,360 --> 00:47:12,035 dentro del vehнculo durante la ausencia del coronel Burton. 624 00:47:15,600 --> 00:47:17,830 No habнa necesidad de incluir los insultos 625 00:47:17,880 --> 00:47:20,792 proferidos aquel dнa en los informes de la prueba. 626 00:47:20,840 --> 00:47:23,718 Por supuesto no aparecen en el informe final. 627 00:47:23,760 --> 00:47:29,471 Excepto la desafortunada referencia del coronel Bach a la madre de Burton. 628 00:47:30,840 --> 00:47:33,115 El ambiente estaba muy caldeado. 629 00:47:33,160 --> 00:47:35,879 Al parecer tambiйn en el interior del Bradley. 630 00:47:35,920 --> 00:47:40,869 Existe un cierto grado de incertidumbre en cada prueba. 631 00:47:41,880 --> 00:47:45,668 Para eso estбn las pruebas, para averiguar quй pasa. 632 00:47:48,280 --> 00:47:53,115 Si supiйramos el resultado de antemano, no harнa falta ninguna prueba. 633 00:47:53,160 --> 00:47:57,756 Y sуIo porque el resultado de las pruebas no era siempre 634 00:47:57,800 --> 00:48:00,155 el esperado por el coronel Burton... 635 00:48:00,200 --> 00:48:04,876 no podemos dar por sentado que se estaban saboteando. 636 00:48:05,840 --> 00:48:10,709 General, Ilenar de agua los depуsitos de combustible 637 00:48:10,760 --> 00:48:13,991 para una prueba destinada a comprobar la combustibilidad 638 00:48:14,040 --> 00:48:17,669 de esos depуsitos... їno es sabotaje? 639 00:48:18,560 --> 00:48:21,677 Si los depуsitos hubieran estado Ilenos de combustible, 640 00:48:21,720 --> 00:48:25,429 el vehнculo podrнa haber explotado. 641 00:48:26,480 --> 00:48:27,833 їY no se trata de eso? 642 00:48:29,720 --> 00:48:35,192 Si el vehнculo hubiera explotado, no podrнamos haber realizado mбs pruebas. 643 00:48:36,080 --> 00:48:40,710 ЎNo puedo encargar un nъmero ilimitado de Bradley sуIo para hacerlos explotar! 644 00:48:41,600 --> 00:48:44,353 A no ser que quiera que gaste mбs dinero. 645 00:48:44,400 --> 00:48:49,520 General, me parece que se intentу convertir el Bradley en un vehнculo anfibio, 646 00:48:50,520 --> 00:48:53,557 cosa que escapa a mi entendimiento. 647 00:48:53,600 --> 00:48:57,195 їCuбntos Bradley se perdieron en el experimento? 648 00:48:57,240 --> 00:48:58,229 їQue se perdieron? 649 00:48:58,280 --> 00:49:02,193 El informe dice que cuatro de los Bradley se hundieron durante las pruebas. 650 00:49:03,240 --> 00:49:05,231 Eso es discutible. 651 00:49:05,280 --> 00:49:08,556 No hay nada que discutir, general. 652 00:49:08,600 --> 00:49:10,591 Se hundieron cuatro. 653 00:49:15,760 --> 00:49:17,193 En teorнa, sн. 654 00:49:17,240 --> 00:49:19,834 General, їvolvemos al asunto de los depуsitos? 655 00:49:20,760 --> 00:49:22,637 Venga. Vamos. 656 00:49:24,280 --> 00:49:28,273 Sargento, їsiempre se Ilenan los depуsitos de agua? 657 00:49:29,680 --> 00:49:31,432 No, seсor. 658 00:49:31,480 --> 00:49:34,199 Solo para realizar las pruebas. 659 00:49:35,240 --> 00:49:37,231 їHay algo mбs que yo no sepa? 660 00:49:41,560 --> 00:49:43,915 Sargento, le he hecho una pregunta. 661 00:49:43,960 --> 00:49:46,474 їHay algo que yo no sepa acerca de las pruebas? 662 00:49:47,720 --> 00:49:50,518 La municiуn que transporta el Bradley, seсor. 663 00:49:51,760 --> 00:49:53,352 їQuй pasa con ella? 664 00:50:05,960 --> 00:50:07,439 Arena. 665 00:50:07,480 --> 00:50:09,436 Afirmativo, seсor. 666 00:50:12,360 --> 00:50:14,351 Dнgame... 667 00:50:14,400 --> 00:50:17,073 їel tйrmino "tribunal militar" 668 00:50:17,120 --> 00:50:19,111 le suena a alguno de ustedes? 669 00:50:19,160 --> 00:50:21,151 - No, seсor. - їDe verdad? 670 00:50:21,200 --> 00:50:23,316 Me parece increнble, sargento. 671 00:50:23,360 --> 00:50:27,399 Estamos aquн viendo depуsitos de gasolina Ilenos de agua 672 00:50:27,440 --> 00:50:32,070 y municiуn con arena dentro Ўtras una prueba pensada para demostrar 673 00:50:32,120 --> 00:50:34,395 que el condenado vehнculo es seguro! 674 00:50:34,440 --> 00:50:39,309 їY nadie piensa en acabar ante un tribunal militar? 675 00:50:40,240 --> 00:50:44,836 Disculpe mi intromisiуn pero... їpor quй? 676 00:50:45,840 --> 00:50:48,513 Obedecemos уrdenes, seсor. 677 00:50:48,560 --> 00:50:51,870 їY si van en contra de la propia conciencia, sargento? 678 00:50:51,920 --> 00:50:55,230 No importa Io que piense o haga, 679 00:50:55,280 --> 00:50:57,748 porque los militares de oficina de Washington 680 00:50:57,800 --> 00:50:59,950 encontrarбn un millуn de maneras 681 00:51:00,000 --> 00:51:02,992 de conseguir los resultados que ellos quieran, seсor. 682 00:51:03,040 --> 00:51:06,715 No he venido a manipular las pruebas. 683 00:51:07,520 --> 00:51:11,274 - He venido a averiguar la verdad. - їQuiere la verdad, seсor? 684 00:51:11,320 --> 00:51:14,835 Nos envнan un caballero andante cada aсo. 685 00:51:14,880 --> 00:51:17,917 Uno como usted, y todos empiezan igual. 686 00:51:17,960 --> 00:51:23,114 Bonitas palabras que se esfuman cuando les Ilega el siguiente ascenso. 687 00:51:23,160 --> 00:51:25,390 Y entonces hacemos Io de siempre. 688 00:51:26,440 --> 00:51:30,228 їDe dуnde ha sacado esa pйsima actitud, sargento? 689 00:51:30,280 --> 00:51:32,236 De aquн, seсor, 690 00:51:33,800 --> 00:51:35,791 de ver a tipos como usted. 691 00:51:38,320 --> 00:51:40,436 Bueno, Io siento. 692 00:51:41,520 --> 00:51:43,750 Siento mucho oнrle decir eso. 693 00:51:45,280 --> 00:51:49,956 Porque a diferencia de usted, yo me tomo en serio mi trabajo. 694 00:51:54,360 --> 00:51:55,839 їDe verdad? 695 00:51:57,240 --> 00:52:01,677 Entonces quizб me pueda explicar, coronel, 696 00:52:01,720 --> 00:52:07,192 por quй el Bradley ha pasado a producciуn antes de que usted termine su trabajo. 697 00:52:24,120 --> 00:52:27,510 їQuй significa esto? їSe han encargado 100 Bradley? 698 00:52:27,560 --> 00:52:32,190 No quiero que mi expediente diga que vamos retrasados con el Bradley 699 00:52:32,240 --> 00:52:34,196 por culpa de unas malditas pruebas. 700 00:52:34,240 --> 00:52:36,879 Esas malditas pruebas pueden salvar vidas. 701 00:52:36,920 --> 00:52:41,357 El Bradley salvarб vidas, coronel, trasladando soldados al frente. 702 00:52:41,400 --> 00:52:43,755 їSabe Io que les pasarб a los soldados 703 00:52:43,800 --> 00:52:46,598 si, tras un impacto, el aluminio empieza a arder? 704 00:52:47,960 --> 00:52:52,238 Lo sй todo sobre ese estudio britбnico, coronel, y solo dice sandeces. 705 00:52:52,280 --> 00:52:54,874 Ese cacharro podrнa ser una trampa mortal. 706 00:52:54,920 --> 00:52:57,070 - їQuiйn Io dice? - Lo digo yo. 707 00:52:57,120 --> 00:52:59,873 їHa hecho pruebas con seres humanos? 708 00:52:59,920 --> 00:53:03,469 - No, yo... - Entonces no sabe absolutamente nada. 709 00:53:03,520 --> 00:53:07,195 Y hasta que no sepa algo, solo nos hace perder el tiempo. 710 00:53:11,720 --> 00:53:15,838 їSugiere que el coronel Burton no tenнa motivos para preocuparse? 711 00:53:15,880 --> 00:53:19,919 Lo que sugiero es que el coronel Burton y sus pruebas 712 00:53:19,960 --> 00:53:23,919 no revelaron nada que no supiйramos. 713 00:53:23,960 --> 00:53:26,713 Excepto su aficiуn a las funciones de teatro. 714 00:53:26,760 --> 00:53:29,513 - їDe teatro, general? - Sн, de teatro. 715 00:53:29,560 --> 00:53:31,676 Del malo, ademбs. 716 00:53:31,720 --> 00:53:34,188 Ahora el gilipollas ha emitido una peticiуn 717 00:53:34,240 --> 00:53:38,791 solicitando utilizar ovejas para las pruebas. 718 00:53:38,840 --> 00:53:42,150 Maldita sea, ya habнamos empezado a montar el chasis. 719 00:53:42,200 --> 00:53:44,350 - No se preocupe. - Si las ovejas mueren... 720 00:53:44,400 --> 00:53:48,279 ...tendremos que detener la producciуn. - Encontraremos una salida. 721 00:53:48,320 --> 00:53:50,231 - Por supuesto. - їComo quй? 722 00:53:50,280 --> 00:53:52,874 Le echarнamos encima a la protectora de animales. 723 00:53:52,920 --> 00:53:56,037 Eso es maltrato de ovejas cruel e injustificado. 724 00:53:56,080 --> 00:53:58,196 їLas costillas de cordero? 725 00:53:58,880 --> 00:54:00,598 Sн, son para mн. 726 00:54:04,400 --> 00:54:07,836 - Diga. - El comandante Sayers acaba de Ilamar. 727 00:54:07,880 --> 00:54:12,396 - їCuбndo tienen pensado hacer las pruebas? - Tan pronto como enviemos las ovejas. 728 00:54:12,440 --> 00:54:15,830 їNosotros? Pensaba que ellos se encargaban de las ovejas. 729 00:54:15,880 --> 00:54:18,348 Dicen que de eso nos ocupamos nosotros. 730 00:54:19,360 --> 00:54:21,874 La oficina del inspector general de sanidad. 731 00:54:23,120 --> 00:54:26,430 їQuй tiene que ver el inspector de sanidad con las ovejas? 732 00:54:27,120 --> 00:54:28,792 Suministro de rumiantes 733 00:54:30,920 --> 00:54:33,150 - Perdone. - Coronel Burton. 734 00:54:33,200 --> 00:54:36,431 - Nos dijeron que vendrнa. - їQuiйn se Io dijo? 735 00:54:36,480 --> 00:54:41,110 El coronel Bach, que abriу esta oficina la semana pasada con el inspector de sanidad. 736 00:54:41,160 --> 00:54:45,153 - Tъ eres el que quiere acabar con el Bradley. - їQuiйn te ha dicho eso? 737 00:54:45,840 --> 00:54:49,628 Lo siento, en esta oficina la informaciуn es confidencial. 738 00:54:49,680 --> 00:54:54,834 їY quй demonios es "suministro de rumiantes"? 739 00:54:55,680 --> 00:54:58,353 Es el propуsito de esta oficina. 740 00:54:58,400 --> 00:55:02,029 - їSн, pero cuбI es? - Anбlisis y elaboraciуn de polнticas 741 00:55:02,080 --> 00:55:05,959 segъn datos cientнficos obtenidos sobre el rumiante уptimo para las pruebas. 742 00:55:06,000 --> 00:55:07,797 Dichos rumiantes han de... 743 00:55:07,840 --> 00:55:12,516 Estб hablando de ovejas. Es el encargado de comprarlas, їcorrecto? 744 00:55:14,000 --> 00:55:16,468 No podemos comprar ovejas asн como asн, seсor. 745 00:55:16,520 --> 00:55:18,112 їPor quй no? 746 00:55:18,160 --> 00:55:21,038 Sometemos a las ovejas a pruebas de vapor. 747 00:55:21,080 --> 00:55:26,996 Estas pruebas tienen que ver con Io que pasa cuando el blindaje es perforado. 748 00:55:27,040 --> 00:55:30,077 Teniente, sй en quй consisten. 749 00:55:30,120 --> 00:55:32,031 Yo mismo las solicitй. 750 00:55:32,080 --> 00:55:36,551 Entonces sabrб que necesitamos especificaciones antes de proceder. 751 00:55:36,600 --> 00:55:39,353 їDe quй estб hablando? 752 00:55:39,400 --> 00:55:41,072 ЎEspecificaciones! 753 00:55:41,120 --> 00:55:45,750 їOvejas esquiladas, carneros, ovejas, corderos? 754 00:55:46,280 --> 00:55:50,478 їOvejas merinas, sin lana, merinas esquiladas o corderos merinos sin esquilar? 755 00:55:50,520 --> 00:55:54,593 їDe monte o domйsticas? їCorderos esquilados domйsticos o de monte? 756 00:55:54,640 --> 00:55:58,030 їCuбnto tiempo tardarбn en conseguir esas especificaciones? 757 00:55:58,080 --> 00:56:01,117 No mucho, seis, ocho meses como mбximo. 758 00:56:01,160 --> 00:56:06,518 Pero serбn necesarios otros ocho meses para evaluar los datos. 759 00:56:06,560 --> 00:56:10,633 Tras los cuales pasaremos a la evaluaciуn del rumiante prototнpico... 760 00:56:11,280 --> 00:56:13,635 - їCuбnto? - Bueno... 761 00:56:16,240 --> 00:56:18,276 Muy bien, mбs atrбs. 762 00:56:18,320 --> 00:56:21,471 Siga un poco mбs... 763 00:56:22,800 --> 00:56:25,075 Un poco mбs... 764 00:56:26,640 --> 00:56:29,871 El coronel Bach se dirige hacia aquн, seсor. 765 00:56:29,920 --> 00:56:32,115 Faltarнa mбs. 766 00:56:32,160 --> 00:56:35,391 Y estб de un humor de perros. 767 00:56:35,440 --> 00:56:37,271 No me extraсa, sargento. 768 00:56:43,120 --> 00:56:46,317 - Venga, mбs rбpido. - їQuй hacen aquн esas ovejas? 769 00:56:46,360 --> 00:56:48,828 - Las he comprado. - ЎNo puede hacer eso! 770 00:56:48,880 --> 00:56:51,758 - Ya Io he hecho. - ЎNo tenemos las especificaciones! 771 00:56:51,800 --> 00:56:54,678 - Yo sн que las tengo, comandante. - їCuбles son? 772 00:56:54,720 --> 00:56:57,871 Estбn vivitas y coleando, con eso me vale. 773 00:56:57,920 --> 00:57:02,198 Coronel, las pruebas son una ciencia. Se basan en experimentos controlados. 774 00:57:02,240 --> 00:57:06,472 - Meter ovejas asн como asн en... - їAsн que no quiere ovejas? 775 00:57:07,840 --> 00:57:11,037 Lennon, Chavez, saquen las ovejas 776 00:57:11,080 --> 00:57:13,674 - y monten en el Bradley. ЎDalton! - їSн, seсor? 777 00:57:13,720 --> 00:57:15,312 Entre en el Bradley. 778 00:57:16,240 --> 00:57:19,437 - їSeсor? - Necesito una prueba de vapor, asн que entre. 779 00:57:19,480 --> 00:57:22,756 - Todos adentro. - їSe ha vuelto majara? 780 00:57:22,800 --> 00:57:26,031 їQuй especie de broma es esta, coronel? 781 00:57:26,920 --> 00:57:30,549 Estб bien, usaremos las ovejas. Fantбstica idea. 782 00:57:30,600 --> 00:57:33,273 Meter ovejas en el Bradley. Venga, ovejas. 783 00:57:33,320 --> 00:57:35,788 ЎAdentro, maldita sea! 784 00:57:38,040 --> 00:57:39,598 ЎБrea de retroceso despejada! 785 00:57:39,640 --> 00:57:42,279 - Preparados, seсor. - ЎFuego! 786 00:57:53,200 --> 00:57:55,714 ЎDios mнo, Granger, no respire! 787 00:57:56,720 --> 00:57:59,632 - їQuй demonios ha pasado? - ЎEsos malditos gases! 788 00:57:59,680 --> 00:58:01,557 ЎAtrбs! 789 00:58:10,360 --> 00:58:13,193 - їCуmo se encuentra? - Estoy bien. 790 00:58:13,240 --> 00:58:15,834 Si solo inhalй un poco... 791 00:58:15,880 --> 00:58:18,030 їPudiste ver algo dentro? 792 00:58:18,080 --> 00:58:20,435 Nada puede haber sobrevivido a esos gases. 793 00:58:28,000 --> 00:58:31,151 Sargento, їdуnde estбn las ovejas? 794 00:58:31,200 --> 00:58:33,760 El comandante Sayers dio orden de incinerarlas. 795 00:58:33,800 --> 00:58:35,950 - їQuй? - Se las han Ilevado, seсor. 796 00:58:36,000 --> 00:58:38,833 ЎNo, paren! 797 00:58:42,760 --> 00:58:44,751 - ЎSiga a esas ovejas! - їSeсor? 798 00:58:45,680 --> 00:58:48,831 - ЎDetenga a ese camiуn, es una orden! - Sн, seсor. 799 00:58:48,880 --> 00:58:50,279 Sargento. 800 00:58:56,320 --> 00:58:58,993 ЎNecesito hacerles una autopsia! 801 00:59:00,840 --> 00:59:02,956 Para verificar los resultados de la prueba. 802 00:59:06,280 --> 00:59:08,396 Ya Io veo, Io tenemos, seсor. 803 00:59:12,000 --> 00:59:13,228 POLICНA MILITAR 804 00:59:20,280 --> 00:59:23,317 - ЎNo les haga caso! - їSeсor? 805 00:59:23,360 --> 00:59:25,157 Concйntrese en las ovejas. 806 00:59:29,000 --> 00:59:30,319 ЎCuidado! 807 00:59:35,200 --> 00:59:36,553 ЎMбs rбpido! 808 00:59:36,600 --> 00:59:37,999 ЎVenga! 809 00:59:46,480 --> 00:59:48,914 ЎMaldita sea! їPor quй nos cortan el paso? 810 00:59:48,960 --> 00:59:51,633 - ЎParen a las ovejas! - їPor quй tanta prisa? 811 00:59:51,680 --> 00:59:56,276 Ninguna de las pruebas se ha Ilevado a cabo segъn Io previsto. 812 00:59:56,320 --> 00:59:57,435 Ya que mi trabajo... 813 00:59:57,480 --> 01:00:02,190 ЎSu trabajo es dejar de Iloriquear y servir a su paнs como le corresponde! 814 01:00:02,240 --> 01:00:07,155 Mi trabajo es supervisar el programa de pruebas de fuego real e informar al Congreso. 815 01:00:07,200 --> 01:00:11,512 Para ello tengo que insistir en realizar una prueba de fuego real con el Bradley 816 01:00:11,560 --> 01:00:13,391 en situaciуn de combate. 817 01:00:13,440 --> 01:00:17,149 Escъcheme niсo volador, Ўno tiene ni idea de Io que es un combate! 818 01:00:17,200 --> 01:00:20,272 Sй que hay muchas formas de morir en ese vehнculo, seсor. 819 01:00:20,320 --> 01:00:23,118 - ЎNo me eche sermones! - Quiero una situaciуn real... 820 01:00:23,160 --> 01:00:27,233 - Nuestra prioridad es... - ЎLas personas, no los vehнculos! 821 01:00:27,280 --> 01:00:31,512 Esas son mis prioridades. Pero el Ejйrcito parece tener otras. 822 01:00:31,560 --> 01:00:34,028 Estб yendo demasiado lejos. 823 01:00:36,520 --> 01:00:40,308 No darй mi aprobaciуn al Bradley sin una prueba de fuego real. 824 01:00:51,080 --> 01:00:53,878 - їSeсor? - їQuiйn es el oficial al mando de Burton? 825 01:00:53,920 --> 01:00:56,559 El general De Grasso. 826 01:00:56,600 --> 01:00:58,318 Quiero hablar con йI. 827 01:01:05,240 --> 01:01:08,915 Por motivos econуmicos, coronel, le van a destinar a otro proyecto. 828 01:01:10,160 --> 01:01:14,472 Hasta entonces... їContinъo con mi misiуn actual? 829 01:01:14,520 --> 01:01:18,479 Su misiуn actual se ha eliminado, coronel. 830 01:01:18,520 --> 01:01:21,353 No creo que mi trabajo se pueda eliminar. 831 01:01:22,360 --> 01:01:26,353 - Dependo del Congreso. - Pero el Ejйrcito es quien le paga. 832 01:01:27,600 --> 01:01:31,593 Si no pueden pagarle, y le aseguro que no pueden, se queda sin trabajo. 833 01:01:32,360 --> 01:01:34,351 Coronel, es hora de pasar a otra cosa. 834 01:01:34,400 --> 01:01:38,996 No deje que este pequeсo traspiйs le impida continuar su carrera. 835 01:02:14,360 --> 01:02:19,753 їAceptarнa el coronel tomar una copa con un soldado raso? 836 01:02:19,800 --> 01:02:23,349 Si el soldado raso piensa que el coronel la necesita... 837 01:02:24,280 --> 01:02:28,114 - їQuй puede pasar, que le despidan? - Vale, una pequeсita. 838 01:02:52,960 --> 01:02:55,076 їSabe quй resulta irуnico? 839 01:02:56,040 --> 01:03:00,830 El general Omar Bradley fue un estratega brillante y un gran lнder. 840 01:03:00,880 --> 01:03:03,030 Nada egocйntrico, sуIo hacнa su trabajo. 841 01:03:04,280 --> 01:03:08,717 Y miraba por la moral y la seguridad de sus hombres. 842 01:03:08,760 --> 01:03:11,911 ЎY ahora van y le ponen su nombre a ese cacharro! 843 01:03:11,960 --> 01:03:13,791 Es para morirse de risa. 844 01:03:13,840 --> 01:03:16,957 Lo mбs parecido a un campo de batalla que han visto los jefazos 845 01:03:17,000 --> 01:03:19,878 es el campo de golf el sбbado por la maсana. 846 01:03:22,840 --> 01:03:24,910 Sabe, Fanning... 847 01:03:25,720 --> 01:03:29,793 Llevo aquн un tiempo y entiendo que el Pentбgono no es una organizaciуn benйfica, 848 01:03:29,840 --> 01:03:33,549 se trata de dinero y ego. Es parte de ello, 849 01:03:33,600 --> 01:03:35,909 ayuda a dirigirlo, vale, pero... 850 01:03:37,840 --> 01:03:39,637 ...de alguna manera... 851 01:03:42,360 --> 01:03:46,148 ...siempre creн que nuestros hombres eran Io primero. 852 01:03:48,560 --> 01:03:51,677 Siempre creн que los mandamases sabнan 853 01:03:51,720 --> 01:03:54,757 que Io mбs importante es el soldado en combate. 854 01:03:57,080 --> 01:03:59,275 Ha hecho todo Io que ha podido. 855 01:04:00,120 --> 01:04:02,554 - їUsted cree? - Sн, de verdad. 856 01:04:07,640 --> 01:04:10,598 Bueno, ahora ya no es mi problema. 857 01:04:12,320 --> 01:04:16,029 Mi problema es salvar mi carrera, 858 01:04:16,080 --> 01:04:21,438 Io cual no es imposible si soy un buen chico. 859 01:04:22,800 --> 01:04:25,519 Entonces, eso es todo. 860 01:04:25,560 --> 01:04:27,073 Eso es todo. 861 01:04:27,120 --> 01:04:29,680 Alguien dijo que la guerra es el infierno. 862 01:04:30,880 --> 01:04:32,836 Tendrнa que haber visto cуmo es la paz. 863 01:04:34,680 --> 01:04:38,116 - No le importa, їno? - No, adelante. 864 01:04:38,160 --> 01:04:40,628 No vamos a despilfarrar el dinero del Gobierno. 865 01:04:43,800 --> 01:04:46,519 - Burton. - їAsн que le quitan de en medio? 866 01:04:50,440 --> 01:04:53,716 їHay algo que usted no sepa? 867 01:04:53,760 --> 01:04:57,469 їHasta dуnde estб dispuesto a Ilegar en este asunto? 868 01:04:57,520 --> 01:05:01,479 La cuestiуn es que no sй Io lejos que me van a destinar. 869 01:05:01,520 --> 01:05:04,956 Deberнa viajar a California este fin de semana. 870 01:05:05,000 --> 01:05:07,594 Ahora mismo no me apetecen unas vacaciones. 871 01:05:07,640 --> 01:05:10,757 Nadie se va a Fresno de vacaciones, coronel. 872 01:05:32,840 --> 01:05:35,832 - їPuedo ayudarle? - Coronel Burton. 873 01:05:35,880 --> 01:05:38,599 He venido a ver al gestor de proyectos. 874 01:06:11,520 --> 01:06:13,511 - їCoronel Burton? - Sн. 875 01:06:13,560 --> 01:06:15,357 Steve Johnson, gestor de proyectos. 876 01:06:15,400 --> 01:06:17,391 Hola, gracias. 877 01:06:17,440 --> 01:06:20,034 ЎYa estamos, vamos! 878 01:06:27,080 --> 01:06:30,117 їQuй estб pasando aquн? їQuiйn cambiу las especificaciones? 879 01:06:30,160 --> 01:06:31,559 Los israelнes. 880 01:06:31,600 --> 01:06:34,398 їLos israelнes? їCuбndo? 881 01:06:34,440 --> 01:06:36,431 Cuando hicieron el pedido. 882 01:06:37,280 --> 01:06:39,475 - їVan a exportarlos? - Sн. 883 01:06:39,520 --> 01:06:42,239 - їTodos ellos? - Sн, coronel. 884 01:06:42,280 --> 01:06:46,558 їEstбn fabricando dos modelos diferentes de este vehнculo? 885 01:06:46,600 --> 01:06:50,388 A los israelнes no les gustaba el diseсo original del Bradley. 886 01:06:50,440 --> 01:06:53,159 Querнan los depуsitos de combustible fuera, 887 01:06:53,200 --> 01:06:56,272 blindaje reforzado, nuevo sistema de ventilaciуn... 888 01:06:56,320 --> 01:06:59,790 De acuerdo. їY las especificaciones de nuestros Bradley? 889 01:06:59,840 --> 01:07:03,958 Tal como las que usted ha estado probando. Idйnticas. 890 01:07:28,160 --> 01:07:31,152 - їNos habrбn seguido? - їSeguirnos? 891 01:07:31,200 --> 01:07:34,397 Hemos conducido durante cuatro horas. No sй ni dуnde estamos. 892 01:07:34,440 --> 01:07:37,796 їHubiera preferido que nos viйramos en el club de oficiales? 893 01:07:38,800 --> 01:07:42,110 - їCuбndo hicieron las pruebas los israelнes? - No Io probaron. 894 01:07:42,160 --> 01:07:44,879 Sabнan que era una trampa mortal. 895 01:07:45,840 --> 01:07:48,673 їNosotros enviamos a nuestros chicos a una muerte segura, 896 01:07:48,720 --> 01:07:52,508 y los mandamases del Pentбgono Io modifican para otros? 897 01:07:52,560 --> 01:07:55,597 No Io pueden exportar tal como estб. 898 01:07:57,080 --> 01:07:59,230 Son negocios. 899 01:08:05,160 --> 01:08:08,470 їVa a seguir luchando contra esos desgraciados? 900 01:08:11,080 --> 01:08:15,119 He perdido mi empleo, general. Me destinan a otra parte. 901 01:08:15,160 --> 01:08:19,312 Vale, le reasignan, pero no Io despiden. 902 01:08:19,359 --> 01:08:22,716 Trabaje desde dentro, dondequiera que le envнen. 903 01:08:22,760 --> 01:08:25,194 їComo usted? 904 01:08:26,359 --> 01:08:30,035 їEnviando notas anуnimas y hablando con gente en aparcamientos? 905 01:08:31,040 --> 01:08:35,830 Es muy cуmodo quedarse en la sombra. ЎHaga algo! 906 01:08:35,880 --> 01:08:37,871 No puedo. 907 01:08:37,920 --> 01:08:41,515 - ЎAyъdeme! - He hecho todo Io que he podido. 908 01:08:41,560 --> 01:08:44,313 He estado tratando de frenarlos durante 20 aсos. 909 01:08:44,359 --> 01:08:48,319 No voy a tirarlo todo por la borda. Tengo mucho que perder. 910 01:08:56,279 --> 01:08:58,191 70.000 soldados, 911 01:08:59,200 --> 01:09:03,751 70.000 estadounidenses irнan a combate en el Bradley 912 01:09:03,800 --> 01:09:05,870 si entrбsemos en guerra. 913 01:09:05,920 --> 01:09:09,356 No vamos a ser nosotros los que los envнen a una muerte segura. 914 01:09:19,560 --> 01:09:21,357 Una Ilamada. 915 01:09:25,960 --> 01:09:27,756 - їCуmo? - Una Ilamada. 916 01:09:27,800 --> 01:09:29,791 Harй una sola Ilamada y eso es todo. 917 01:09:33,960 --> 01:09:35,598 Siйntense. 918 01:09:36,680 --> 01:09:39,638 General, їha leнdo hoy el "Washington Post"? 919 01:09:39,680 --> 01:09:41,955 - Asн es. - Habrб leнdo la historia 920 01:09:42,000 --> 01:09:44,957 atribuida a una fuente de alto rango en el Pentбgono. 921 01:09:45,000 --> 01:09:50,028 Sн, y que alguien haya caнdo tan bajo me duele tanto como a usted. 922 01:09:50,080 --> 01:09:53,913 La mayor parte de mi informaciуn sobre el Pentбgono procede de filtraciones. 923 01:09:53,960 --> 01:09:57,999 їSugiere usted que el Pentбgono no es cooperativo? 924 01:09:58,040 --> 01:10:02,113 Quizб pueda explicarme por quй me entero por la prensa 925 01:10:02,160 --> 01:10:06,199 de que el encargado de probar el Bradley ha sido despedido. 926 01:10:07,120 --> 01:10:10,749 - Simplemente Io han destinado a otra parte. - їQuiйn? 927 01:10:10,800 --> 01:10:13,758 El general De Grasso, su oficial al mando. 928 01:10:13,800 --> 01:10:15,995 Me sorprende tanto como a usted. 929 01:10:16,040 --> 01:10:20,238 Quizб se deba a un malentendido entre el Ejйrcito, las Fuerzas Aйreas... 930 01:10:20,280 --> 01:10:22,589 Los problemas que siempre surgen 931 01:10:22,640 --> 01:10:26,553 en estos programas conjuntos de pruebas multidepartamentales. 932 01:10:31,960 --> 01:10:34,952 - Claro. - El congresista Stratton al telйfono. 933 01:10:37,920 --> 01:10:40,832 Sam, dнgame. 934 01:10:40,880 --> 01:10:43,633 їQuй artнculo? Ah, ese artнculo. 935 01:10:43,680 --> 01:10:46,831 No, completamente falso, un error burocrбtico. 936 01:10:46,880 --> 01:10:49,110 Clasifнquelo de periodismo creativo. 937 01:10:49,160 --> 01:10:53,790 Me ocuparй ahora mismo, y se Io harй saber de inmediato. Vale. 938 01:10:54,680 --> 01:10:56,477 Recuerdos a Ellen. 939 01:10:59,600 --> 01:11:03,752 General, quiero que me ponga al dнa sobre el Bradley, 940 01:11:04,560 --> 01:11:07,711 - y que Io haga por escrito. - Inmediatamente, seсor. 941 01:11:09,480 --> 01:11:15,112 Esta es la ъItima Ilamada que espero recibir sobre este asunto 942 01:11:15,840 --> 01:11:19,913 del congresista Stratton o de quien sea. 943 01:11:22,560 --> 01:11:24,710 їEstб claro, general? 944 01:11:24,760 --> 01:11:26,352 Perfectamente. 945 01:11:44,520 --> 01:11:48,354 Coronel Burton, quiero que escriba el informe sobre el Bradley. 946 01:11:48,400 --> 01:11:51,472 їSeсor? Creнa que mi trabajo habнa sido... 947 01:11:51,520 --> 01:11:53,511 Su puesto ha sido restablecido. 948 01:11:53,560 --> 01:11:56,757 Quiero el informe sobre mi mesa antes de maсana a las 18.00 horas. 949 01:11:56,800 --> 01:11:59,837 - Sн, seсor. - Coronel, por si no estб al corriente, 950 01:11:59,880 --> 01:12:04,476 segъn el reglamento, me entregarб el informe a mн y a nadie mбs. 951 01:12:04,520 --> 01:12:08,069 Si una sola copia sale a la luz, le acusarй 952 01:12:08,120 --> 01:12:12,272 de subversiуn del procedimiento y Io Ilevarй ante un tribunal militar. 953 01:12:33,600 --> 01:12:35,397 No haga las maletas, nos quedamos. 954 01:12:35,440 --> 01:12:38,876 - їCуmo Io ha hecho? - No he hecho nada. 955 01:12:38,920 --> 01:12:41,480 - їTenemos el reglamento? - їEl reglamento, seсor? 956 01:12:41,520 --> 01:12:44,876 - Sн, el libro con las reglas. - їPara quй Io quiere? 957 01:12:44,920 --> 01:12:48,037 Para jugar segъn las reglas, yo siempre sigo las reglas. 958 01:12:48,080 --> 01:12:52,039 їPara quй necesita el reglamento si ya conoce las reglas? 959 01:12:52,080 --> 01:12:56,676 Necesito el reglamento para... Trбigamelo. 960 01:12:58,560 --> 01:13:00,994 Ejйrcito de los EE UU Reglamento 961 01:13:22,520 --> 01:13:26,115 їAIgo mбs, seсor? їComida china, cafй? 962 01:13:26,160 --> 01:13:28,355 No, gracias, sargento, estoy bien. 963 01:13:29,200 --> 01:13:31,031 Entonces, buenas noches. 964 01:13:32,000 --> 01:13:34,195 їQuй suena mejor? 965 01:13:34,240 --> 01:13:37,755 "Hasta la fecha, el Bradley no ha superado ninguna de las pruebas" 966 01:13:37,800 --> 01:13:40,189 o "el programa de pruebas del Bradley 967 01:13:40,240 --> 01:13:43,038 "carece completamente de coherencia". 968 01:13:44,000 --> 01:13:48,357 Las dos suenan como algo que el general no quiere en su informe. 969 01:13:48,400 --> 01:13:52,029 Esto no es solo un informe, es un arma mortal. 970 01:13:52,080 --> 01:13:55,277 Seсor, un M-16 es un arma mortal. 971 01:13:55,320 --> 01:13:57,390 Un informe no es mбs que un montуn de papeles 972 01:13:57,440 --> 01:14:01,399 a no ser que piense hacerle al general unos cortes terribles con las pбginas. 973 01:14:01,440 --> 01:14:03,317 Vбyase a casa, sargento. 974 01:14:03,360 --> 01:14:05,237 Buenas noches, seсor. 975 01:14:13,480 --> 01:14:18,270 "El Bradley carece de hasta las mбs elementales medidas de seguridad 976 01:14:18,320 --> 01:14:22,632 "para proteger a las tropas, Io que plantea dudas sobre su idoneidad para el combate." 977 01:14:24,840 --> 01:14:28,389 "La manera en que se realizaron las pruebas de vapor 978 01:14:28,440 --> 01:14:33,195 "sugiere negligencia o un fallo en la cadena de mando." 979 01:14:33,240 --> 01:14:37,677 "Si el vehнculo, con su configuraciуn actual, trasladase tropas, 980 01:14:37,720 --> 01:14:41,110 "estas morirнan asfixiadas por gases tуxicos, por las Ilamas 981 01:14:41,160 --> 01:14:45,711 "o por la presiуn que produce un gas en expansiуn en un espacio cerrado." 982 01:14:47,200 --> 01:14:50,078 "Y como resultado de las deficiencias manifiestas 983 01:14:50,120 --> 01:14:52,350 "en todas las бreas 984 01:14:52,400 --> 01:14:54,197 "esta oficina... 985 01:14:55,520 --> 01:14:58,557 "...recomienda que se Ileve a cabo 986 01:14:58,600 --> 01:15:02,559 "una prueba de fuego real en condiciones de combate." 987 01:15:02,600 --> 01:15:05,672 - ЎRedбctelo de nuevo! - їSeсor? 988 01:15:05,720 --> 01:15:09,633 ЎReescriba esa basura hasta que parezca un poema! 989 01:15:09,680 --> 01:15:12,478 ЎMaldita sea! 990 01:15:15,200 --> 01:15:17,191 "Las condiciones de las pruebas del Bradley 991 01:15:17,240 --> 01:15:21,199 "se han alterado en todo momento 992 01:15:21,240 --> 01:15:23,674 "de forma extrema." 993 01:15:25,400 --> 01:15:29,678 "Las pruebas del Bradley han sido extremadamente coherentes. 994 01:15:31,160 --> 01:15:33,594 "Se alteraron 995 01:15:33,640 --> 01:15:35,631 "las condiciones 996 01:15:35,680 --> 01:15:38,148 "a propуsito de las pruebas." 997 01:15:46,000 --> 01:15:50,755 "Una tras otra, las pruebas han revelado fallos de diseсo en el Bradley. 998 01:16:00,160 --> 01:16:04,995 "Los datos de rendimiento extraнdos hasta la fecha 999 01:16:05,040 --> 01:16:09,875 "no sugieren cambios de presiуn perceptibles." 1000 01:16:11,400 --> 01:16:15,154 Brillante, teniente, absolutamente brillante. 1001 01:16:15,800 --> 01:16:17,677 Gracias, seсor. 1002 01:16:17,720 --> 01:16:20,359 - Pero, seсor. - їSн? 1003 01:16:22,320 --> 01:16:24,880 їQuй quiere decir? 1004 01:16:24,920 --> 01:16:27,832 їQuй quiere decir con quй quiere decir? Usted Io ha escrito. 1005 01:16:32,200 --> 01:16:34,191 - Buenas tardes, seсor. - Buenas tardes. 1006 01:16:34,240 --> 01:16:39,075 "Las pruebas del Bradley han sido extremadamente coherentes." 1007 01:16:39,120 --> 01:16:42,430 Es exactamente Io contrario de Io que usted escribiу. 1008 01:16:42,480 --> 01:16:44,118 їCуmo han podido hacer eso? 1009 01:16:44,160 --> 01:16:46,628 Juegan segъn las reglas, sargento, 1010 01:16:46,680 --> 01:16:48,636 y eso es Io que voy a hacer yo. 1011 01:16:50,080 --> 01:16:51,877 Esto es un arma mortal... 1012 01:16:53,680 --> 01:16:55,557 ...vaya si Io es. 1013 01:17:08,440 --> 01:17:13,195 "La descripciуn que hace en su informe es un profundo malentendido 1014 01:17:13,240 --> 01:17:17,916 "de los procedimientos utilizados para probar el vehнculo defectuoso Bradley. 1015 01:17:17,960 --> 01:17:21,191 "Como ya indiquй en mi informe original, la idoneidad..." 1016 01:17:22,120 --> 01:17:25,669 ЎDios santo! їA quiйn ha enviado todo esto? 1017 01:17:25,720 --> 01:17:28,837 La pбgina de distribuciуn contenнa 198 nombres. 1018 01:17:28,880 --> 01:17:32,190 ЎLlevad a ese hijo de puta a los tribunales! ЎQue Io encierren! 1019 01:17:32,240 --> 01:17:34,629 - No podemos. - ЎPor supuesto que sн! 1020 01:17:34,680 --> 01:17:37,592 Su informe era secreto, se Io enviу a usted, 1021 01:17:37,640 --> 01:17:39,835 usted Io revisу y se Io volviу a enviar. 1022 01:17:39,880 --> 01:17:41,950 ЙI escribiу un informe sobre su revisiуn 1023 01:17:42,000 --> 01:17:46,357 y se Io puede mandar a cualquiera que tenga algo que ver con el Bradley. 1024 01:17:46,400 --> 01:17:48,709 En este caso, a 198 personas. 1025 01:17:50,840 --> 01:17:52,956 Voy a matar a ese hijo de... 1026 01:17:53,000 --> 01:17:56,788 Lo voy a cortar en filetes, Io descuartizarй, le aplastarй la cabeza. 1027 01:17:56,840 --> 01:18:00,276 No podemos hacer nada. Todo estб conforme a las reglas. 1028 01:18:00,320 --> 01:18:04,359 ЎEntonces encuйntrenme una regla que me ayude a freнr a ese hijo de puta! 1029 01:18:04,400 --> 01:18:05,799 їQuй? 1030 01:18:07,520 --> 01:18:10,273 Seсor, una Ilamada del "Washington Post". 1031 01:18:11,760 --> 01:18:16,072 Quй rapidez. Las filtraciones no les suelen Ilegar hasta despuйs de comer. 1032 01:18:17,480 --> 01:18:21,075 Sн. No, ahora mismo no podemos hablar de eso. 1033 01:18:21,120 --> 01:18:22,712 їSн? 1034 01:18:22,760 --> 01:18:25,354 No, no puede hacer ningъn comentario. 1035 01:18:25,400 --> 01:18:29,757 Lo siento, pero segъn el cуdigo militar, no puedo decirle nada. 1036 01:18:29,800 --> 01:18:31,597 No puedo decir nada. 1037 01:18:32,640 --> 01:18:35,154 No, sin comentarios. 1038 01:18:36,320 --> 01:18:37,992 Lo siento, adiуs. 1039 01:18:39,240 --> 01:18:42,312 Me estoy quedando afуnico de tanto no decir nada. 1040 01:18:45,040 --> 01:18:46,189 Burton. 1041 01:18:46,240 --> 01:18:49,198 No puedo decirle nada de eso. 1042 01:18:51,160 --> 01:18:53,515 їSi hay algo que sн le pueda decir? 1043 01:18:55,000 --> 01:18:56,831 Pues sн. 1044 01:18:57,600 --> 01:19:02,628 Acabo de recibir la noticia de que me destinan a Alaska. 1045 01:19:03,680 --> 01:19:06,797 Alaska es un destino de prestigio, senador. 1046 01:19:08,440 --> 01:19:10,431 No, le aseguro que ese informe suyo 1047 01:19:10,480 --> 01:19:13,790 no ha tenido nada que ver con su traslado. 1048 01:19:13,840 --> 01:19:18,231 Senador, Io siento, tengo al secretario Weinberger por la otra lнnea. 1049 01:19:18,280 --> 01:19:21,795 Le Ilamarй. Se Io prometo, gracias. 1050 01:19:21,840 --> 01:19:25,515 Weinberger por la lнnea dos, la lнnea uno es el "Times". 1051 01:19:25,560 --> 01:19:28,313 La tres es el "Wall Street Journal", la cuatro, el "Newsweek", 1052 01:19:28,360 --> 01:19:32,114 la cinco es el Comitй de las Fuerzas Armadas del Senado. 1053 01:19:32,160 --> 01:19:34,116 їQuй quieren? 1054 01:19:37,000 --> 01:19:40,834 Que comparezca en una vista sobre el Bradley, seсor. 1055 01:20:40,600 --> 01:20:41,999 їAlaska? 1056 01:20:45,960 --> 01:20:48,952 - їQuй? - He dicho Alaska, general. 1057 01:20:51,440 --> 01:20:54,477 Como ya seсalй al comienzo, seсora presidenta, 1058 01:20:54,520 --> 01:20:58,195 para lograr un buen trabajo en equipo hay que combinar muchos factores. 1059 01:20:59,040 --> 01:21:03,636 - Trabajo en equipo del bueno, del de siempre. - Sн, ya nos Io dijo, general. 1060 01:21:03,680 --> 01:21:06,956 Y el coronel Burton no encaja en su equipo, 1061 01:21:07,000 --> 01:21:09,560 es la oveja negra. 1062 01:21:09,600 --> 01:21:12,034 No me gusta etiquetar a la gente seсora presidenta. 1063 01:21:12,080 --> 01:21:16,039 Si usted desea sacar esa conclusiуn, hбgalo, pero yo no he dicho eso. 1064 01:21:16,080 --> 01:21:18,116 їLe dijo una vez al coronel Burton 1065 01:21:18,160 --> 01:21:23,234 "Si recibo otra Ilamada del Congreso sobre su informe difamatorio eliminado, 1066 01:21:23,280 --> 01:21:25,555 "Io voy a despellejar vivo"? 1067 01:21:25,600 --> 01:21:29,434 - їDirнa yo una cosa asн? - Responda a la pregunta, general. 1068 01:21:29,480 --> 01:21:32,995 No recuerdo haber dicho eso. Aunque no me faltaron motivos. 1069 01:21:34,320 --> 01:21:38,393 Dos testigos declaran haberle oнdo dirigirse asн al coronel Burton 1070 01:21:38,440 --> 01:21:40,590 frente a la farmacia del Pentбgono. 1071 01:21:40,640 --> 01:21:43,313 Es cierto que he ido a la farmacia. 1072 01:21:43,360 --> 01:21:45,920 Y mucho ъItimamente, por la acidez de estуmago. 1073 01:21:48,720 --> 01:21:52,759 Pero nunca me dirigirнa a nadie en esos tйrminos. 1074 01:21:53,400 --> 01:21:55,675 Y menos a uno de mis colegas. 1075 01:21:55,720 --> 01:21:59,269 Pero sabemos de su enemistad con el coronel Burton... 1076 01:21:59,320 --> 01:22:02,915 Es su informe Io que desapruebo. 1077 01:22:03,920 --> 01:22:09,517 Dicho informe es una falacia mal documentada y acusatoria. 1078 01:22:09,560 --> 01:22:15,635 Y no le tengo ningъn aprecio a un oficial mбs interesado en acaparar titulares 1079 01:22:15,680 --> 01:22:18,240 que en defender a su paнs. 1080 01:22:27,760 --> 01:22:30,877 Seсora presidenta, el coronel Burton estб aquн. 1081 01:22:31,800 --> 01:22:34,553 El Comitй desea Ilamar como testigo 1082 01:22:34,600 --> 01:22:37,990 al coronel James G. Burton, de las Fuerzas Aйreas de EE UU. 1083 01:22:39,240 --> 01:22:42,550 - Seсora presidenta. - їSн, general? 1084 01:22:42,600 --> 01:22:47,276 Segъn el reglamento de conducta militar, nadie comparecerб en una vista 1085 01:22:47,320 --> 01:22:50,915 sin el consentimiento expreso de su oficial al mando. 1086 01:22:50,960 --> 01:22:54,475 Por desgracia, el general De Grasso estб de viaje en Alemania. 1087 01:22:54,520 --> 01:22:58,752 El general De Grasso no ha ordenado al coronel Burton que testifique. 1088 01:22:58,800 --> 01:23:03,590 Tiene razуn, pero como el coronel Burton ha sido trasladado a Alaska, 1089 01:23:03,640 --> 01:23:06,916 ya no se encuentra a las уrdenes del general De Grasso. 1090 01:23:06,960 --> 01:23:08,951 їEstoy en Io cierto? 1091 01:23:35,480 --> 01:23:39,678 їJura decir la verdad, toda la verdad y nada mбs que la verdad 1092 01:23:39,720 --> 01:23:41,915 - con la ayuda de Dios? - Lo juro. 1093 01:23:42,720 --> 01:23:46,872 Parece que ha armado una buena trifulca, coronel. 1094 01:23:46,920 --> 01:23:49,195 No era esa mi intenciуn, seсora. 1095 01:23:49,240 --> 01:23:51,151 їCuбI era su intenciуn? 1096 01:23:52,680 --> 01:23:55,831 Simplemente cumplir la misiуn que se me habнa asignado. 1097 01:23:58,760 --> 01:24:04,118 Los informes de pruebas del Ejйrcito no conceden importancia a las posibles bajas. 1098 01:24:04,160 --> 01:24:08,438 De hecho, en su informe sobre el Bradley, el general Partridge 1099 01:24:08,480 --> 01:24:11,153 ni siquiera menciona la palabra baja, 1100 01:24:11,200 --> 01:24:12,918 ni siquiera una vez. 1101 01:24:12,960 --> 01:24:18,990 Lleguй a la conclusiуn de que era necesaria una prueba de fuego real. 1102 01:24:19,040 --> 01:24:22,316 Solicitй dicha prueba repetidas veces. 1103 01:24:22,840 --> 01:24:26,992 - їY se Ilevу a cabo? - No, seсora, para nada. 1104 01:24:27,040 --> 01:24:28,314 їPor quй no? 1105 01:24:28,360 --> 01:24:32,433 Querнa mбs realismo que en las pruebas habituales del Ejйrcito. 1106 01:24:32,480 --> 01:24:34,755 їQuiere realismo? 1107 01:24:34,800 --> 01:24:37,155 General, Ўno se le ha dado la palabra! 1108 01:24:37,200 --> 01:24:41,432 Seсora presidenta, con el propуsito de resolver algunos de estos asuntos, 1109 01:24:41,480 --> 01:24:43,710 me gustarнa decir algo. 1110 01:24:44,760 --> 01:24:46,751 Por favor, sea breve, general. 1111 01:24:47,640 --> 01:24:49,631 Por supuesto. 1112 01:24:51,560 --> 01:24:56,793 El coronel Burton quiere mбs realismo, asн que hablemos del mundo real. 1113 01:24:56,840 --> 01:25:00,276 En el mundo real hay enemigos. 1114 01:25:01,160 --> 01:25:05,551 Conforme hablamos las fuerzas enemigas urden planes 1115 01:25:05,600 --> 01:25:11,596 con un solo objetivo: La destrucciуn de este paнs. 1116 01:25:12,600 --> 01:25:16,878 No debemos, no vamos a permitir que esas fuerzas prevalezcan, 1117 01:25:16,920 --> 01:25:20,959 porque si Io permitimos, no les quepa duda 1118 01:25:21,000 --> 01:25:25,152 Ўde que ninguno de nosotros volverб a disfrutar del lujo 1119 01:25:25,200 --> 01:25:28,397 de reunirse en este edificio a discutir nada! 1120 01:25:28,440 --> 01:25:32,353 Como ya he dicho antes, estamos en el negocio de ganar. 1121 01:25:33,320 --> 01:25:35,914 Es necesario trabajar en equipo. 1122 01:25:39,640 --> 01:25:43,997 General, considero que el trabajo en equipo que tanto valora se aplicу 1123 01:25:44,040 --> 01:25:46,838 durante el desarrollo del Bradley. 1124 01:25:46,880 --> 01:25:48,472 ЎSe aplicу a rajatabla! 1125 01:25:49,480 --> 01:25:53,075 їPodrнa decirnos cuбnto se ha gastado hasta ahora 1126 01:25:53,120 --> 01:25:55,588 en el desarrollo del Bradley? 1127 01:25:55,640 --> 01:25:57,631 їCuбnto? 1128 01:25:57,680 --> 01:26:00,399 Bueno, dispone de las cifras, їverdad? 1129 01:26:00,440 --> 01:26:02,158 Por supuesto. 1130 01:26:40,800 --> 01:26:42,199 Catorce. 1131 01:26:43,240 --> 01:26:45,629 - Mбs o menos. - їCatorce? 1132 01:26:47,880 --> 01:26:49,677 їMillones? 1133 01:26:50,480 --> 01:26:52,038 Mil millones... 1134 01:26:55,000 --> 01:26:57,150 їCуmo ha dicho, general? 1135 01:27:00,120 --> 01:27:01,519 Mil millones. 1136 01:27:04,960 --> 01:27:07,633 їCatorce... mil millones? 1137 01:27:09,520 --> 01:27:11,590 Exacto. 1138 01:27:12,520 --> 01:27:17,435 їCatorce mil millones de dуlares para diseсar un blindado? 1139 01:27:21,000 --> 01:27:22,956 Podrнa decirse asн. 1140 01:27:23,000 --> 01:27:24,877 De dinero de los contribuyentes. 1141 01:27:25,920 --> 01:27:29,708 Al fin y al cabo todos somos contribuyentes. Estamos juntos en esto. 1142 01:27:30,240 --> 01:27:33,357 General, їcuбntos aсos Ilevamos con este proyecto? 1143 01:27:39,520 --> 01:27:42,717 Espere un momento. 1144 01:27:47,000 --> 01:27:48,592 Dйjeme... 1145 01:27:49,520 --> 01:27:51,875 Vamos a ver. Doce, quince... 1146 01:27:53,880 --> 01:27:56,553 - Diecisiete. - їQuй? 1147 01:27:58,200 --> 01:28:00,031 Diecisiete. 1148 01:28:01,240 --> 01:28:03,708 Lo cual demuestra... 1149 01:28:05,200 --> 01:28:08,829 la enorme dedicaciуn de mi equipo 1150 01:28:08,880 --> 01:28:14,318 al desarrollo del armamento diseсado por el Pentбgono. 1151 01:28:18,440 --> 01:28:20,112 Diecisiete aсos. 1152 01:28:21,720 --> 01:28:26,669 Catorce mil millones de dуlares de nuestros contribuyentes. 1153 01:28:26,720 --> 01:28:30,269 General, es hora de dar a los ciudadanos estadounidenses 1154 01:28:30,320 --> 01:28:34,438 la prueba de fuego real propuesta por el coronel Burton. 1155 01:28:42,400 --> 01:28:44,834 Maсana es el gran dнa, seсor. 1156 01:28:47,440 --> 01:28:49,431 Voy a decirle una cosa. 1157 01:28:49,480 --> 01:28:53,632 Han quitado y vuelto a poner todos y cada uno de estos tornillos. 1158 01:28:58,040 --> 01:29:00,952 No serб esto resistente al fuego, їno? 1159 01:29:02,160 --> 01:29:05,391 їCree que obligaron a los chicos a trucar este cacharro? 1160 01:29:06,640 --> 01:29:08,949 No me sorprenderнa... 1161 01:29:09,000 --> 01:29:10,592 en absoluto. 1162 01:29:22,680 --> 01:29:24,079 Firmes. 1163 01:29:26,960 --> 01:29:28,678 Relбjense, seсores. 1164 01:29:32,920 --> 01:29:34,911 Parece que han trabajado mucho. 1165 01:29:39,000 --> 01:29:41,036 - Cabo. - їSeсor? 1166 01:29:41,080 --> 01:29:43,150 Trбigame uno de esos M-16. 1167 01:29:46,960 --> 01:29:48,996 Les voy a contar una historia. 1168 01:29:50,320 --> 01:29:52,311 їAIgъn problema, sargento? 1169 01:29:54,200 --> 01:29:56,156 No, seсor. 1170 01:29:56,200 --> 01:29:59,510 Hace un aсo, fui al hospital de los veteranos de guerra 1171 01:29:59,560 --> 01:30:02,518 a visitar a un amigo de cuando yo era piloto. 1172 01:30:03,760 --> 01:30:07,309 Pero me equivoquй de pasillo al salir del ascensor. 1173 01:30:07,360 --> 01:30:10,477 Ahora, cuando pienso en ello, 1174 01:30:10,520 --> 01:30:12,875 creo que hice bien en equivocarme de pasillo, 1175 01:30:14,440 --> 01:30:17,079 porque asн conocн a Phil. 1176 01:30:20,680 --> 01:30:23,114 Gracias, cabo. 1177 01:30:23,160 --> 01:30:26,789 - Pero, seсor... - Dйjeme terminar, Dalton. 1178 01:30:28,560 --> 01:30:32,872 Quiero enseсarles algo sobre el M-16 que aprendн de Phil. 1179 01:30:32,920 --> 01:30:36,151 Ustedes conocen el M-16 mejor que yo. 1180 01:30:36,200 --> 01:30:39,909 Muchos Io usaron en Vietnam. Pero tuvieron suerte. 1181 01:30:41,520 --> 01:30:43,317 Cuando la guerra comenzу, 1182 01:30:43,360 --> 01:30:47,831 mandaban a los chicos a luchar con M-16 que se encasquillaban durante el combate. 1183 01:30:47,880 --> 01:30:53,273 Un poco de polvo, un poco de Iluvia, y el arma no servнa para nada. 1184 01:30:54,520 --> 01:30:57,956 Quizб esos primeros M-16 no se sometieron a pruebas adecuadas. 1185 01:30:58,000 --> 01:31:00,150 A Io mejor alguien estaba mбs preocupado 1186 01:31:00,200 --> 01:31:04,432 por plazos de producciуn o ascensos 1187 01:31:04,480 --> 01:31:08,393 que por aquellos soldados rasos en una jungla remota, 1188 01:31:08,440 --> 01:31:12,035 que acababan con las tripas en la mano. 1189 01:31:16,320 --> 01:31:18,436 Pero ustedes no conocen a ninguno de ellos, їno? 1190 01:31:19,920 --> 01:31:23,310 No. Seguro que no. 1191 01:31:23,360 --> 01:31:25,476 Porque entonces estarнan ahн fuera 1192 01:31:25,520 --> 01:31:30,116 para asegurarse de que el Bradley es exactamente, repito, exactamente 1193 01:31:30,160 --> 01:31:34,597 como deberнa ser en condiciones normales de combate. 1194 01:31:34,640 --> 01:31:38,792 Con alguno de sus compaсeros dentro, chicos como Phil. 1195 01:31:38,840 --> 01:31:44,472 Pero Phil Ileva en coma veinte aсos. 1196 01:31:44,520 --> 01:31:48,752 Desde que el M-16 se le encasquillу en algъn sitio a las afueras de Vinh Long. 1197 01:31:51,480 --> 01:31:54,153 Pero quй mбs da, no Io conocen. 1198 01:31:57,000 --> 01:31:58,399 Ni tampoco a nadie como йI. 1199 01:32:01,280 --> 01:32:02,793 їNo? 1200 01:33:06,920 --> 01:33:09,115 - Buenos dнas, seсor. - їTodo bien? 1201 01:33:09,160 --> 01:33:10,957 Bien, muy bien seсor. 1202 01:33:17,880 --> 01:33:20,678 Siga. 1203 01:33:20,720 --> 01:33:23,393 Un poco mбs. Siga. 1204 01:33:23,440 --> 01:33:25,431 - Sargento. - Seсor. 1205 01:33:28,360 --> 01:33:30,828 - їTodo bien, sargento? - Bien, seсor. 1206 01:33:39,960 --> 01:33:41,518 - Gracias. - Bienvenido, seсor. 1207 01:33:41,560 --> 01:33:43,391 Bienvenida, sargento. 1208 01:33:51,400 --> 01:33:53,391 Parece una fiesta. 1209 01:34:00,120 --> 01:34:02,315 Seсoras y seсores, siйntense por favor. 1210 01:34:03,040 --> 01:34:04,553 Gracias. 1211 01:34:05,360 --> 01:34:09,273 Seсoras y seсores, distinguidos miembros del Congreso. 1212 01:34:09,320 --> 01:34:13,632 Creo que puedo decir que van a ver con sus propios ojos la prueba 1213 01:34:13,680 --> 01:34:17,912 que les permitirб de una vez por todas sacar sus propias conclusiones 1214 01:34:17,960 --> 01:34:22,670 sobre el tipo de excelencia armamentнstica que tratamos de conseguir. 1215 01:34:22,720 --> 01:34:24,790 Dentro de unos instantes darй la seсal. 1216 01:34:24,840 --> 01:34:30,073 Entonces quiero que visualicen condiciones de combate. 1217 01:34:30,120 --> 01:34:34,398 Imaginen que los hombres que abren fuego son el enemigo. 1218 01:34:34,440 --> 01:34:38,718 Y que el Bradley, huelga decir, 1219 01:34:38,760 --> 01:34:40,955 el Bradley estб de nuestro lado. 1220 01:34:41,000 --> 01:34:45,073 Seсoras y seсores, distinguidos miembros del Congreso, 1221 01:34:45,120 --> 01:34:48,510 les presento el carro de combate Bradley. 1222 01:35:27,760 --> 01:35:29,751 No me Io puedo creer. 1223 01:36:06,960 --> 01:36:08,951 Sargento. 1224 01:36:09,000 --> 01:36:11,116 Todo marcharб segъn Io planeado, їno? 1225 01:36:11,160 --> 01:36:13,151 Todo marcharб como es debido, seсor. 1226 01:36:13,200 --> 01:36:15,430 Segъn Io planeado, їno? 1227 01:36:15,480 --> 01:36:16,959 Cabo, aquн el sargento Dalton. 1228 01:36:17,000 --> 01:36:20,356 Acerque el vehнculo unos 5 metros y apбrtese. Corto. 1229 01:36:20,400 --> 01:36:21,958 Entendido. 1230 01:36:24,160 --> 01:36:28,438 Para su informaciуn, el Bradley puede disparar de forma precisa... 1231 01:36:28,480 --> 01:36:31,790 їCuбnto combustible Ileva? їSolo el necesario para esas maniobras? 1232 01:36:31,840 --> 01:36:34,434 No mбs de Io que Ilevarнa en combate, seсor. 1233 01:36:34,480 --> 01:36:38,951 ...siete misiles TOW con la lanzadera que incorpora en el lado izquierdo... 1234 01:36:39,000 --> 01:36:43,073 - їY la municiуn del interior? - Segъn las especificaciones, seсor. 1235 01:36:43,120 --> 01:36:45,111 - їLas de quiйn? - De fбcil manejo, 1236 01:36:45,160 --> 01:36:48,630 - y capaz de seguir el ritmo de... - ЎNo! ЎNo! 1237 01:36:48,680 --> 01:36:53,470 ...trasladando a las tropas de infanterнa necesarias para las operaciones, 1238 01:36:53,520 --> 01:36:56,273 mбs de las que usamos en las pruebas. 1239 01:36:56,320 --> 01:36:58,675 Y la hora ha Ilegado. 1240 01:37:00,400 --> 01:37:04,029 No pierdan de vista el carro de combate Bradley. 1241 01:37:04,080 --> 01:37:09,438 El vehнculo Ilevarб a nuestros chicos a la victoria durante muchos, muchos aсos. 1242 01:37:13,560 --> 01:37:15,437 ЎБrea de retroceso despejada! 1243 01:37:20,720 --> 01:37:22,233 ЎFuego! 1244 01:38:02,640 --> 01:38:04,551 їQuiйn es el mejor, eh? 1245 01:38:04,600 --> 01:38:06,591 ЎDalton, Granger! 1246 01:38:10,440 --> 01:38:12,908 - Seсor. - Seсor. 1247 01:38:12,960 --> 01:38:15,713 Ahora explнquense, por favor. 1248 01:38:17,920 --> 01:38:19,717 Intentamos decнrselo, seсor. 1249 01:38:19,760 --> 01:38:23,435 Verб, seсor, cuando usted nos dio ese discurso anoche, 1250 01:38:23,480 --> 01:38:26,313 ya habнamos arreglado el vehнculo como debнa ser. 1251 01:38:30,600 --> 01:38:32,591 Asн que iban... 1252 01:38:33,760 --> 01:38:36,877 ...iban por delante de mн. - Mбs que delante, 1253 01:38:36,920 --> 01:38:40,708 hemos ido detrбs de usted desde que le vimos freнr esos maniquнes. 1254 01:38:42,200 --> 01:38:46,113 Y Io de las ovejas, seсor. ЎFue algo йpico! 1255 01:38:55,400 --> 01:38:58,756 Siento haberles echado el sermуn anoche pero yo... 1256 01:38:58,800 --> 01:39:02,076 Seсor, no tiene que disculparse. 1257 01:39:05,320 --> 01:39:07,151 Nos equivocamos con usted. 1258 01:39:07,200 --> 01:39:11,079 Para usted los hombres son Io primero, y Io ha demostrado. 1259 01:39:11,120 --> 01:39:13,554 Pero fue un buen discurso. 1260 01:39:13,600 --> 01:39:17,149 Si le apetece dar otro alguna vez, ya sabe dуnde estamos. 1261 01:39:18,640 --> 01:39:21,791 Gracias, chicos. Gracias a todos. 1262 01:39:24,520 --> 01:39:26,192 Seсor. 1263 01:39:55,200 --> 01:39:59,910 El coronel Burton ganу la batalla y consiguiу modificar el Bradley, 1264 01:40:00,680 --> 01:40:06,789 Io que redujo considerablemente las bajas debidas a su uso en la Guerra del Golfo. 1265 01:40:11,120 --> 01:40:17,832 La mayorнa de los militares que trabajaron en el Bradley ascendieron. 1266 01:40:19,880 --> 01:40:26,638 Otros pasaron a ocupar altos cargos en la industria armamentнstica. 1267 01:40:28,840 --> 01:40:35,598 El coronel Burton tuvo que retirarse. 1268 01:40:38,680 --> 01:40:43,754 El Pentбgono ha incluido en su presupuesto mil millones de dуlares mбs (sн, mil millones) 1269 01:40:43,800 --> 01:40:47,236 Para "mejorar las prestaciones" del Bradley.