0:00:13.520,0:00:16.751 Esta pelнcula estб basada en el libro[br]"The Pentagon Wars" 0:00:16.800,0:00:18.756 del coronel de las Fuerzas Aйreas de EE UU[br]James G. Burton. 0:00:18.800,0:00:23.157 Un relato de sus experiencias[br]en el Pentбgono de 1983 a 1986. 0:00:24.360,0:00:28.990 Y aunque parezca increнble...[br]esto ocurriу realmente. 0:02:28.280,0:02:31.989 Comitй de las Fuerzas Armadas del Senado 0:02:35.800,0:02:39.998 Creo que resultarб ъtil[br]aclarar ciertas cosas para empezar. 0:02:42.120,0:02:47.240 Por definiciуn,[br]estamos en el negocio de ganar guerras. 0:02:47.280,0:02:50.238 Si no, їpara quй estбn los ejйrcitos? 0:02:50.280,0:02:54.796 La Guerra Frнa, por ejemplo,[br]la ganamos sin un solo disparo. 0:02:54.840,0:02:58.628 їY por quй? En primer lugar,[br]gastamos muchнsimo mбs que ellos. 0:02:58.680,0:03:02.229 Los rusos no podнan quemar dinero[br]a espuertas tan rбpido como nosotros. 0:03:02.280,0:03:05.909 En segundo lugar,[br]que es el de mi competencia, 0:03:06.880,0:03:09.155 la tecnologнa. 0:03:09.200,0:03:11.953 Modelamos la naturaleza como nadie. 0:03:12.880,0:03:16.793 Tomamos бtomos y molйculas[br]y los convertimos en cualquier cosa, 0:03:16.840,0:03:18.831 desde botas militares hasta bombas. 0:03:18.880,0:03:21.269 Bombas que el otro bando no verб 0:03:21.320,0:03:25.677 Ўhasta que se les cuelen por la chimenea[br]como un Papб Noel del infierno! 0:03:25.720,0:03:26.914 General... 0:03:29.000,0:03:30.911 їSн? 0:03:30.960,0:03:33.428 No es la primera vez que viene aquн. 0:03:34.920,0:03:38.276 Ya se han oнdo esto otras veces,[br]correcto. 0:03:38.320,0:03:40.834 De hecho, varias veces. 0:03:40.880,0:03:43.394 No Ilevo la cuenta. 0:03:43.440,0:03:48.195 Permнtame refrescarle la memoria.[br]Abra el documento que tiene delante. 0:03:48.240,0:03:49.355 De acuerdo. 0:03:55.160,0:03:58.630 El misil antitanque con infrarrojos. 0:04:00.160,0:04:04.153 Serй el primero en admitir[br]que este programa presentу dificultades. 0:04:04.200,0:04:08.751 Es cierto que tuvimos algъn que otro[br]problema tйcnico con el aparato. 0:04:14.120,0:04:17.430 Pero los misiles con sensores tйrmicos[br]tambiйn pueden fallar. 0:04:17.480,0:04:22.315 General, aquн veo[br]que usted pegу calientaplatos elйctricos 0:04:22.360,0:04:28.629 a la superficie del vehнculo[br]para que el misil tйrmico alcanzase el objetivo. 0:04:28.680,0:04:31.752 La temperatura del vehнculo era tan elevada 0:04:31.800,0:04:34.917 que se podнa freнr un huevo[br]Ўa 5 metros de distancia! 0:04:34.960,0:04:36.678 ЎAbran fuego! 0:04:44.520,0:04:50.231 Hubo una desviaciуn verificable respecto a la[br]acumulaciуn estбndar de datos de pruebas. 0:04:50.280,0:04:53.158 Pero hubo mбs desviaciones, їno? 0:04:53.200,0:04:55.191 їY la bomba inteligente Paveway? 0:04:57.360,0:05:00.670 No voy a decirle[br]que la Paveway nunca fallу. 0:05:00.720,0:05:07.068 Fallу por una media de 10 kilуmetros[br]y casi el 50% del tiempo estimado. 0:05:07.120,0:05:09.156 Verб... 0:05:09.200,0:05:13.796 en bйisbol, si un jugador batea un 40%,[br]se le considera un fenуmeno. 0:05:13.840,0:05:18.231 En bйisbol, los vencedores[br]no matan a los del equipo contrario. 0:05:19.560,0:05:24.714 Sea como sea,[br]la Paveway es una bomba magnнfica. 0:05:24.760,0:05:27.558 Guiada por lбser, tecnologнa punta. 0:05:27.600,0:05:31.388 їY para quй ha servido?[br]ЎTenemos un arma efectiva 0:05:31.440,0:05:35.228 siempre y cuando el enemigo nos permita[br]construir una grъa de dos pisos 0:05:35.280,0:05:37.271 justo sobre sus tanques! 0:05:39.280,0:05:42.670 Hemos cosechado йxitos espectaculares. 0:05:42.720,0:05:45.553 - їPor ejemplo?[br]- Se trata de informaciуn secreta. 0:05:45.600,0:05:46.794 General... 0:05:46.840,0:05:49.673 Pasemos al punto siguiente del orden del dнa. 0:05:49.720,0:05:51.790 El vehнculo de combate Bradley. 0:05:53.240,0:05:57.791 їCuбI dirнa usted que es[br]la media de bateo del Bradley, general? 0:06:07.400,0:06:12.235 Hace falta gente con conocimientos[br]y experiencia fuera de Io comъn 0:06:12.280,0:06:16.432 para Ilevar a cabo estas pruebas[br]e interpretar los resultados. 0:06:16.480,0:06:18.471 Si el ejйrcito de los EE UU[br]siguiese los consejos 0:06:18.520,0:06:21.432 de cada quisque que quiera dar su opiniуn, 0:06:21.480,0:06:25.473 terminarнamos con un puсado de B-52[br]propulsados por motor fuera borda. 0:06:25.520,0:06:28.512 - No le sigo.[br]- Lo que quiero decir 0:06:28.560,0:06:32.872 es que para fabricar un arma nueva[br]hay que combinar muchos elementos, 0:06:32.920,0:06:35.957 y hace falta trabajo en equipo. 0:06:36.920,0:06:39.718 Trabajo en equipo, del bueno, del de siempre. 0:06:41.320,0:06:45.711 їEra el coronel James Burton[br]parte de su equipo, general? 0:06:45.760,0:06:47.751 Mбs o menos. 0:06:53.320,0:06:54.992 їEl periуdico, seсor? 0:06:58.800,0:07:00.233 Sargento. 0:07:00.280,0:07:04.319 їPuede decirme dуnde estб el 4E-624? 0:07:04.360,0:07:07.830 Recto hasta las escaleras, izquierda,[br]suba hasta el cuarto, 0:07:07.880,0:07:12.351 izquierda, anillo E, derecha,[br]avance por el pasillo nueve, izquierda. 0:07:13.960,0:07:15.598 Gracias. 0:07:45.200,0:07:48.795 No es un secreto que el coronel Burton[br]tenнa una misiуn delicada, 0:07:48.840,0:07:51.479 que veнamos las cosas de distinta manera. 0:07:52.760,0:07:54.910 Pero la historia no empieza aquн. 0:07:59.400,0:08:01.356 Hablй con el general Hall. 0:08:01.400,0:08:03.118 Hall hablу con el general Jones. 0:08:03.160,0:08:05.720 El general Jones hablу[br]con el almirante Watts. 0:08:05.760,0:08:08.274 ЎBueno, entonces escrнbelo! 0:08:08.320,0:08:13.872 Tenemos a Spina en Rhode Island[br]y a Mays de Nebraska. їAIgъn demуcrata? 0:08:13.920,0:08:15.353 No, йl no. 0:08:16.120,0:08:18.315 Porque es un judas traidor 0:08:18.360,0:08:23.036 que venderнa a su madre por un puсado[br]de votos. їQuй pasa con el Senado? 0:08:23.080,0:08:26.993 Ese hijo de puta.[br]Con la de contratos que le dimos a su estado. 0:08:27.040,0:08:31.955 Vale, hagamos el fuselaje en Michigan[br]y el tren de aterrizaje en Misisipн. 0:08:32.000,0:08:36.471 Dejemos contentos[br]al senador Groves y a sus chupasangres. 0:08:37.600,0:08:41.070 - Bienvenido, coronel.[br]- Gracias, general. 0:08:41.120,0:08:45.910 - Conozcбmonos un poco mejor.[br]- Serб un honor. 0:08:45.960,0:08:48.997 - La verdad es que me gustarнa ayudarle.[br]- Gracias, seсor. 0:08:49.040,0:08:54.398 Su nuevo trabajo, en ciertas circunstancias,[br]puede convertirse en algo muy desagradable. 0:08:54.440,0:08:58.069 Va a necesitar amigos.[br]Considйreme uno de ellos. 0:08:58.120,0:09:00.076 Aprecio su ofrecimiento, seсor. 0:09:00.120,0:09:01.758 Academia de las Fuerzas Aйreas, 0:09:01.800,0:09:06.112 Mando Aйreo Estratйgico, Mбster en[br]administraciуn de empresas en Auburn. 0:09:07.720,0:09:11.918 Su oficial al mando, el general De Grasso,[br]y yo somos buenos amigos. 0:09:11.960,0:09:14.758 Dice que tiene un futuro prometedor. 0:09:17.400,0:09:19.516 Pero ha tenido usted mala suerte. 0:09:19.560,0:09:21.630 Me han destinado aquн, seсor. 0:09:21.680,0:09:24.114 Es una mierda de proyecto,[br]de quienquiera que sea. 0:09:24.160,0:09:28.153 De vez en cuando alguien decide[br]que estamos gastando mucho. 0:09:28.200,0:09:33.035 Un puсado de esmirriados se juntan[br]y nos salen con un plan. 0:09:33.080,0:09:36.277 Este aсo, es el programa[br]de pruebas de fuego real. 0:09:36.320,0:09:38.470 Con personal de todos los servicios. 0:09:38.520,0:09:41.910 Digamos que el Ejйrcito, la Marina,[br]las Fuerzas Aйreas y los Marines 0:09:41.960,0:09:44.599 estбn en su orgнa de pruebas de armamento 0:09:44.640,0:09:47.473 y a ti te ha tocado la polla mбs grande. 0:09:48.520,0:09:51.592 їA quiйn se le ha ocurrido ese disparate? 0:09:52.760,0:09:54.751 їAI Congreso, seсor? 0:09:55.800,0:10:00.316 Como debe ser, es su trabajo.[br]No me oirб usted criticar al Congreso. 0:10:00.360,0:10:04.956 Pero ellos ya tienen bastante con Io suyo[br]como para meterse en nuestros asuntos. 0:10:05.000,0:10:08.390 Bueno, no espero[br]tener ningъn problema, seсor. 0:10:08.440,0:10:10.078 Ni yo tampoco. 0:10:10.120,0:10:13.749 Alguien tan listo como usted[br]sabrб caminar por un campo minado. 0:10:13.800,0:10:15.153 Howard Matheson. 0:10:15.200,0:10:19.159 Uno de sus predecesores,[br]ese atъn no es todo Io que pescу. 0:10:19.200,0:10:23.671 Lo metн en defensa antiaйrea[br]y ahora dirige las pruebas de misiles. 0:10:23.720,0:10:26.917 - Blake Gelmore, їconoce a Blake?[br]- No, seсor. 0:10:26.960,0:10:30.953 Aъn no tenнa todos los galones[br]cuando se marchу al sector privado. 0:10:31.000,0:10:33.150 De eso hace cuatro aсos. 0:10:33.200,0:10:36.237 Un par de contratos y mнrelo ahora... 0:10:36.280,0:10:39.397 Nos podrнa comprar[br]y vender mil veces. 0:10:39.440,0:10:41.431 - Un tipo con suerte.[br]- Un tipo listo. 0:10:41.480,0:10:46.190 Un soldado de primera, como usted.[br]Puso al mal tiempo buena cara. 0:10:46.240,0:10:50.711 Le han asignado una tarea difнcil.[br]Va a hacer falta trabajo en equipo. 0:10:50.760,0:10:53.957 Aquн tiene un par de proyectos[br]que estбn en perнodo de pruebas. 0:10:54.000,0:10:58.437 El helicуptero UH-60,[br]el aviуn de despegue vertical AV-8B 0:10:58.480,0:11:04.032 y el carro de combate Bradley.[br]Todo organizado y listo. 0:11:04.080,0:11:06.071 He hecho sus deberes. 0:11:06.120,0:11:08.031 Ha sido muy amable, general. 0:11:08.080,0:11:12.790 DevuйIvame el favor[br]y prйstele al Bradley especial atenciуn. 0:11:12.840,0:11:14.512 їAtenciуn? 0:11:14.560,0:11:17.916 Lo necesitamos en acciуn.[br]Cuanto antes mejor. 0:11:17.960,0:11:20.952 Otorgue prioridad mбxima a este proyecto 0:11:21.000,0:11:24.072 para que estй listo Io antes posible. 0:11:24.120,0:11:26.475 Se Io pido como un favor personal. 0:11:27.280,0:11:30.317 - Buena suerte, coronel.[br]- Gracias. 0:11:34.760,0:11:37.320 - Coronel.[br]- їSeсor? 0:11:37.360,0:11:41.433 La prуxima vez que se presente[br]en esta oficina, sea puntual. 0:11:42.640,0:11:44.437 Sн, seсor. 0:11:54.200,0:11:55.713 Seсor. 0:11:55.760,0:11:59.389 Coronel James Burton,[br]vengo a ver la prueba del Bradley. 0:11:59.440,0:12:01.715 - Todo recto, seсor.[br]- Gracias. 0:12:05.440,0:12:08.398 ЎQuiero ser comandante[br]de las Fuerzas Aйreas! 0:12:12.000,0:12:14.719 - Ahн estб.[br]- їEs ese? 0:12:14.760,0:12:16.876 Es йI, dicen que es muy listo. 0:12:16.920,0:12:18.876 Escuela de comandantes, 0:12:18.920,0:12:22.993 - Mando aйreo y escuela militar superior.[br]- їAcaba de Ilegar al Pentбgono? 0:12:23.040,0:12:26.476 Estaba en el laboratorio de Aviaciуn[br]cuando Io Ilamу el Congreso. 0:12:26.520,0:12:28.795 Es soldado ademбs de jefe. 0:12:28.840,0:12:32.799 - їQuй quieres decir?[br]- Que tiene horas de vuelo a sus espaldas. 0:12:32.840,0:12:34.876 Parece un niсo bueno. 0:12:34.920,0:12:38.708 Ya, pero nada pasa a producciуn[br]sin su firma. 0:12:40.160,0:12:42.549 El blanco estб en posiciуn... 0:12:42.600,0:12:46.593 Coronel Burton, J.D. Bach.[br]Bienvenido al equipo. 0:12:47.960,0:12:50.155 - Coronel Bach.[br]- їCуmo estб? 0:12:50.200,0:12:55.149 Este es el comandante Sayers, jefe de[br]pruebas del Laboratorio de investigaciуn. 0:12:55.200,0:12:59.159 їCуmo acaba un tipo de Aviaciуn[br]supervisando pruebas del Ejйrcito? 0:12:59.200,0:13:01.919 - Podнa haber sido peor.[br]- їEstб seguro? 0:13:02.920,0:13:06.390 El Congreso podнa haberles enviado[br]a alguien de la Marina. 0:13:10.000,0:13:14.152 El campo de tiro estб listo. 0:13:14.200,0:13:18.671 Iniciando pruebas de resistencia del blindaje[br]del vehнculo de combate Bradley. 0:13:19.480,0:13:23.155 Atenciуn, lнnea de fuego. 0:13:23.200,0:13:24.997 їPreparados a la derecha? 0:13:26.560,0:13:28.357 їPreparados a la izquierda? 0:13:31.480,0:13:33.994 Lнnea de fuego, preparada. 0:13:34.040,0:13:36.554 Unidad de tiro, abran fuego. 0:13:42.760,0:13:45.069 Alto el fuego. 0:13:45.880,0:13:48.678 - Un blindaje extraordinario.[br]- Enhorabuena. 0:13:48.720,0:13:53.191 Yo invito, seсores.[br]їNos acompaсa, coronel Burton? 0:13:53.240,0:13:55.993 Enhorabuena, gracias por su ayuda. 0:13:56.040,0:13:59.077 No Io hubiйramos logrado sin ustedes.[br]Gracias. 0:13:59.120,0:14:01.714 Coronel, їviene con nosotros? 0:14:04.120,0:14:06.111 їNo deberнamos mirarlo mбs de cerca? 0:14:06.160,0:14:08.594 No, son... medidas de seguridad. 0:14:08.640,0:14:10.835 Primero se aleja la unidad de tiro 0:14:10.880,0:14:14.350 y estб prohibido acercarse al vehнculo[br]durante una hora. 0:14:14.400,0:14:17.597 - їPor quй?[br]- En pruebas de fuego real, 0:14:17.640,0:14:20.837 existe la remota posibilidad[br]de que algo salte por los aires. 0:14:20.880,0:14:24.350 No queremos perderlo[br]en su primer dнa, coronel. 0:14:24.400,0:14:27.756 - їViene a tomar algo?[br]- De acuerdo, comandante. 0:14:40.680,0:14:45.151 Recibirб una Ilamada[br]en su oficina a las 11.00 en punto. 0:15:07.360,0:15:09.954 - Buenos dнas.[br]- Bienvenido, seсor. 0:15:15.400,0:15:18.073 - Buenos dнas, sargento.[br]- Buenos dнas. 0:15:18.120,0:15:21.954 - He empezado a ordenar sus cosas.[br]- Gracias, sargento. 0:15:22.000,0:15:23.911 - їAIgъn familiar, seсor?[br]- їCуmo? 0:15:23.960,0:15:26.838 - Si es un familiar.[br]- Es mi tнo. 0:15:27.960,0:15:29.951 Fue piloto en la II Guerra Mundial. 0:15:34.160,0:15:39.314 - їY ese aviуn?[br]- El T-28 en el que aprendн a pilotar. 0:15:39.360,0:15:42.272 Despegaba, quitaba la cubierta de la cabina 0:15:43.600,0:15:48.037 y volaba durante horas. Solos el cielo y yo. 0:15:48.080,0:15:52.676 Prefiero que el cielo se quede ahн arriba[br]y yo aquн abajo mirбndolo. 0:15:57.000,0:15:59.434 їDe dуnde es usted, seсor? 0:15:59.480,0:16:01.152 De los alrededores de Chicago. 0:16:02.160,0:16:04.310 їY de dуnde exactamente? 0:16:04.360,0:16:05.429 Normal. 0:16:07.720,0:16:10.678 Normal, Illinois. їEso sale en el mapa? 0:16:12.760,0:16:14.796 Sн, sargento. 0:16:16.120,0:16:18.554 їEs todo normal en Normal? 0:16:18.600,0:16:22.070 Digamos que todo transcurre sin incidentes. 0:16:26.720,0:16:29.234 їLe pagan por horas, coronel? 0:16:29.280,0:16:32.556 No, tengo una cita. 0:16:35.440,0:16:38.079 Ya Io cojo yo, sargento, gracias. 0:16:41.800,0:16:43.279 Estб bien. 0:16:53.200,0:16:55.191 Coronel Burton. 0:16:56.880,0:16:58.074 Diga. 0:16:58.880,0:17:02.589 La prueba del Bradley.[br]Parece que querнa examinarlo de cerca. 0:17:05.560,0:17:07.436 їCуmo se ha enterado? 0:17:07.480,0:17:11.314 En Io que al Bradley se refiere,[br]siga sus instintos, coronel. 0:17:11.359,0:17:14.477 - їCon quiйn hablo?[br]- No se Io puedo decir todavнa. 0:17:14.520,0:17:19.752 Bueno, quienquiera que sea,[br]no sigo los consejos de desconocidos. 0:17:19.800,0:17:22.916 Asegъrese de que lee[br]la letra pequeсa, coronel. 0:17:30.880,0:17:32.836 Seсor, coronel Burton. 0:17:34.160,0:17:35.673 Se levanta temprano, seсor. 0:17:35.720,0:17:40.555 Iba camino de la oficina, sargento,[br]y pensй en pasarme a ver el Bradley. 0:17:40.600,0:17:44.593 їNo estб su oficina[br]a unos 60 km de aquн, seсor? 0:17:45.520,0:17:47.511 Sн, sargento, asн es. 0:17:56.840,0:18:00.230 їSe ha modificado algo[br]desde la prueba? 0:18:00.280,0:18:01.679 No, seсor. 0:18:07.800,0:18:10.109 їBusca algo, seсor? 0:18:10.160,0:18:14.358 Solo estoy leyendo la letra pequeсa, sargento. 0:18:20.440,0:18:22.670 EXPLOSIVOS DE GRAN POTENCIA[br]PROHIBIDO FUMAR 0:18:22.720,0:18:24.278 15 METROS 0:18:40.520,0:18:43.512 Misiles Stinger,[br]trazadoras de calibre 50. 0:18:44.480,0:18:46.755 Trazadoras de 7,62 mm. 0:18:46.800,0:18:48.916 Balas de 25 mm. 0:18:50.800,0:18:54.270 - їQuй es esto?[br]- Es Io que se usу con el Bradley, seсor. 0:19:02.680,0:19:05.592 Esta escritura... es rumano, їno? 0:19:08.120,0:19:09.792 Sн, seсor, asн es. 0:19:09.840,0:19:13.037 El coronel Bach y el comandante Sayers[br]no Ilegarбn hasta el mediodнa. 0:19:13.080,0:19:15.719 Es cuando estб programada[br]la siguiente prueba. 0:19:15.760,0:19:21.118 Esto no es exactamente un examen final,[br]sargento, sino un examen sorpresa. 0:19:21.160,0:19:25.551 No sй si el reglamento permite usar[br]la puerta del almacйn de municiуn 0:19:25.600,0:19:27.955 para un examen sorpresa, seсor. 0:19:28.000,0:19:33.233 El reglamento dice que el almacйn[br]no debe permanecer abierto. 0:19:33.280,0:19:35.077 Tomo nota, sargento. 0:19:35.120,0:19:38.635 El reglamento tambiйn prohнbe[br]retirar la puerta, coronel. 0:19:38.680,0:19:40.272 Tomo debida nota de ello. 0:19:42.440,0:19:44.317 Abran fuego cuando estйn listos. 0:19:45.840,0:19:49.116 ЎБrea de retroceso despejada![br]Preparados, seсor. 0:19:49.160,0:19:50.309 Fuego. 0:19:58.920,0:20:01.309 Siga, siga... ЎPare! 0:20:02.080,0:20:03.798 їHa destrozado una puerta? 0:20:05.280,0:20:08.875 Coronel, la municiуn usada[br]en la prueba del Bradley 0:20:08.920,0:20:11.115 es la misma que empleamos en esta puerta. 0:20:11.160,0:20:14.789 Municiуn rumana:[br]La municiуn menos efectiva del mundo. 0:20:14.840,0:20:18.037 - Normal que el Bradley resistiera.[br]- Esto es serio. 0:20:18.080,0:20:20.469 - ЎMuy serio![br]- Sн, ha destrozado una puerta. 0:20:20.520,0:20:23.830 Se trataba de la prueba[br]de un vehнculo blindado 0:20:23.880,0:20:26.440 que Ileva a los soldados a combate. 0:20:26.480,0:20:29.870 La puerta es propiedad[br]del Gobierno de los Estados Unidos. 0:20:29.920,0:20:32.480 El cartucho ni siquiera perforу la puerta. 0:20:32.520,0:20:35.796 Vale, pero la abollу.[br]їCуmo la vamos a colocar ahora? 0:20:35.840,0:20:38.070 ЎEso no me preocupa en absoluto! 0:20:38.120,0:20:42.477 - Esta puerta protege nuestra municiуn.[br]- ЎEsa municiуn no funciona! 0:20:42.520,0:20:45.432 Pero la necesitamos para las pruebas. 0:20:45.480,0:20:49.712 Escuche, le comprarй al Ejйrcito[br]una maldita puerta. 0:20:49.760,0:20:53.719 Usted no se puede permitir una puerta asн.[br]їHa visto Io que resiste? 0:20:53.760,0:20:57.036 ЎSн! ЎFuegos artificiales de Rumanнa! 0:20:57.080,0:21:01.631 Tengo entendido que en estas pruebas[br]solo se usarбn armas soviйticas. 0:21:01.680,0:21:06.959 Sн, y Rumanнa[br]forma parte del bloque soviйtico... 0:21:09.040,0:21:10.951 - їNo?[br]- Coronel Burton, 0:21:11.000,0:21:13.798 hemos hecho ya[br]varias pruebas con el Bradley. 0:21:13.840,0:21:16.752 Quizб desconozca[br]ciertas medidas que hemos tomado. 0:21:16.800,0:21:21.271 El cohete rumano tiene un calibre de 73 mm,[br]menor que el de los rusos de 85 mm. 0:21:21.320,0:21:25.836 Un diбmetro menor significa[br]una explosiуn mбs pequeсa y menos metralla. 0:21:25.880,0:21:30.158 Llevamos a cabo pruebas[br]con municiуn de diferentes diбmetros 0:21:30.200,0:21:34.159 para determinar el umbral[br]de tolerancia del Bradley. 0:21:34.200,0:21:39.069 Lo ha aguantado todo:[br]Municiуn soviйtica, rumana. 0:21:39.120,0:21:40.951 Letona, lituana... 0:21:41.000,0:21:43.355 Como una roca. 0:21:46.520,0:21:47.999 Mis disculpas. 0:21:48.040,0:21:50.315 Usted es nuevo en el proyecto. 0:21:50.360,0:21:52.351 Tiene que ponerse al dнa. 0:21:52.400,0:21:57.599 Tiene razуn. Trбigame los informes[br]de las pruebas y me pondrй al dнa. 0:21:57.640,0:22:00.234 - їA quй se refiere, coronel?[br]- Envнenme los datos. 0:22:00.280,0:22:02.840 Harй mis deberes[br]y aprobaremos el proyecto. 0:22:02.880,0:22:05.633 Tenemos cinco aсos de informes, seсor. 0:22:05.680,0:22:08.399 - Hay que ajustarse al programa.[br]- Y Io haremos. 0:22:08.440,0:22:12.115 El Bradley pasarб a producciуn[br]Io antes posible. їQuй opinan? 0:22:13.120,0:22:15.111 Gracias, seсores. 0:22:23.320,0:22:25.595 Esto podrнa hundir el proyecto. 0:22:25.640,0:22:28.871 Tiene que detener a este tipo[br]como hizo con el anterior. 0:22:28.920,0:22:32.549 - No se preocupe.[br]- Seсor, quiere ver los informes. 0:22:32.600,0:22:36.036 - Bueno, envнeselos.[br]- їEstб loco? 0:22:36.080,0:22:38.913 Ahora escъchenme bien. 0:22:40.400,0:22:42.516 Vamos a darle Io que quiere. 0:22:42.560,0:22:44.710 Todos y cada uno de los informes. 0:22:44.760,0:22:46.478 Todo. 0:23:01.840,0:23:04.479 - їSargento?[br]- Sн, seсor. 0:23:07.080,0:23:08.672 їQuй diablos es todo esto? 0:23:08.720,0:23:10.870 Lo que usted siempre[br]quiso saber sobre el Bradley 0:23:10.920,0:23:14.549 y no se atreviу a preguntar.[br]Los informes hasta del ъItimo tornillo. 0:23:15.560,0:23:18.870 Me pregunto quй parque natural[br]pereciу en el proyecto. 0:23:18.920,0:23:23.914 - їHa leнdo algo de esto?[br]- Esperaba que usted tuviese algъn resumen. 0:23:24.960,0:23:29.397 - No sй por dуnde empezar.[br]- A Io mejor de eso se trata. 0:23:29.960,0:23:31.951 - No Io entiendo.[br]- їQuй? 0:23:33.680,0:23:35.875 - Esto.[br]- Es el Bradley. 0:23:36.920,0:23:40.959 Vale, si eso es el Bradley,[br]entonces їquй es esto? 0:23:41.840,0:23:44.673 - їDe quй aсo es?[br]- 1968. 0:23:45.480,0:23:48.199 La cuestiуn es cуmo sacaron eso... 0:23:49.240,0:23:51.071 a partir de esto. 0:23:58.840,0:24:02.549 Seсores, nuestra misiуn consistнa[br]en diseсar y fabricar 0:24:02.600,0:24:06.878 un vehнculo de transporte de infanterнa[br]que fuese un digno sustituto 0:24:06.920,0:24:09.753 del transporte blindado de personal M-113. 0:24:09.800,0:24:12.633 Hemos logrado esa meta y otras. 0:24:13.680,0:24:16.274 El transporte blindado de personal Bradley 0:24:16.320,0:24:20.438 trasladarб tropas a la zona de combate[br]de forma rбpida, efectiva y segura. 0:24:20.480,0:24:23.711 Podrб transportar[br]a 11 hombres y al conductor, 0:24:24.680,0:24:27.148 y estб equipado con un caсуn de 20 mm, 0:24:27.200,0:24:30.829 que aumentarб[br]su capacidad de disparo y flexibilidad. 0:24:31.760,0:24:34.957 Con un blindaje ligero pero sуlido[br]y un alto grado de movilidad, 0:24:35.000,0:24:39.437 nuestras tropas Ilegarбn al campo de batalla[br]gracias a la tecnologнa punta de EE UU. 0:24:39.480,0:24:42.756 Y a un millуn y medio de dуlares la unidad,[br]es una ganga. 0:24:42.800,0:24:44.392 ЎBuen trabajo, coronel! 0:24:44.440,0:24:45.793 ЎExcelente! 0:24:45.840,0:24:47.671 ЎExcepcional! 0:24:48.680,0:24:49.749 APROBADO 0:24:49.800,0:24:54.999 Asн que era un taxi grande[br]que Ilevaba a los chicos a combate y los traнa. 0:24:58.840,0:25:02.674 Pero їcуmo acabу equipado[br]con esa torreta? 0:25:09.240,0:25:12.869 - Esto estб muy bien pero...[br]- їAIgъn problema, general? 0:25:12.920,0:25:17.152 No va a quedar presupuesto[br]para mi vehнculo de reconocimiento. 0:25:17.200,0:25:18.553 Lo dudo, Bob. 0:25:18.600,0:25:22.479 No serб necesario: Tenemos[br]radar, reconocimiento aйreo, satйlites. 0:25:22.520,0:25:27.230 Los vehнculos de reconocimiento siempre[br]son necesarios. їPor quй no usar este? 0:25:27.280,0:25:29.430 Es un transporte de tropas, general. 0:25:29.480,0:25:31.869 Es un vehнculo rбpido.[br]їNo puede ser las dos cosas? 0:25:31.920,0:25:33.876 No, es demasiado grande. 0:25:33.920,0:25:36.992 Y no se ve nada desde dentro. 0:25:37.040,0:25:40.589 - Eso me parece un fallo de diseсo.[br]- їFallo de diseсo? No... 0:25:40.640,0:25:44.679 Le pondremos una torreta encima[br]con muchos visores. 0:25:44.720,0:25:47.518 Entonces, seсor, serб aъn mбs grande. 0:25:47.560,0:25:51.394 їQuй ocurre, Smith?[br]їNo es Io bastante elegante? 0:25:53.440,0:25:58.514 Es que serб difнcil que[br]un vehнculo de 4 metros pase desapercibido. 0:25:58.560,0:26:01.552 - Tiene razуn, Bob.[br]- Necesitamos uno. 0:26:01.600,0:26:04.194 Este es rбpido y ya estб pagado. 0:26:04.240,0:26:08.392 - Ya estamos fuera de presupuesto.[br]- ЎTransformad el Bradley 0:26:08.440,0:26:12.797 y dentro de nada[br]se Io estaremos vendiendo a algъn presidente! 0:26:12.840,0:26:16.719 Todo Io de vigilancia[br]termina al sur de la frontera. 0:26:16.760,0:26:20.070 їQuiйn te apoyу con aquella arma antiaйrea? 0:26:20.120,0:26:24.113 - Usted, Bob.[br]- їQuiйn declarу ante los de Distribuciуn? 0:26:24.160,0:26:27.835 - Usted, Bob.[br]- Hablarй con Distribuciуn la semana prуxima. 0:26:27.880,0:26:30.713 їLes vendo mi vehнculo[br]de reconocimiento o no? 0:26:30.760,0:26:32.955 Ya Io ha vendido, Bob. 0:26:33.000,0:26:35.389 ЎPongamos aberturas en los costados 0:26:35.440,0:26:39.399 para que nuestros chicos[br]saquen las pistolas y se carguen a mбs gente! 0:26:39.440,0:26:41.749 Bien. їY sabe quй coronel? 0:26:41.800,0:26:46.078 Ya tenemos la torreta.[br]Necesitamos el "Ўbang!" mбs fuerte que haya. 0:26:46.120,0:26:47.838 Perdуn, ї"bang", seсor? 0:26:47.880,0:26:50.917 ЎEsa pistola de mariquita[br]no sirve para nada! 0:26:50.960,0:26:53.554 ЎMeta unos cuantos cartuchos mбs! 0:26:56.240,0:27:01.109 - їDуnde pongo la municiуn extra?[br]- No Io sй. Donde pueda. 0:27:01.160,0:27:05.153 ї4400 balas de ametralladora[br]y quiere aсadir cartuchos de 25 mm? 0:27:05.200,0:27:09.478 - El general quiere mбs municiуn.[br]- Pues como no la Ileve йI... 0:27:09.520,0:27:11.511 - їNo puede hacer un poco de sitio?[br]- No. 0:27:11.560,0:27:13.676 ЎMйtala a la fuerza! 0:27:13.720,0:27:16.393 No estamos intentando[br]probarnos unos Levi's, coronel. 0:27:16.440,0:27:19.193 їQuiere decir[br]que en un vehнculo de ese tamaсo 0:27:19.240,0:27:22.038 no cabe un puсado de balas? 0:27:22.080,0:27:24.799 No con la configuraciуn actual. 0:27:24.840,0:27:29.436 La configuraciуn actual no sirve.[br]Tiene que haber algo que pueda quitar. 0:27:29.480,0:27:32.756 - ї"Quitar", seсor?[br]- Algo innecesario. 0:27:32.800,0:27:35.360 General, el interior es muy reducido. 0:27:35.400,0:27:38.278 Ademбs de la municiуn y los hombres... 0:27:38.320,0:27:42.199 Saque a uno de los hombres.[br]Meta ahн la municiуn. 0:27:43.080,0:27:44.877 Seсor... 0:27:47.000,0:27:48.991 Es un transporte de tropas. 0:27:49.960,0:27:53.714 Pues que haga algъn viaje extra,[br]їquй mбs da? 0:27:59.120,0:28:02.237 Quieren un transporte que no Ileve a nadie 0:28:02.280,0:28:05.272 y un vehнculo de reconocimiento[br]con un caсуn de tanque. 0:28:05.320,0:28:07.834 - Y troneras.[br]- ЎGenial, troneras! 0:28:07.880,0:28:11.350 Para disparar[br]a Io que no le hayan dado con el caсуn. 0:28:11.400,0:28:13.914 No Io tienes que comprar, dibъjalo. 0:28:30.520,0:28:35.514 - Quй pedazo de caсуn.[br]- Ese es el problema. 0:28:35.560,0:28:36.879 їPor quй? 0:28:36.920,0:28:41.471 Sales al campo de batalla[br]con una polla de ese tamaсo en la torreta 0:28:41.520,0:28:44.910 y el enemigo te acribillarб[br]con todo Io que tenga. 0:28:44.960,0:28:48.714 Pero es un transporte de tropas,[br]no un tanque. 0:28:48.760,0:28:50.671 Si quiere le pegamos un cartel: 0:28:50.720,0:28:54.110 "Soy un transporte de tropas, no un tanque.[br]No disparen, por favor" 0:29:00.720,0:29:02.915 Iba a ser una maravilla. 0:29:06.160,0:29:08.628 - Buen trabajo, Smith.[br]- Me parece perfecto. 0:29:08.680,0:29:10.716 - Gracias.[br]- El problema es... 0:29:10.760,0:29:12.159 їSн, general? 0:29:12.200,0:29:16.796 Con ese caсуn, parece un tanque.[br]Probablemente atraerб mбs fuego enemigo. 0:29:16.840,0:29:19.638 En realidad, ya Io habнamos pensado. 0:29:19.680,0:29:23.355 Sabemos que no es un tanque,[br]pero їIo sabe el otro bando? 0:29:23.400,0:29:26.278 Podrнamos aumentar el grosor del blindaje. 0:29:27.040,0:29:32.068 Coronel Smith, їpor quй puso[br]esas troneras en los costados? 0:29:32.120,0:29:37.478 Seсor, fue a peticiуn suya,[br]para que los soldados disparen al enemigo. 0:29:37.520,0:29:42.548 - Es un chiste, їno?[br]- їTroneras? їAcaso es esto la Marina? 0:29:46.280,0:29:50.034 Dнgame... їpodrнa transformarlo[br]en un vehнculo anfibio? 0:29:50.080,0:29:52.196 їPara cruzar rнos con las tropas? 0:29:52.240,0:29:53.639 No. 0:29:53.680,0:29:55.398 No, seсor. 0:29:57.640,0:30:00.632 їAnfibio?[br]їAhora el Bradley tiene que nadar? 0:30:01.560,0:30:03.551 Al menos en teorнa. 0:30:03.600,0:30:07.070 Vehнculo anfibio de reconocimiento,[br]transporte de tropas y ataque... 0:30:07.120,0:30:08.519 Y carro de combate. 0:30:08.560,0:30:11.279 Un par de meses mбs[br]y apuesto a que Io harнan volar. 0:30:11.320,0:30:13.595 їQuй pone en el margen? 0:30:13.640,0:30:15.631 "Por favor, ayъdenme. 0:30:15.680,0:30:18.114 "Me estoy volviendo loco, 0:30:19.080,0:30:21.036 "R. L. S." 0:30:25.880,0:30:30.556 Teniente coronel Robert Laurel Smith,[br]jefe de supervisiуn y desarrollo. 0:30:33.920,0:30:36.115 Aluminio. 0:30:36.160,0:30:38.879 Tiene un caparazуn de aluminio. 0:30:39.800,0:30:44.112 Cualquier disparo Io atravesarб[br]como si fuera de mantequilla. 0:30:44.160,0:30:47.118 Vamos a usar acero en vez de aluminio. 0:30:47.160,0:30:50.596 Por supuesto, el acero[br]es mбs pesado que el aluminio, 0:30:50.640,0:30:52.835 asн que no irб tan rбpido. 0:30:52.880,0:30:55.952 Si perdemos velocidad[br]no servirб para reconocimiento 0:30:56.000,0:30:58.275 ni aguantarб el ritmo de los tanques. 0:30:58.320,0:31:01.756 El blindaje es una medida pasiva.[br]Quiero un enfoque activo. 0:31:01.800,0:31:04.109 Incorpore misiles antitanque 0:31:04.160,0:31:07.789 para volar los tanques enemigos[br]antes de que disparen. 0:31:07.840,0:31:09.831 їQuй opina, coronel? 0:31:10.800,0:31:12.199 De acuerdo. 0:31:13.680,0:31:16.274 - їMisiles antitanque?[br]- No Io sй. 0:31:16.320,0:31:19.278 ЎNuestros hombres tendrбn[br]que Ilevarlos de sombrero! 0:31:19.320,0:31:22.676 No Io sй, Jones.[br]Por eso le pagamos tanto a usted. 0:31:22.720,0:31:27.794 - Coronel, no estamos hablando de...[br]- Unos Levi's, Ўya Io sй! 0:31:27.840,0:31:30.195 ЎMaldita sea! 0:31:30.240,0:31:33.835 Llevamos en esto 11 aсos[br]Ўy no hemos conseguido nada! 0:31:33.880,0:31:37.350 ЎExcepto una ъIcera del tamaсo[br]del distrito de Columbia 0:31:37.400,0:31:40.836 y una carrera estancada![br]їVe esto? 0:31:40.880,0:31:45.271 ЎHe Ilevado esta бguila tanto tiempo[br]que me estбn saliendo plumas! 0:31:46.840,0:31:52.472 Si tiene que diseсar sombreros[br]para meter los malditos misiles, Ўhбgalo! 0:32:18.640,0:32:20.631 Disculpe... 0:32:22.760,0:32:26.878 Seсoras y seсores,[br]les ruego presten atenciуn un momento. 0:32:27.760,0:32:29.796 Tomen asiento, por favor. 0:32:30.920,0:32:32.717 Gracias. 0:32:35.320,0:32:39.836 Estamos orgullosos[br]de presentar un modelo a escala 0:32:41.040,0:32:44.430 del nuevo carro de combate Bradley. 0:33:15.160,0:33:21.315 Apto para reconocimiento, transporte de tropas[br]y equipado con armas antitanque, 0:33:22.680,0:33:24.875 darб cabida a seis hombres. 0:33:24.920,0:33:27.115 їCuбntos iba a Ilevar en un principio? 0:33:27.160,0:33:29.469 - Once.[br]- El Bradley cuenta 0:33:29.520,0:33:32.956 con un sofisticado equipo de vigilancia. 0:33:33.000,0:33:38.996 Tambiйn dispone de caсуn de fuego rбpido[br]y de lanzacohetes antitanque. 0:33:39.040,0:33:41.190 Lo que significa que estб cargado con... 0:33:41.240,0:33:45.677 1500 cartuchos y 10 misiles antitanque TOW. 0:33:45.720,0:33:49.918 Asн que en resumen, seсores,[br]Io que tienen ante ustedes es... 0:33:49.960,0:33:53.635 Un transporte de tropas[br]que no transporta tropas, 0:33:53.680,0:33:57.673 un vehнculo de reconocimiento[br]demasiado visible para el reconocimiento... 0:33:57.720,0:34:01.713 Y un proyecto de tanque[br]con menos blindaje que un quitanieves 0:34:01.760,0:34:04.752 pero con municiуn suficiente[br]para volar la mitad del Estado. 0:34:04.800,0:34:09.112 - Fantбstico.[br]- Enhorabuena, general Smith. 0:34:09.159,0:34:11.196 - ЎGeneral![br]- Excelente trabajo. 0:34:11.239,0:34:13.150 General... 0:34:13.199,0:34:15.031 Vamos a construirlo. 0:34:15.800,0:34:17.710 їLo van a construir? 0:34:17.760,0:34:20.433 їEs esto Io que estamos construyendo? 0:34:21.080,0:34:22.672 APROBADO 0:34:32.040,0:34:34.156 DEPARTAMENTO DE DEFENSA 0:34:37.159,0:34:38.639 Tomen asiento, por favor. 0:34:38.679,0:34:41.752 Serй breve,[br]me necesitan en el despacho oval. 0:34:41.800,0:34:44.871 Me gustarнa mostrarles[br]el "New York Times" de esta maсana. 0:34:44.920,0:34:48.514 Бbranlo por la pбgina de editoriales. 0:34:48.560,0:34:52.632 Dice que nuestras armas son basura[br]y que cuestan un ojo de la cara. 0:34:52.679,0:34:56.195 Esta noticia no es nueva.[br]Los crнticos Ilevan aсos con eso. 0:34:56.239,0:34:58.310 Pero sн que son nuevas las crнticas 0:34:58.360,0:35:02.672 a nuestro caсуn antiaйreo "Sargento York",[br]un caсуn teуricamente espectacular. 0:35:02.720,0:35:07.669 Aquн dice que el "Sargento York"[br]no sirve para derribar aviones, 0:35:07.720,0:35:10.871 ya que Io probamos con helicуpteros[br]suspendidos en el aire. 0:35:10.920,0:35:13.639 Al no conseguir derribar helicуpteros, 0:35:13.680,0:35:16.877 disparamos a objetivos inmуviles,[br]que tampoco derribу. 0:35:16.920,0:35:20.071 їCуmo es posible, general Keane? 0:35:21.040,0:35:23.998 Tuvimos un problema[br]con los sensores de proximidad. 0:35:24.040,0:35:28.795 ЎSegъn esto, un misil se atascу[br]en el ventilador de los vбteres 0:35:28.840,0:35:33.675 y los hizo saltar por los aires![br]їEs que ese dнa disparбbamos a los vбteres? 0:35:33.720,0:35:38.510 Mi primer sargento estaba en aquellos vбteres[br]y йI jurarнa que no. 0:35:38.560,0:35:41.677 їPor quй me entero de esto[br]por el periуdico? 0:35:41.720,0:35:45.599 Me hace quedar como un estъpido[br]y yo no soy un estъpido. 0:35:45.640,0:35:49.713 General Cushing, їalgъn problema[br]con las pruebas de misiles Maverick? 0:35:49.760,0:35:51.159 No, seсor. 0:35:51.200,0:35:53.634 Almirante Morehouse, їalgъn problema? 0:35:53.680,0:35:56.752 - Ninguno, seсor.[br]- General Partridge... 0:35:56.800,0:35:58.836 - ЎSeсor![br]- їProblemas con el Bradley? 0:35:58.880,0:36:01.235 No, en absoluto. 0:36:01.280,0:36:03.271 La producciуn es inminente. 0:36:04.120,0:36:08.079 Seсor secretario, creo que la prensa[br]estб mareando la perdiz, 0:36:08.120,0:36:10.998 buscando problemas donde no los hay. 0:36:11.040,0:36:16.114 Espero que tenga razуn, general.[br]Porque ya tenemos bastantes problemas. 0:36:16.160,0:36:20.233 Los terroristas en Lнbano,[br]el coronel Gadafi en Libia 0:36:20.280,0:36:22.669 y los Sandinistas en Nicaragua, 0:36:22.720,0:36:26.030 sin olvidar nuestros problemas actuales[br]con la Uniуn Soviйtica. 0:36:27.040,0:36:32.717 Francamente, no me gusta[br]que periodistas y congresistas me Ilamen 0:36:32.760,0:36:37.038 para preguntarme por quй[br]todo Io que hacemos nos sale mal 0:36:38.080,0:36:41.993 y no puedo responderles porque[br]los encargados de desarrollar estos sistemas 0:36:42.040,0:36:44.235 Ўme dicen que todo va sobre ruedas! 0:36:45.840,0:36:49.196 Asн que si no tienen problemas, perfecto. 0:36:49.240,0:36:51.276 Si los tienen, resuйIvanlos. 0:36:51.320,0:36:55.871 Quiero que fabriquen estas armas ya.[br]Si no Io hacen ustedes, me busco a otros. 0:37:17.560,0:37:19.152 їQuerнa verme, seсor? 0:37:19.200,0:37:20.713 Efectivamente. 0:37:20.760,0:37:22.751 Cierre la maldita puerta, venga. 0:37:22.800,0:37:28.033 Respecto a someter[br]al Bradley a nuevas pruebas... 0:37:28.080,0:37:30.071 entiendo su preocupaciуn 0:37:30.120,0:37:34.318 pero si usted fuese un experto en blindados[br]en vez de aviador, 0:37:34.360,0:37:37.796 entenderнa que el Bradley[br]es un buen vehнculo. 0:37:37.840,0:37:41.833 4000 empleados han trabajado[br]en su construcciуn, el Ejйrcito Io quiere. 0:37:41.880,0:37:44.997 - Lea estos archivos...[br]- He leнdo los archivos. 0:37:46.080,0:37:48.913 200 pбginas sobre la puerta trasera, 0:37:48.960,0:37:54.273 250 pбginas sobre la pintura,[br]situaciуn de combate simulada por ordenador, 0:37:54.320,0:37:58.677 nada que seсale Io que pasarнa[br]si disparasen al Bradley. 0:37:59.280,0:38:02.909 Por eso he ordenado[br]hacer una prueba definitiva con fuego real. 0:38:04.200,0:38:09.228 Quiero cargar el Bradley con la municiуn[br]que en teorнa Ilevarнa a combate, 0:38:09.280,0:38:13.637 Ilenar los depуsitos y dispararle[br]con un caсуn antitanque soviйtico 0:38:13.680,0:38:16.752 - para ver si resiste.[br]- Cancele la prueba. 0:38:16.800,0:38:17.789 Seсor... 0:38:17.840,0:38:21.116 Creo que existe[br]un problema de comunicaciуn. 0:38:21.160,0:38:25.711 Si surgen problemas los solucionaremos[br]sobre el terreno, tras el despliegue. 0:38:25.760,0:38:28.991 - General...[br]- Asн es como se hacen las cosas aquн. 0:38:29.880,0:38:32.917 Nadie se toma su trabajo[br]mбs en serio que yo, 0:38:32.960,0:38:36.270 pero yo tambiйn tengo un trabajo:[br]Poner en marcha el Bradley. 0:38:36.320,0:38:39.995 Quiero ese lanzacohetes[br]apuntando a los rusos. 0:38:43.680,0:38:45.238 Aquн. 0:38:45.280,0:38:46.952 Por Dios. 0:38:47.000,0:38:48.718 Denegado. 0:38:50.400,0:38:53.312 - Buenas tardes.[br]- Buenas tardes, seсor. 0:38:56.200,0:38:58.555 - ЎFanning![br]- їSн, seсor? 0:38:59.400,0:39:03.632 - їQuй le ha pasado?[br]- No pregunte. їQuй es esto? 0:39:03.680,0:39:06.717 Estaba sobre su mesa[br]cuando volvн despuйs de comer. 0:39:19.160,0:39:21.799 Municiуn para la batalla del Bradley. 0:39:26.960,0:39:29.474 PRO YECTO TEMPESTAD[br]CONFIDENCIAL 0:39:29.520,0:39:31.351 Es un informe del Ejйrcito Britбnico. 0:39:32.880,0:39:35.075 Tambiйn alto secreto. 0:39:35.120,0:39:37.111 Hasta que Ilegу aquн. 0:39:38.240,0:39:40.754 Municiуn para la batalla del Bradley 0:39:56.840,0:39:59.638 General Smith, Jim Burton. 0:40:02.720,0:40:05.109 їCуmo me ha encontrado? 0:40:05.160,0:40:08.596 Tiene una caligrafнa muy especial. 0:40:11.400,0:40:15.791 He estado leyendo los informes del Bradley[br]de 1968 en adelante, 0:40:17.320,0:40:22.997 con sus notas al margen escritas por usted,[br]o... con sus iniciales. 0:40:24.320,0:40:27.835 - їLe suena esta letra?[br]- No nos deberнan ver hablando. 0:40:38.160,0:40:40.594 Usted se puso en contacto conmigo, general. 0:40:40.640,0:40:44.713 No. Usted ha recibido informaciуn anуnima[br]de la que yo no sй nada. 0:40:44.760,0:40:49.675 Los britбnicos descubrieron que el aluminio[br]emite un gas tуxico cuando recibe un impacto. 0:40:49.720,0:40:53.190 Malas noticias para los que vayan[br]en blindados de aluminio. 0:40:53.240,0:40:57.153 їQuй le parece si vamos a otra parte[br]y hablamos en condiciones? 0:41:05.320,0:41:09.996 Si el Pentбgono pudiera elegir entre[br]arrestarnos a nosotros o a un espнa soviйtico, 0:41:10.040,0:41:12.395 nos elegirнan a nosotros sin pestaсear. 0:41:12.440,0:41:15.671 їQuiйnes somos "nosotros", general? 0:41:15.720,0:41:19.759 Gente del Pentбgono[br]harta de malgastar millones de dуlares 0:41:19.800,0:41:24.191 en armas defectuosas que ponen en peligro[br]las vidas de nuestros soldados. 0:41:25.320,0:41:28.392 Gente como usted, coronel.[br]Nosotros somos el enemigo. 0:41:28.440,0:41:31.398 - їDe quiйn?[br]- Del comandante que quiere ser coronel, 0:41:31.440,0:41:35.479 del coronel que quiere ser general.[br]Le juro que somos el enemigo. 0:41:35.520,0:41:37.750 Para ascender tienes que hacer tus deberes. 0:41:37.800,0:41:40.598 No quieres ser el que tire la toalla, 0:41:40.640,0:41:43.791 porque si tiras la toalla,[br]no tienes ni ascenso, ni estrella, 0:41:43.840,0:41:47.150 ni chanchullo con un contratista[br]cuando te jubilas. 0:41:47.200,0:41:52.672 Por eso, coronel, todos los implicados[br]en el Bradley detendrбn sus pruebas. 0:41:55.880,0:42:01.113 General, aprecio su interйs,[br]aunque no sus mйtodos. 0:42:01.160,0:42:04.869 Las desavenencias que hayan podido[br]surgir a causa del Bradley 0:42:04.920,0:42:07.753 las resolverй como es debido. 0:42:08.760,0:42:11.399 Si tiene algo que decir, 0:42:11.440,0:42:15.115 le aseguro que el Washington Post[br]estarб encantado de oнrlo. 0:42:17.480,0:42:20.711 їYo? їLa prensa? їEstб loco?[br]El Ejйrcito es mi vida. 0:42:20.760,0:42:22.990 Como usted, yo trabajo dentro del sistema 0:42:23.040,0:42:25.873 y si al final usted consigue[br]Ilevar a cabo las pruebas, 0:42:25.920,0:42:27.911 habrб arruinado su carrera. 0:42:27.960,0:42:32.112 Y no crea que estб a salvo[br]porque el Congreso Io contratу. 0:42:33.160,0:42:35.355 Buenas tardes, coronel.[br]Y buena suerte. 0:42:38.280,0:42:40.510 Entonces їpor quй me enviу aquel informe? 0:42:41.160,0:42:42.559 Seсor. 0:42:46.880,0:42:49.348 - Buenas noches, general.[br]- Cуmo estб. 0:42:59.520,0:43:01.875 Buenas noches. 0:43:05.440,0:43:10.468 Y ella susurrу: їpor quй te crees que[br]el general siempre se pone firme? 0:43:14.280,0:43:18.239 - El comandante Sayers estб en la biblioteca.[br]- Dнgale que estoy ocupado. 0:43:18.280,0:43:21.636 Dice que ese gilipollas[br]ha organizado la prueba para el viernes. 0:43:21.680,0:43:24.752 їQuй? Voy a arrancarle[br]las pelotas ahora mismo... 0:43:24.800,0:43:28.236 їA quiйn? їAI comandante Sayers[br]o al gilipollas? 0:43:28.280,0:43:31.431 General, sabe del estudio de los britбnicos. 0:43:31.480,0:43:33.550 - їQuй estudio?[br]- El del aluminio. 0:43:33.600,0:43:35.830 El aluminio que se usa en el Bradley, seсor. 0:43:35.880,0:43:38.917 Cuando recibe un impacto,[br]arde y desprende un gas tуxico. 0:43:38.960,0:43:40.109 Maldita sea. 0:43:40.160,0:43:44.392 ЎAplastamos una revoluciуn,[br]asн que ignoremos a los malditos britбnicos! 0:43:44.440,0:43:46.237 їPor quй darle vueltas a eso ahora? 0:43:46.280,0:43:48.840 - Creнa que usted hablу con йI.[br]- Y Io hice. 0:43:48.880,0:43:51.678 - Debe de ser un idiota.[br]- їNo puede detenerle? 0:43:51.720,0:43:54.109 No, no soy su oficial al mando. 0:43:54.160,0:43:59.029 Algъn insumiso del Congreso[br]querнa mбs objetividad en las pruebas. 0:43:59.080,0:44:01.071 Esto es un atropello. 0:44:01.120,0:44:04.749 General, con el debido respeto,[br]esto no es solo un atropello, 0:44:04.800,0:44:06.870 ЎEsto es un ultraje en toda regla! 0:44:06.920,0:44:11.835 Si no sacamos el Bradley de inmediato,[br]me quedarй en desarrollo para siempre. 0:44:15.840,0:44:18.229 Que empiecen a producirlo ya. 0:44:18.280,0:44:21.875 Denle a Burton algo para que se entretenga,[br]que haga un par de pruebas. 0:44:21.920,0:44:25.356 Sн, seсor. General, en realidad[br]quiere volarlo en pedazos. 0:44:25.400,0:44:27.755 Me da igual Io que quiera Burton. 0:44:27.800,0:44:31.998 ЎDйjenle que haga sus jodidas pruebas,[br]que se meta el vehнculo por donde le quepa! 0:44:32.040,0:44:34.031 Pero envнenlo a producciуn. 0:44:46.560,0:44:49.358 їDebo entender que usted no era partidario 0:44:49.400,0:44:51.834 de las pruebas[br]propuestas por el coronel Burton? 0:44:51.880,0:44:53.677 En absoluto. 0:44:54.840,0:44:58.992 їEn absoluto, sн,[br]o en absoluto, no? 0:45:00.200,0:45:02.156 Absolutamente en absoluto. 0:45:02.200,0:45:05.237 їCuestiona usted[br]sus motivos o sus mйtodos? 0:45:05.280,0:45:08.989 No tengo por quй cuestionar[br]los motivos del coronel Burton. 0:45:09.040,0:45:11.270 SуIo puedo hablar de sus mйtodos. 0:45:11.320,0:45:16.394 Que cualquiera considerarнa[br]en cierto modo peculiares. 0:45:17.120,0:45:19.395 Habнa otras formas de averiguar 0:45:19.440,0:45:23.672 si la ropa dentro del Bradley arderнa[br]en caso de recibir un impacto. 0:45:23.720,0:45:27.156 Lo de los maniquнes, por ejemplo. 0:45:44.280,0:45:46.430 - Coronel.[br]- їSн? 0:45:51.640,0:45:55.189 - Una Ilamada, seсor. Parece importante.[br]- Muy bien. 0:45:55.240,0:45:57.310 - Dalton.[br]- Sн, seсor. 0:45:57.360,0:46:00.750 - Acudirй luego al campo de tiro.[br]- Sн, seсor. 0:46:07.360,0:46:10.079 - Desvista a los muсecos.[br]- їSeсor? 0:46:11.640,0:46:14.313 Desvista a los muсecos, sargento, ya. 0:46:20.440,0:46:22.954 Gracias. Vamos. 0:46:24.160,0:46:25.798 Abran fuego cuando estйn listos. 0:46:25.840,0:46:28.115 ЎБrea de retroceso despejada! 0:46:28.160,0:46:30.720 - Apбrtese, seсor.[br]- Fuego. 0:46:40.720,0:46:43.075 Un momento. Dйjeme verlos. 0:46:43.880,0:46:47.475 Los uniformes parecen intactos.[br]Perfecto, muy bien. 0:46:50.440,0:46:52.112 Un momento, їquй es eso? 0:46:52.160,0:46:54.276 Es parte de la prueba, coronel. 0:46:57.080,0:46:58.672 Un momento. 0:47:01.520,0:47:05.195 Ninguno de mis hombres[br]dio la orden de desvestir a los maniquнes 0:47:05.240,0:47:08.312 y meter la ropa[br]en un contenedor ignнfugo 0:47:08.360,0:47:12.035 dentro del vehнculo[br]durante la ausencia del coronel Burton. 0:47:15.600,0:47:17.830 No habнa necesidad de incluir los insultos 0:47:17.880,0:47:20.792 proferidos aquel dнa[br]en los informes de la prueba. 0:47:20.840,0:47:23.718 Por supuesto no aparecen en el informe final. 0:47:23.760,0:47:29.471 Excepto la desafortunada referencia[br]del coronel Bach a la madre de Burton. 0:47:30.840,0:47:33.115 El ambiente estaba muy caldeado. 0:47:33.160,0:47:35.879 Al parecer tambiйn en el interior del Bradley. 0:47:35.920,0:47:40.869 Existe un cierto grado de incertidumbre[br]en cada prueba. 0:47:41.880,0:47:45.668 Para eso estбn las pruebas,[br]para averiguar quй pasa. 0:47:48.280,0:47:53.115 Si supiйramos el resultado de antemano,[br]no harнa falta ninguna prueba. 0:47:53.160,0:47:57.756 Y sуIo porque el resultado[br]de las pruebas no era siempre 0:47:57.800,0:48:00.155 el esperado por el coronel Burton... 0:48:00.200,0:48:04.876 no podemos dar por sentado[br]que se estaban saboteando. 0:48:05.840,0:48:10.709 General, Ilenar de agua[br]los depуsitos de combustible 0:48:10.760,0:48:13.991 para una prueba destinada[br]a comprobar la combustibilidad 0:48:14.040,0:48:17.669 de esos depуsitos... їno es sabotaje? 0:48:18.560,0:48:21.677 Si los depуsitos hubieran estado[br]Ilenos de combustible, 0:48:21.720,0:48:25.429 el vehнculo podrнa haber explotado. 0:48:26.480,0:48:27.833 їY no se trata de eso? 0:48:29.720,0:48:35.192 Si el vehнculo hubiera explotado,[br]no podrнamos haber realizado mбs pruebas. 0:48:36.080,0:48:40.710 ЎNo puedo encargar un nъmero ilimitado[br]de Bradley sуIo para hacerlos explotar! 0:48:41.600,0:48:44.353 A no ser que quiera que gaste mбs dinero. 0:48:44.400,0:48:49.520 General, me parece que se intentу[br]convertir el Bradley en un vehнculo anfibio, 0:48:50.520,0:48:53.557 cosa que escapa a mi entendimiento. 0:48:53.600,0:48:57.195 їCuбntos Bradley[br]se perdieron en el experimento? 0:48:57.240,0:48:58.229 їQue se perdieron? 0:48:58.280,0:49:02.193 El informe dice que cuatro de los Bradley[br]se hundieron durante las pruebas. 0:49:03.240,0:49:05.231 Eso es discutible. 0:49:05.280,0:49:08.556 No hay nada que discutir, general. 0:49:08.600,0:49:10.591 Se hundieron cuatro. 0:49:15.760,0:49:17.193 En teorнa, sн. 0:49:17.240,0:49:19.834 General, їvolvemos[br]al asunto de los depуsitos? 0:49:20.760,0:49:22.637 Venga. Vamos. 0:49:24.280,0:49:28.273 Sargento, їsiempre se Ilenan[br]los depуsitos de agua? 0:49:29.680,0:49:31.432 No, seсor. 0:49:31.480,0:49:34.199 Solo para realizar las pruebas. 0:49:35.240,0:49:37.231 їHay algo mбs que yo no sepa? 0:49:41.560,0:49:43.915 Sargento, le he hecho una pregunta. 0:49:43.960,0:49:46.474 їHay algo que yo no sepa[br]acerca de las pruebas? 0:49:47.720,0:49:50.518 La municiуn que transporta el Bradley, seсor. 0:49:51.760,0:49:53.352 їQuй pasa con ella? 0:50:05.960,0:50:07.439 Arena. 0:50:07.480,0:50:09.436 Afirmativo, seсor. 0:50:12.360,0:50:14.351 Dнgame... 0:50:14.400,0:50:17.073 їel tйrmino "tribunal militar" 0:50:17.120,0:50:19.111 le suena a alguno de ustedes? 0:50:19.160,0:50:21.151 - No, seсor.[br]- їDe verdad? 0:50:21.200,0:50:23.316 Me parece increнble, sargento. 0:50:23.360,0:50:27.399 Estamos aquн viendo depуsitos de gasolina[br]Ilenos de agua 0:50:27.440,0:50:32.070 y municiуn con arena dentro[br]Ўtras una prueba pensada para demostrar 0:50:32.120,0:50:34.395 que el condenado vehнculo es seguro! 0:50:34.440,0:50:39.309 їY nadie piensa en[br]acabar ante un tribunal militar? 0:50:40.240,0:50:44.836 Disculpe mi intromisiуn pero... їpor quй? 0:50:45.840,0:50:48.513 Obedecemos уrdenes, seсor. 0:50:48.560,0:50:51.870 їY si van en contra[br]de la propia conciencia, sargento? 0:50:51.920,0:50:55.230 No importa Io que piense o haga, 0:50:55.280,0:50:57.748 porque los militares de oficina de Washington 0:50:57.800,0:50:59.950 encontrarбn un millуn de maneras 0:51:00.000,0:51:02.992 de conseguir los resultados[br]que ellos quieran, seсor. 0:51:03.040,0:51:06.715 No he venido a manipular las pruebas. 0:51:07.520,0:51:11.274 - He venido a averiguar la verdad.[br]- їQuiere la verdad, seсor? 0:51:11.320,0:51:14.835 Nos envнan un caballero andante cada aсo. 0:51:14.880,0:51:17.917 Uno como usted,[br]y todos empiezan igual. 0:51:17.960,0:51:23.114 Bonitas palabras que se esfuman[br]cuando les Ilega el siguiente ascenso. 0:51:23.160,0:51:25.390 Y entonces hacemos Io de siempre. 0:51:26.440,0:51:30.228 їDe dуnde ha sacado[br]esa pйsima actitud, sargento? 0:51:30.280,0:51:32.236 De aquн, seсor, 0:51:33.800,0:51:35.791 de ver a tipos como usted. 0:51:38.320,0:51:40.436 Bueno, Io siento. 0:51:41.520,0:51:43.750 Siento mucho oнrle decir eso. 0:51:45.280,0:51:49.956 Porque a diferencia de usted,[br]yo me tomo en serio mi trabajo. 0:51:54.360,0:51:55.839 їDe verdad? 0:51:57.240,0:52:01.677 Entonces quizб me pueda explicar, coronel, 0:52:01.720,0:52:07.192 por quй el Bradley ha pasado a producciуn[br]antes de que usted termine su trabajo. 0:52:24.120,0:52:27.510 їQuй significa esto?[br]їSe han encargado 100 Bradley? 0:52:27.560,0:52:32.190 No quiero que mi expediente diga[br]que vamos retrasados con el Bradley 0:52:32.240,0:52:34.196 por culpa de unas malditas pruebas. 0:52:34.240,0:52:36.879 Esas malditas pruebas pueden salvar vidas. 0:52:36.920,0:52:41.357 El Bradley salvarб vidas, coronel,[br]trasladando soldados al frente. 0:52:41.400,0:52:43.755 їSabe Io que les pasarб a los soldados 0:52:43.800,0:52:46.598 si, tras un impacto,[br]el aluminio empieza a arder? 0:52:47.960,0:52:52.238 Lo sй todo sobre ese estudio britбnico,[br]coronel, y solo dice sandeces. 0:52:52.280,0:52:54.874 Ese cacharro podrнa ser una trampa mortal. 0:52:54.920,0:52:57.070 - їQuiйn Io dice?[br]- Lo digo yo. 0:52:57.120,0:52:59.873 їHa hecho pruebas con seres humanos? 0:52:59.920,0:53:03.469 - No, yo...[br]- Entonces no sabe absolutamente nada. 0:53:03.520,0:53:07.195 Y hasta que no sepa algo,[br]solo nos hace perder el tiempo. 0:53:11.720,0:53:15.838 їSugiere que el coronel Burton[br]no tenнa motivos para preocuparse? 0:53:15.880,0:53:19.919 Lo que sugiero es que[br]el coronel Burton y sus pruebas 0:53:19.960,0:53:23.919 no revelaron nada que no supiйramos. 0:53:23.960,0:53:26.713 Excepto su aficiуn a las funciones de teatro. 0:53:26.760,0:53:29.513 - їDe teatro, general?[br]- Sн, de teatro. 0:53:29.560,0:53:31.676 Del malo, ademбs. 0:53:31.720,0:53:34.188 Ahora el gilipollas ha emitido una peticiуn 0:53:34.240,0:53:38.791 solicitando utilizar ovejas para las pruebas. 0:53:38.840,0:53:42.150 Maldita sea, ya habнamos empezado[br]a montar el chasis. 0:53:42.200,0:53:44.350 - No se preocupe.[br]- Si las ovejas mueren... 0:53:44.400,0:53:48.279 ...tendremos que detener la producciуn.[br]- Encontraremos una salida. 0:53:48.320,0:53:50.231 - Por supuesto.[br]- їComo quй? 0:53:50.280,0:53:52.874 Le echarнamos encima[br]a la protectora de animales. 0:53:52.920,0:53:56.037 Eso es maltrato de ovejas[br]cruel e injustificado. 0:53:56.080,0:53:58.196 їLas costillas de cordero? 0:53:58.880,0:54:00.598 Sн, son para mн. 0:54:04.400,0:54:07.836 - Diga.[br]- El comandante Sayers acaba de Ilamar. 0:54:07.880,0:54:12.396 - їCuбndo tienen pensado hacer las pruebas?[br]- Tan pronto como enviemos las ovejas. 0:54:12.440,0:54:15.830 їNosotros? Pensaba[br]que ellos se encargaban de las ovejas. 0:54:15.880,0:54:18.348 Dicen que de eso nos ocupamos nosotros. 0:54:19.360,0:54:21.874 La oficina del inspector general de sanidad. 0:54:23.120,0:54:26.430 їQuй tiene que ver[br]el inspector de sanidad con las ovejas? 0:54:27.120,0:54:28.792 Suministro de rumiantes 0:54:30.920,0:54:33.150 - Perdone.[br]- Coronel Burton. 0:54:33.200,0:54:36.431 - Nos dijeron que vendrнa.[br]- їQuiйn se Io dijo? 0:54:36.480,0:54:41.110 El coronel Bach, que abriу esta oficina[br]la semana pasada con el inspector de sanidad. 0:54:41.160,0:54:45.153 - Tъ eres el que quiere acabar con el Bradley.[br]- їQuiйn te ha dicho eso? 0:54:45.840,0:54:49.628 Lo siento, en esta oficina[br]la informaciуn es confidencial. 0:54:49.680,0:54:54.834 їY quй demonios es[br]"suministro de rumiantes"? 0:54:55.680,0:54:58.353 Es el propуsito de esta oficina. 0:54:58.400,0:55:02.029 - їSн, pero cuбI es?[br]- Anбlisis y elaboraciуn de polнticas 0:55:02.080,0:55:05.959 segъn datos cientнficos obtenidos[br]sobre el rumiante уptimo para las pruebas. 0:55:06.000,0:55:07.797 Dichos rumiantes han de... 0:55:07.840,0:55:12.516 Estб hablando de ovejas.[br]Es el encargado de comprarlas, їcorrecto? 0:55:14.000,0:55:16.468 No podemos[br]comprar ovejas asн como asн, seсor. 0:55:16.520,0:55:18.112 їPor quй no? 0:55:18.160,0:55:21.038 Sometemos a las ovejas a pruebas de vapor. 0:55:21.080,0:55:26.996 Estas pruebas tienen que ver con Io que pasa[br]cuando el blindaje es perforado. 0:55:27.040,0:55:30.077 Teniente, sй en quй consisten. 0:55:30.120,0:55:32.031 Yo mismo las solicitй. 0:55:32.080,0:55:36.551 Entonces sabrб que necesitamos[br]especificaciones antes de proceder. 0:55:36.600,0:55:39.353 їDe quй estб hablando? 0:55:39.400,0:55:41.072 ЎEspecificaciones! 0:55:41.120,0:55:45.750 їOvejas esquiladas,[br]carneros, ovejas, corderos? 0:55:46.280,0:55:50.478 їOvejas merinas, sin lana, merinas esquiladas[br]o corderos merinos sin esquilar? 0:55:50.520,0:55:54.593 їDe monte o domйsticas?[br]їCorderos esquilados domйsticos o de monte? 0:55:54.640,0:55:58.030 їCuбnto tiempo tardarбn[br]en conseguir esas especificaciones? 0:55:58.080,0:56:01.117 No mucho, seis, ocho meses como mбximo. 0:56:01.160,0:56:06.518 Pero serбn necesarios otros ocho meses[br]para evaluar los datos. 0:56:06.560,0:56:10.633 Tras los cuales pasaremos[br]a la evaluaciуn del rumiante prototнpico... 0:56:11.280,0:56:13.635 - їCuбnto?[br]- Bueno... 0:56:16.240,0:56:18.276 Muy bien, mбs atrбs. 0:56:18.320,0:56:21.471 Siga un poco mбs... 0:56:22.800,0:56:25.075 Un poco mбs... 0:56:26.640,0:56:29.871 El coronel Bach[br]se dirige hacia aquн, seсor. 0:56:29.920,0:56:32.115 Faltarнa mбs. 0:56:32.160,0:56:35.391 Y estб de un humor de perros. 0:56:35.440,0:56:37.271 No me extraсa, sargento. 0:56:43.120,0:56:46.317 - Venga, mбs rбpido.[br]- їQuй hacen aquн esas ovejas? 0:56:46.360,0:56:48.828 - Las he comprado.[br]- ЎNo puede hacer eso! 0:56:48.880,0:56:51.758 - Ya Io he hecho.[br]- ЎNo tenemos las especificaciones! 0:56:51.800,0:56:54.678 - Yo sн que las tengo, comandante.[br]- їCuбles son? 0:56:54.720,0:56:57.871 Estбn vivitas y coleando,[br]con eso me vale. 0:56:57.920,0:57:02.198 Coronel, las pruebas son una ciencia.[br]Se basan en experimentos controlados. 0:57:02.240,0:57:06.472 - Meter ovejas asн como asн en...[br]- їAsн que no quiere ovejas? 0:57:07.840,0:57:11.037 Lennon, Chavez,[br]saquen las ovejas 0:57:11.080,0:57:13.674 - y monten en el Bradley. ЎDalton![br]- їSн, seсor? 0:57:13.720,0:57:15.312 Entre en el Bradley. 0:57:16.240,0:57:19.437 - їSeсor?[br]- Necesito una prueba de vapor, asн que entre. 0:57:19.480,0:57:22.756 - Todos adentro.[br]- їSe ha vuelto majara? 0:57:22.800,0:57:26.031 їQuй especie de broma es esta, coronel? 0:57:26.920,0:57:30.549 Estб bien, usaremos las ovejas.[br]Fantбstica idea. 0:57:30.600,0:57:33.273 Meter ovejas en el Bradley.[br]Venga, ovejas. 0:57:33.320,0:57:35.788 ЎAdentro, maldita sea! 0:57:38.040,0:57:39.598 ЎБrea de retroceso despejada! 0:57:39.640,0:57:42.279 - Preparados, seсor.[br]- ЎFuego! 0:57:53.200,0:57:55.714 ЎDios mнo, Granger, no respire! 0:57:56.720,0:57:59.632 - їQuй demonios ha pasado?[br]- ЎEsos malditos gases! 0:57:59.680,0:58:01.557 ЎAtrбs! 0:58:10.360,0:58:13.193 - їCуmo se encuentra?[br]- Estoy bien. 0:58:13.240,0:58:15.834 Si solo inhalй un poco... 0:58:15.880,0:58:18.030 їPudiste ver algo dentro? 0:58:18.080,0:58:20.435 Nada puede haber sobrevivido a esos gases. 0:58:28.000,0:58:31.151 Sargento, їdуnde estбn las ovejas? 0:58:31.200,0:58:33.760 El comandante Sayers[br]dio orden de incinerarlas. 0:58:33.800,0:58:35.950 - їQuй?[br]- Se las han Ilevado, seсor. 0:58:36.000,0:58:38.833 ЎNo, paren! 0:58:42.760,0:58:44.751 - ЎSiga a esas ovejas![br]- їSeсor? 0:58:45.680,0:58:48.831 - ЎDetenga a ese camiуn, es una orden![br]- Sн, seсor. 0:58:48.880,0:58:50.279 Sargento. 0:58:56.320,0:58:58.993 ЎNecesito hacerles una autopsia! 0:59:00.840,0:59:02.956 Para verificar los resultados de la prueba. 0:59:06.280,0:59:08.396 Ya Io veo, Io tenemos, seсor. 0:59:12.000,0:59:13.228 POLICНA MILITAR 0:59:20.280,0:59:23.317 - ЎNo les haga caso![br]- їSeсor? 0:59:23.360,0:59:25.157 Concйntrese en las ovejas. 0:59:29.000,0:59:30.319 ЎCuidado! 0:59:35.200,0:59:36.553 ЎMбs rбpido! 0:59:36.600,0:59:37.999 ЎVenga! 0:59:46.480,0:59:48.914 ЎMaldita sea! їPor quй nos cortan el paso? 0:59:48.960,0:59:51.633 - ЎParen a las ovejas![br]- їPor quй tanta prisa? 0:59:51.680,0:59:56.276 Ninguna de las pruebas[br]se ha Ilevado a cabo segъn Io previsto. 0:59:56.320,0:59:57.435 Ya que mi trabajo... 0:59:57.480,1:00:02.190 ЎSu trabajo es dejar de Iloriquear[br]y servir a su paнs como le corresponde! 1:00:02.240,1:00:07.155 Mi trabajo es supervisar el programa de[br]pruebas de fuego real e informar al Congreso. 1:00:07.200,1:00:11.512 Para ello tengo que insistir en realizar[br]una prueba de fuego real con el Bradley 1:00:11.560,1:00:13.391 en situaciуn de combate. 1:00:13.440,1:00:17.149 Escъcheme niсo volador,[br]Ўno tiene ni idea de Io que es un combate! 1:00:17.200,1:00:20.272 Sй que hay muchas formas de morir[br]en ese vehнculo, seсor. 1:00:20.320,1:00:23.118 - ЎNo me eche sermones![br]- Quiero una situaciуn real... 1:00:23.160,1:00:27.233 - Nuestra prioridad es...[br]- ЎLas personas, no los vehнculos! 1:00:27.280,1:00:31.512 Esas son mis prioridades.[br]Pero el Ejйrcito parece tener otras. 1:00:31.560,1:00:34.028 Estб yendo demasiado lejos. 1:00:36.520,1:00:40.308 No darй mi aprobaciуn al Bradley[br]sin una prueba de fuego real. 1:00:51.080,1:00:53.878 - їSeсor?[br]- їQuiйn es el oficial al mando de Burton? 1:00:53.920,1:00:56.559 El general De Grasso. 1:00:56.600,1:00:58.318 Quiero hablar con йI. 1:01:05.240,1:01:08.915 Por motivos econуmicos, coronel,[br]le van a destinar a otro proyecto. 1:01:10.160,1:01:14.472 Hasta entonces... їContinъo[br]con mi misiуn actual? 1:01:14.520,1:01:18.479 Su misiуn actual se ha eliminado, coronel. 1:01:18.520,1:01:21.353 No creo que mi trabajo se pueda eliminar. 1:01:22.360,1:01:26.353 - Dependo del Congreso.[br]- Pero el Ejйrcito es quien le paga. 1:01:27.600,1:01:31.593 Si no pueden pagarle, y le aseguro[br]que no pueden, se queda sin trabajo. 1:01:32.360,1:01:34.351 Coronel, es hora de pasar a otra cosa. 1:01:34.400,1:01:38.996 No deje que este pequeсo traspiйs[br]le impida continuar su carrera. 1:02:14.360,1:02:19.753 їAceptarнa el coronel[br]tomar una copa con un soldado raso? 1:02:19.800,1:02:23.349 Si el soldado raso piensa[br]que el coronel la necesita... 1:02:24.280,1:02:28.114 - їQuй puede pasar, que le despidan?[br]- Vale, una pequeсita. 1:02:52.960,1:02:55.076 їSabe quй resulta irуnico? 1:02:56.040,1:03:00.830 El general Omar Bradley[br]fue un estratega brillante y un gran lнder. 1:03:00.880,1:03:03.030 Nada egocйntrico, sуIo hacнa su trabajo. 1:03:04.280,1:03:08.717 Y miraba por la moral[br]y la seguridad de sus hombres. 1:03:08.760,1:03:11.911 ЎY ahora van[br]y le ponen su nombre a ese cacharro! 1:03:11.960,1:03:13.791 Es para morirse de risa. 1:03:13.840,1:03:16.957 Lo mбs parecido a un campo de batalla[br]que han visto los jefazos 1:03:17.000,1:03:19.878 es el campo de golf el sбbado por la maсana. 1:03:22.840,1:03:24.910 Sabe, Fanning... 1:03:25.720,1:03:29.793 Llevo aquн un tiempo y entiendo que[br]el Pentбgono no es una organizaciуn benйfica, 1:03:29.840,1:03:33.549 se trata de dinero y ego.[br]Es parte de ello, 1:03:33.600,1:03:35.909 ayuda a dirigirlo, vale, pero... 1:03:37.840,1:03:39.637 ...de alguna manera... 1:03:42.360,1:03:46.148 ...siempre creн[br]que nuestros hombres eran Io primero. 1:03:48.560,1:03:51.677 Siempre creн que los mandamases sabнan 1:03:51.720,1:03:54.757 que Io mбs importante[br]es el soldado en combate. 1:03:57.080,1:03:59.275 Ha hecho todo Io que ha podido. 1:04:00.120,1:04:02.554 - їUsted cree?[br]- Sн, de verdad. 1:04:07.640,1:04:10.598 Bueno, ahora ya no es mi problema. 1:04:12.320,1:04:16.029 Mi problema es salvar mi carrera, 1:04:16.080,1:04:21.438 Io cual no es imposible si soy un buen chico. 1:04:22.800,1:04:25.519 Entonces, eso es todo. 1:04:25.560,1:04:27.073 Eso es todo. 1:04:27.120,1:04:29.680 Alguien dijo que la guerra es el infierno. 1:04:30.880,1:04:32.836 Tendrнa que haber visto cуmo es la paz. 1:04:34.680,1:04:38.116 - No le importa, їno?[br]- No, adelante. 1:04:38.160,1:04:40.628 No vamos a despilfarrar[br]el dinero del Gobierno. 1:04:43.800,1:04:46.519 - Burton.[br]- їAsн que le quitan de en medio? 1:04:50.440,1:04:53.716 їHay algo que usted no sepa? 1:04:53.760,1:04:57.469 їHasta dуnde estб dispuesto[br]a Ilegar en este asunto? 1:04:57.520,1:05:01.479 La cuestiуn es que no sй[br]Io lejos que me van a destinar. 1:05:01.520,1:05:04.956 Deberнa viajar a California este fin de semana. 1:05:05.000,1:05:07.594 Ahora mismo[br]no me apetecen unas vacaciones. 1:05:07.640,1:05:10.757 Nadie se va a Fresno de vacaciones, coronel. 1:05:32.840,1:05:35.832 - їPuedo ayudarle?[br]- Coronel Burton. 1:05:35.880,1:05:38.599 He venido a ver al gestor de proyectos. 1:06:11.520,1:06:13.511 - їCoronel Burton?[br]- Sн. 1:06:13.560,1:06:15.357 Steve Johnson, gestor de proyectos. 1:06:15.400,1:06:17.391 Hola, gracias. 1:06:17.440,1:06:20.034 ЎYa estamos, vamos! 1:06:27.080,1:06:30.117 їQuй estб pasando aquн?[br]їQuiйn cambiу las especificaciones? 1:06:30.160,1:06:31.559 Los israelнes. 1:06:31.600,1:06:34.398 їLos israelнes? їCuбndo? 1:06:34.440,1:06:36.431 Cuando hicieron el pedido. 1:06:37.280,1:06:39.475 - їVan a exportarlos?[br]- Sн. 1:06:39.520,1:06:42.239 - їTodos ellos?[br]- Sн, coronel. 1:06:42.280,1:06:46.558 їEstбn fabricando[br]dos modelos diferentes de este vehнculo? 1:06:46.600,1:06:50.388 A los israelнes no les gustaba[br]el diseсo original del Bradley. 1:06:50.440,1:06:53.159 Querнan los depуsitos de combustible fuera, 1:06:53.200,1:06:56.272 blindaje reforzado,[br]nuevo sistema de ventilaciуn... 1:06:56.320,1:06:59.790 De acuerdo.[br]їY las especificaciones de nuestros Bradley? 1:06:59.840,1:07:03.958 Tal como las que usted ha estado probando.[br]Idйnticas. 1:07:28.160,1:07:31.152 - їNos habrбn seguido?[br]- їSeguirnos? 1:07:31.200,1:07:34.397 Hemos conducido durante cuatro horas.[br]No sй ni dуnde estamos. 1:07:34.440,1:07:37.796 їHubiera preferido que nos viйramos[br]en el club de oficiales? 1:07:38.800,1:07:42.110 - їCuбndo hicieron las pruebas los israelнes?[br]- No Io probaron. 1:07:42.160,1:07:44.879 Sabнan que era una trampa mortal. 1:07:45.840,1:07:48.673 їNosotros enviamos[br]a nuestros chicos a una muerte segura, 1:07:48.720,1:07:52.508 y los mandamases del Pentбgono[br]Io modifican para otros? 1:07:52.560,1:07:55.597 No Io pueden exportar tal como estб. 1:07:57.080,1:07:59.230 Son negocios. 1:08:05.160,1:08:08.470 їVa a seguir luchando[br]contra esos desgraciados? 1:08:11.080,1:08:15.119 He perdido mi empleo, general.[br]Me destinan a otra parte. 1:08:15.160,1:08:19.312 Vale, le reasignan,[br]pero no Io despiden. 1:08:19.359,1:08:22.716 Trabaje desde dentro,[br]dondequiera que le envнen. 1:08:22.760,1:08:25.194 їComo usted? 1:08:26.359,1:08:30.035 їEnviando notas anуnimas[br]y hablando con gente en aparcamientos? 1:08:31.040,1:08:35.830 Es muy cуmodo quedarse en la sombra.[br]ЎHaga algo! 1:08:35.880,1:08:37.871 No puedo. 1:08:37.920,1:08:41.515 - ЎAyъdeme![br]- He hecho todo Io que he podido. 1:08:41.560,1:08:44.313 He estado tratando de frenarlos[br]durante 20 aсos. 1:08:44.359,1:08:48.319 No voy a tirarlo todo por la borda.[br]Tengo mucho que perder. 1:08:56.279,1:08:58.191 70.000 soldados, 1:08:59.200,1:09:03.751 70.000 estadounidenses[br]irнan a combate en el Bradley 1:09:03.800,1:09:05.870 si entrбsemos en guerra. 1:09:05.920,1:09:09.356 No vamos a ser nosotros[br]los que los envнen a una muerte segura. 1:09:19.560,1:09:21.357 Una Ilamada. 1:09:25.960,1:09:27.756 - їCуmo?[br]- Una Ilamada. 1:09:27.800,1:09:29.791 Harй una sola Ilamada y eso es todo. 1:09:33.960,1:09:35.598 Siйntense. 1:09:36.680,1:09:39.638 General, їha leнdo hoy el "Washington Post"? 1:09:39.680,1:09:41.955 - Asн es.[br]- Habrб leнdo la historia 1:09:42.000,1:09:44.957 atribuida a una fuente[br]de alto rango en el Pentбgono. 1:09:45.000,1:09:50.028 Sн, y que alguien haya caнdo tan bajo[br]me duele tanto como a usted. 1:09:50.080,1:09:53.913 La mayor parte de mi informaciуn[br]sobre el Pentбgono procede de filtraciones. 1:09:53.960,1:09:57.999 їSugiere usted que el Pentбgono[br]no es cooperativo? 1:09:58.040,1:10:02.113 Quizб pueda explicarme[br]por quй me entero por la prensa 1:10:02.160,1:10:06.199 de que el encargado de probar el Bradley[br]ha sido despedido. 1:10:07.120,1:10:10.749 - Simplemente Io han destinado a otra parte.[br]- їQuiйn? 1:10:10.800,1:10:13.758 El general De Grasso,[br]su oficial al mando. 1:10:13.800,1:10:15.995 Me sorprende tanto como a usted. 1:10:16.040,1:10:20.238 Quizб se deba a un malentendido[br]entre el Ejйrcito, las Fuerzas Aйreas... 1:10:20.280,1:10:22.589 Los problemas que siempre surgen 1:10:22.640,1:10:26.553 en estos programas conjuntos de pruebas[br]multidepartamentales. 1:10:31.960,1:10:34.952 - Claro.[br]- El congresista Stratton al telйfono. 1:10:37.920,1:10:40.832 Sam, dнgame. 1:10:40.880,1:10:43.633 їQuй artнculo? Ah, ese artнculo. 1:10:43.680,1:10:46.831 No, completamente falso, un error burocrбtico. 1:10:46.880,1:10:49.110 Clasifнquelo de periodismo creativo. 1:10:49.160,1:10:53.790 Me ocuparй ahora mismo,[br]y se Io harй saber de inmediato. Vale. 1:10:54.680,1:10:56.477 Recuerdos a Ellen. 1:10:59.600,1:11:03.752 General, quiero que me ponga al dнa[br]sobre el Bradley, 1:11:04.560,1:11:07.711 - y que Io haga por escrito.[br]- Inmediatamente, seсor. 1:11:09.480,1:11:15.112 Esta es la ъItima Ilamada[br]que espero recibir sobre este asunto 1:11:15.840,1:11:19.913 del congresista Stratton o de quien sea. 1:11:22.560,1:11:24.710 їEstб claro, general? 1:11:24.760,1:11:26.352 Perfectamente. 1:11:44.520,1:11:48.354 Coronel Burton, quiero que escriba[br]el informe sobre el Bradley. 1:11:48.400,1:11:51.472 їSeсor? Creнa que mi trabajo habнa sido... 1:11:51.520,1:11:53.511 Su puesto ha sido restablecido. 1:11:53.560,1:11:56.757 Quiero el informe sobre mi mesa[br]antes de maсana a las 18.00 horas. 1:11:56.800,1:11:59.837 - Sн, seсor.[br]- Coronel, por si no estб al corriente, 1:11:59.880,1:12:04.476 segъn el reglamento, me entregarб[br]el informe a mн y a nadie mбs. 1:12:04.520,1:12:08.069 Si una sola copia sale a la luz,[br]le acusarй 1:12:08.120,1:12:12.272 de subversiуn del procedimiento[br]y Io Ilevarй ante un tribunal militar. 1:12:33.600,1:12:35.397 No haga las maletas, nos quedamos. 1:12:35.440,1:12:38.876 - їCуmo Io ha hecho?[br]- No he hecho nada. 1:12:38.920,1:12:41.480 - їTenemos el reglamento?[br]- їEl reglamento, seсor? 1:12:41.520,1:12:44.876 - Sн, el libro con las reglas.[br]- їPara quй Io quiere? 1:12:44.920,1:12:48.037 Para jugar segъn las reglas,[br]yo siempre sigo las reglas. 1:12:48.080,1:12:52.039 їPara quй necesita el reglamento[br]si ya conoce las reglas? 1:12:52.080,1:12:56.676 Necesito el reglamento para...[br]Trбigamelo. 1:12:58.560,1:13:00.994 Ejйrcito de los EE UU[br]Reglamento 1:13:22.520,1:13:26.115 їAIgo mбs, seсor?[br]їComida china, cafй? 1:13:26.160,1:13:28.355 No, gracias, sargento, estoy bien. 1:13:29.200,1:13:31.031 Entonces, buenas noches. 1:13:32.000,1:13:34.195 їQuй suena mejor? 1:13:34.240,1:13:37.755 "Hasta la fecha, el Bradley[br]no ha superado ninguna de las pruebas" 1:13:37.800,1:13:40.189 o "el programa de pruebas del Bradley 1:13:40.240,1:13:43.038 "carece completamente de coherencia". 1:13:44.000,1:13:48.357 Las dos suenan como algo[br]que el general no quiere en su informe. 1:13:48.400,1:13:52.029 Esto no es solo un informe,[br]es un arma mortal. 1:13:52.080,1:13:55.277 Seсor, un M-16 es un arma mortal. 1:13:55.320,1:13:57.390 Un informe no es mбs[br]que un montуn de papeles 1:13:57.440,1:14:01.399 a no ser que piense hacerle al general[br]unos cortes terribles con las pбginas. 1:14:01.440,1:14:03.317 Vбyase a casa, sargento. 1:14:03.360,1:14:05.237 Buenas noches, seсor. 1:14:13.480,1:14:18.270 "El Bradley carece de hasta[br]las mбs elementales medidas de seguridad 1:14:18.320,1:14:22.632 "para proteger a las tropas, Io que plantea[br]dudas sobre su idoneidad para el combate." 1:14:24.840,1:14:28.389 "La manera en que se realizaron[br]las pruebas de vapor 1:14:28.440,1:14:33.195 "sugiere negligencia[br]o un fallo en la cadena de mando." 1:14:33.240,1:14:37.677 "Si el vehнculo,[br]con su configuraciуn actual, trasladase tropas, 1:14:37.720,1:14:41.110 "estas morirнan asfixiadas[br]por gases tуxicos, por las Ilamas 1:14:41.160,1:14:45.711 "o por la presiуn que produce un gas[br]en expansiуn en un espacio cerrado." 1:14:47.200,1:14:50.078 "Y como resultado[br]de las deficiencias manifiestas 1:14:50.120,1:14:52.350 "en todas las бreas 1:14:52.400,1:14:54.197 "esta oficina... 1:14:55.520,1:14:58.557 "...recomienda que se Ileve a cabo 1:14:58.600,1:15:02.559 "una prueba de fuego real[br]en condiciones de combate." 1:15:02.600,1:15:05.672 - ЎRedбctelo de nuevo![br]- їSeсor? 1:15:05.720,1:15:09.633 ЎReescriba esa basura[br]hasta que parezca un poema! 1:15:09.680,1:15:12.478 ЎMaldita sea! 1:15:15.200,1:15:17.191 "Las condiciones de las pruebas del Bradley 1:15:17.240,1:15:21.199 "se han alterado en todo momento 1:15:21.240,1:15:23.674 "de forma extrema." 1:15:25.400,1:15:29.678 "Las pruebas del Bradley[br]han sido extremadamente coherentes. 1:15:31.160,1:15:33.594 "Se alteraron 1:15:33.640,1:15:35.631 "las condiciones 1:15:35.680,1:15:38.148 "a propуsito de las pruebas." 1:15:46.000,1:15:50.755 "Una tras otra, las pruebas han revelado[br]fallos de diseсo en el Bradley. 1:16:00.160,1:16:04.995 "Los datos de rendimiento[br]extraнdos hasta la fecha 1:16:05.040,1:16:09.875 "no sugieren[br]cambios de presiуn perceptibles." 1:16:11.400,1:16:15.154 Brillante, teniente,[br]absolutamente brillante. 1:16:15.800,1:16:17.677 Gracias, seсor. 1:16:17.720,1:16:20.359 - Pero, seсor.[br]- їSн? 1:16:22.320,1:16:24.880 їQuй quiere decir? 1:16:24.920,1:16:27.832 їQuй quiere decir con quй quiere decir?[br]Usted Io ha escrito. 1:16:32.200,1:16:34.191 - Buenas tardes, seсor.[br]- Buenas tardes. 1:16:34.240,1:16:39.075 "Las pruebas del Bradley[br]han sido extremadamente coherentes." 1:16:39.120,1:16:42.430 Es exactamente Io contrario[br]de Io que usted escribiу. 1:16:42.480,1:16:44.118 їCуmo han podido hacer eso? 1:16:44.160,1:16:46.628 Juegan segъn las reglas, sargento, 1:16:46.680,1:16:48.636 y eso es Io que voy a hacer yo. 1:16:50.080,1:16:51.877 Esto es un arma mortal... 1:16:53.680,1:16:55.557 ...vaya si Io es. 1:17:08.440,1:17:13.195 "La descripciуn que hace en su informe[br]es un profundo malentendido 1:17:13.240,1:17:17.916 "de los procedimientos utilizados para probar[br]el vehнculo defectuoso Bradley. 1:17:17.960,1:17:21.191 "Como ya indiquй en mi informe original,[br]la idoneidad..." 1:17:22.120,1:17:25.669 ЎDios santo! їA quiйn ha enviado todo esto? 1:17:25.720,1:17:28.837 La pбgina de distribuciуn[br]contenнa 198 nombres. 1:17:28.880,1:17:32.190 ЎLlevad a ese hijo de puta a los tribunales![br]ЎQue Io encierren! 1:17:32.240,1:17:34.629 - No podemos.[br]- ЎPor supuesto que sн! 1:17:34.680,1:17:37.592 Su informe era secreto, se Io enviу a usted, 1:17:37.640,1:17:39.835 usted Io revisу y se Io volviу a enviar. 1:17:39.880,1:17:41.950 ЙI escribiу un informe sobre su revisiуn 1:17:42.000,1:17:46.357 y se Io puede mandar a cualquiera[br]que tenga algo que ver con el Bradley. 1:17:46.400,1:17:48.709 En este caso, a 198 personas. 1:17:50.840,1:17:52.956 Voy a matar a ese hijo de... 1:17:53.000,1:17:56.788 Lo voy a cortar en filetes, Io descuartizarй,[br]le aplastarй la cabeza. 1:17:56.840,1:18:00.276 No podemos hacer nada.[br]Todo estб conforme a las reglas. 1:18:00.320,1:18:04.359 ЎEntonces encuйntrenme una regla[br]que me ayude a freнr a ese hijo de puta! 1:18:04.400,1:18:05.799 їQuй? 1:18:07.520,1:18:10.273 Seсor, una Ilamada del "Washington Post". 1:18:11.760,1:18:16.072 Quй rapidez. Las filtraciones[br]no les suelen Ilegar hasta despuйs de comer. 1:18:17.480,1:18:21.075 Sн. No, ahora mismo[br]no podemos hablar de eso. 1:18:21.120,1:18:22.712 їSн? 1:18:22.760,1:18:25.354 No, no puede hacer ningъn comentario. 1:18:25.400,1:18:29.757 Lo siento, pero segъn el cуdigo militar,[br]no puedo decirle nada. 1:18:29.800,1:18:31.597 No puedo decir nada. 1:18:32.640,1:18:35.154 No, sin comentarios. 1:18:36.320,1:18:37.992 Lo siento, adiуs. 1:18:39.240,1:18:42.312 Me estoy quedando afуnico[br]de tanto no decir nada. 1:18:45.040,1:18:46.189 Burton. 1:18:46.240,1:18:49.198 No puedo decirle nada de eso. 1:18:51.160,1:18:53.515 їSi hay algo que sн le pueda decir? 1:18:55.000,1:18:56.831 Pues sн. 1:18:57.600,1:19:02.628 Acabo de recibir la noticia[br]de que me destinan a Alaska. 1:19:03.680,1:19:06.797 Alaska es un destino de prestigio, senador. 1:19:08.440,1:19:10.431 No, le aseguro que ese informe suyo 1:19:10.480,1:19:13.790 no ha tenido nada que ver[br]con su traslado. 1:19:13.840,1:19:18.231 Senador, Io siento, tengo[br]al secretario Weinberger por la otra lнnea. 1:19:18.280,1:19:21.795 Le Ilamarй. Se Io prometo, gracias. 1:19:21.840,1:19:25.515 Weinberger por la lнnea dos,[br]la lнnea uno es el "Times". 1:19:25.560,1:19:28.313 La tres es el "Wall Street Journal",[br]la cuatro, el "Newsweek", 1:19:28.360,1:19:32.114 la cinco es[br]el Comitй de las Fuerzas Armadas del Senado. 1:19:32.160,1:19:34.116 їQuй quieren? 1:19:37.000,1:19:40.834 Que comparezca[br]en una vista sobre el Bradley, seсor. 1:20:40.600,1:20:41.999 їAlaska? 1:20:45.960,1:20:48.952 - їQuй?[br]- He dicho Alaska, general. 1:20:51.440,1:20:54.477 Como ya seсalй al comienzo,[br]seсora presidenta, 1:20:54.520,1:20:58.195 para lograr un buen trabajo en equipo[br]hay que combinar muchos factores. 1:20:59.040,1:21:03.636 - Trabajo en equipo del bueno, del de siempre.[br]- Sн, ya nos Io dijo, general. 1:21:03.680,1:21:06.956 Y el coronel Burton[br]no encaja en su equipo, 1:21:07.000,1:21:09.560 es la oveja negra. 1:21:09.600,1:21:12.034 No me gusta etiquetar a la gente[br]seсora presidenta. 1:21:12.080,1:21:16.039 Si usted desea sacar esa conclusiуn,[br]hбgalo, pero yo no he dicho eso. 1:21:16.080,1:21:18.116 їLe dijo una vez al coronel Burton 1:21:18.160,1:21:23.234 "Si recibo otra Ilamada del Congreso[br]sobre su informe difamatorio eliminado, 1:21:23.280,1:21:25.555 "Io voy a despellejar vivo"? 1:21:25.600,1:21:29.434 - їDirнa yo una cosa asн?[br]- Responda a la pregunta, general. 1:21:29.480,1:21:32.995 No recuerdo haber dicho eso.[br]Aunque no me faltaron motivos. 1:21:34.320,1:21:38.393 Dos testigos declaran haberle oнdo[br]dirigirse asн al coronel Burton 1:21:38.440,1:21:40.590 frente a la farmacia del Pentбgono. 1:21:40.640,1:21:43.313 Es cierto que he ido a la farmacia. 1:21:43.360,1:21:45.920 Y mucho ъItimamente,[br]por la acidez de estуmago. 1:21:48.720,1:21:52.759 Pero nunca me dirigirнa[br]a nadie en esos tйrminos. 1:21:53.400,1:21:55.675 Y menos a uno de mis colegas. 1:21:55.720,1:21:59.269 Pero sabemos de su enemistad[br]con el coronel Burton... 1:21:59.320,1:22:02.915 Es su informe Io que desapruebo. 1:22:03.920,1:22:09.517 Dicho informe es una falacia[br]mal documentada y acusatoria. 1:22:09.560,1:22:15.635 Y no le tengo ningъn aprecio a un oficial[br]mбs interesado en acaparar titulares 1:22:15.680,1:22:18.240 que en defender a su paнs. 1:22:27.760,1:22:30.877 Seсora presidenta,[br]el coronel Burton estб aquн. 1:22:31.800,1:22:34.553 El Comitй desea Ilamar como testigo 1:22:34.600,1:22:37.990 al coronel James G. Burton,[br]de las Fuerzas Aйreas de EE UU. 1:22:39.240,1:22:42.550 - Seсora presidenta.[br]- їSн, general? 1:22:42.600,1:22:47.276 Segъn el reglamento de conducta militar,[br]nadie comparecerб en una vista 1:22:47.320,1:22:50.915 sin el consentimiento expreso[br]de su oficial al mando. 1:22:50.960,1:22:54.475 Por desgracia, el general De Grasso[br]estб de viaje en Alemania. 1:22:54.520,1:22:58.752 El general De Grasso no ha ordenado[br]al coronel Burton que testifique. 1:22:58.800,1:23:03.590 Tiene razуn, pero como el coronel Burton[br]ha sido trasladado a Alaska, 1:23:03.640,1:23:06.916 ya no se encuentra[br]a las уrdenes del general De Grasso. 1:23:06.960,1:23:08.951 їEstoy en Io cierto? 1:23:35.480,1:23:39.678 їJura decir la verdad, toda la verdad[br]y nada mбs que la verdad 1:23:39.720,1:23:41.915 - con la ayuda de Dios?[br]- Lo juro. 1:23:42.720,1:23:46.872 Parece que ha armado[br]una buena trifulca, coronel. 1:23:46.920,1:23:49.195 No era esa mi intenciуn, seсora. 1:23:49.240,1:23:51.151 їCuбI era su intenciуn? 1:23:52.680,1:23:55.831 Simplemente cumplir la misiуn[br]que se me habнa asignado. 1:23:58.760,1:24:04.118 Los informes de pruebas del Ejйrcito[br]no conceden importancia a las posibles bajas. 1:24:04.160,1:24:08.438 De hecho, en su informe sobre el Bradley,[br]el general Partridge 1:24:08.480,1:24:11.153 ni siquiera menciona la palabra baja, 1:24:11.200,1:24:12.918 ni siquiera una vez. 1:24:12.960,1:24:18.990 Lleguй a la conclusiуn de[br]que era necesaria una prueba de fuego real. 1:24:19.040,1:24:22.316 Solicitй dicha prueba repetidas veces. 1:24:22.840,1:24:26.992 - їY se Ilevу a cabo?[br]- No, seсora, para nada. 1:24:27.040,1:24:28.314 їPor quй no? 1:24:28.360,1:24:32.433 Querнa mбs realismo[br]que en las pruebas habituales del Ejйrcito. 1:24:32.480,1:24:34.755 їQuiere realismo? 1:24:34.800,1:24:37.155 General, Ўno se le ha dado la palabra! 1:24:37.200,1:24:41.432 Seсora presidenta, con el propуsito[br]de resolver algunos de estos asuntos, 1:24:41.480,1:24:43.710 me gustarнa decir algo. 1:24:44.760,1:24:46.751 Por favor, sea breve, general. 1:24:47.640,1:24:49.631 Por supuesto. 1:24:51.560,1:24:56.793 El coronel Burton quiere mбs realismo,[br]asн que hablemos del mundo real. 1:24:56.840,1:25:00.276 En el mundo real hay enemigos. 1:25:01.160,1:25:05.551 Conforme hablamos[br]las fuerzas enemigas urden planes 1:25:05.600,1:25:11.596 con un solo objetivo:[br]La destrucciуn de este paнs. 1:25:12.600,1:25:16.878 No debemos, no vamos a permitir[br]que esas fuerzas prevalezcan, 1:25:16.920,1:25:20.959 porque si Io permitimos,[br]no les quepa duda 1:25:21.000,1:25:25.152 Ўde que ninguno de nosotros[br]volverб a disfrutar del lujo 1:25:25.200,1:25:28.397 de reunirse en este edificio[br]a discutir nada! 1:25:28.440,1:25:32.353 Como ya he dicho antes,[br]estamos en el negocio de ganar. 1:25:33.320,1:25:35.914 Es necesario trabajar en equipo. 1:25:39.640,1:25:43.997 General, considero que el trabajo en equipo[br]que tanto valora se aplicу 1:25:44.040,1:25:46.838 durante el desarrollo del Bradley. 1:25:46.880,1:25:48.472 ЎSe aplicу a rajatabla! 1:25:49.480,1:25:53.075 їPodrнa decirnos[br]cuбnto se ha gastado hasta ahora 1:25:53.120,1:25:55.588 en el desarrollo del Bradley? 1:25:55.640,1:25:57.631 їCuбnto? 1:25:57.680,1:26:00.399 Bueno, dispone de las cifras, їverdad? 1:26:00.440,1:26:02.158 Por supuesto. 1:26:40.800,1:26:42.199 Catorce. 1:26:43.240,1:26:45.629 - Mбs o menos.[br]- їCatorce? 1:26:47.880,1:26:49.677 їMillones? 1:26:50.480,1:26:52.038 Mil millones... 1:26:55.000,1:26:57.150 їCуmo ha dicho, general? 1:27:00.120,1:27:01.519 Mil millones. 1:27:04.960,1:27:07.633 їCatorce... mil millones? 1:27:09.520,1:27:11.590 Exacto. 1:27:12.520,1:27:17.435 їCatorce mil millones de dуlares[br]para diseсar un blindado? 1:27:21.000,1:27:22.956 Podrнa decirse asн. 1:27:23.000,1:27:24.877 De dinero de los contribuyentes. 1:27:25.920,1:27:29.708 Al fin y al cabo todos somos contribuyentes.[br]Estamos juntos en esto. 1:27:30.240,1:27:33.357 General, їcuбntos aсos[br]Ilevamos con este proyecto? 1:27:39.520,1:27:42.717 Espere un momento. 1:27:47.000,1:27:48.592 Dйjeme... 1:27:49.520,1:27:51.875 Vamos a ver. Doce, quince... 1:27:53.880,1:27:56.553 - Diecisiete.[br]- їQuй? 1:27:58.200,1:28:00.031 Diecisiete. 1:28:01.240,1:28:03.708 Lo cual demuestra... 1:28:05.200,1:28:08.829 la enorme dedicaciуn de mi equipo 1:28:08.880,1:28:14.318 al desarrollo del armamento[br]diseсado por el Pentбgono. 1:28:18.440,1:28:20.112 Diecisiete aсos. 1:28:21.720,1:28:26.669 Catorce mil millones de dуlares[br]de nuestros contribuyentes. 1:28:26.720,1:28:30.269 General, es hora de dar[br]a los ciudadanos estadounidenses 1:28:30.320,1:28:34.438 la prueba de fuego real[br]propuesta por el coronel Burton. 1:28:42.400,1:28:44.834 Maсana es el gran dнa, seсor. 1:28:47.440,1:28:49.431 Voy a decirle una cosa. 1:28:49.480,1:28:53.632 Han quitado y vuelto a poner[br]todos y cada uno de estos tornillos. 1:28:58.040,1:29:00.952 No serб esto resistente al fuego, їno? 1:29:02.160,1:29:05.391 їCree que obligaron a los chicos[br]a trucar este cacharro? 1:29:06.640,1:29:08.949 No me sorprenderнa... 1:29:09.000,1:29:10.592 en absoluto. 1:29:22.680,1:29:24.079 Firmes. 1:29:26.960,1:29:28.678 Relбjense, seсores. 1:29:32.920,1:29:34.911 Parece que han trabajado mucho. 1:29:39.000,1:29:41.036 - Cabo.[br]- їSeсor? 1:29:41.080,1:29:43.150 Trбigame uno de esos M-16. 1:29:46.960,1:29:48.996 Les voy a contar una historia. 1:29:50.320,1:29:52.311 їAIgъn problema, sargento? 1:29:54.200,1:29:56.156 No, seсor. 1:29:56.200,1:29:59.510 Hace un aсo,[br]fui al hospital de los veteranos de guerra 1:29:59.560,1:30:02.518 a visitar a un amigo de cuando yo era piloto. 1:30:03.760,1:30:07.309 Pero me equivoquй de pasillo[br]al salir del ascensor. 1:30:07.360,1:30:10.477 Ahora, cuando pienso en ello, 1:30:10.520,1:30:12.875 creo que hice bien en equivocarme de pasillo, 1:30:14.440,1:30:17.079 porque asн conocн a Phil. 1:30:20.680,1:30:23.114 Gracias, cabo. 1:30:23.160,1:30:26.789 - Pero, seсor...[br]- Dйjeme terminar, Dalton. 1:30:28.560,1:30:32.872 Quiero enseсarles algo sobre el M-16[br]que aprendн de Phil. 1:30:32.920,1:30:36.151 Ustedes conocen el M-16 mejor que yo. 1:30:36.200,1:30:39.909 Muchos Io usaron en Vietnam.[br]Pero tuvieron suerte. 1:30:41.520,1:30:43.317 Cuando la guerra comenzу, 1:30:43.360,1:30:47.831 mandaban a los chicos a luchar con M-16[br]que se encasquillaban durante el combate. 1:30:47.880,1:30:53.273 Un poco de polvo, un poco de Iluvia,[br]y el arma no servнa para nada. 1:30:54.520,1:30:57.956 Quizб esos primeros M-16[br]no se sometieron a pruebas adecuadas. 1:30:58.000,1:31:00.150 A Io mejor alguien estaba mбs preocupado 1:31:00.200,1:31:04.432 por plazos de producciуn o ascensos 1:31:04.480,1:31:08.393 que por aquellos soldados rasos[br]en una jungla remota, 1:31:08.440,1:31:12.035 que acababan con las tripas en la mano. 1:31:16.320,1:31:18.436 Pero ustedes no conocen[br]a ninguno de ellos, їno? 1:31:19.920,1:31:23.310 No. Seguro que no. 1:31:23.360,1:31:25.476 Porque entonces estarнan ahн fuera 1:31:25.520,1:31:30.116 para asegurarse de que el Bradley[br]es exactamente, repito, exactamente 1:31:30.160,1:31:34.597 como deberнa ser[br]en condiciones normales de combate. 1:31:34.640,1:31:38.792 Con alguno de sus compaсeros dentro,[br]chicos como Phil. 1:31:38.840,1:31:44.472 Pero Phil Ileva en coma veinte aсos. 1:31:44.520,1:31:48.752 Desde que el M-16 se le encasquillу[br]en algъn sitio a las afueras de Vinh Long. 1:31:51.480,1:31:54.153 Pero quй mбs da, no Io conocen. 1:31:57.000,1:31:58.399 Ni tampoco a nadie como йI. 1:32:01.280,1:32:02.793 їNo? 1:33:06.920,1:33:09.115 - Buenos dнas, seсor.[br]- їTodo bien? 1:33:09.160,1:33:10.957 Bien, muy bien seсor. 1:33:17.880,1:33:20.678 Siga. 1:33:20.720,1:33:23.393 Un poco mбs. Siga. 1:33:23.440,1:33:25.431 - Sargento.[br]- Seсor. 1:33:28.360,1:33:30.828 - їTodo bien, sargento?[br]- Bien, seсor. 1:33:39.960,1:33:41.518 - Gracias.[br]- Bienvenido, seсor. 1:33:41.560,1:33:43.391 Bienvenida, sargento. 1:33:51.400,1:33:53.391 Parece una fiesta. 1:34:00.120,1:34:02.315 Seсoras y seсores, siйntense por favor. 1:34:03.040,1:34:04.553 Gracias. 1:34:05.360,1:34:09.273 Seсoras y seсores,[br]distinguidos miembros del Congreso. 1:34:09.320,1:34:13.632 Creo que puedo decir[br]que van a ver con sus propios ojos la prueba 1:34:13.680,1:34:17.912 que les permitirб de una vez por todas[br]sacar sus propias conclusiones 1:34:17.960,1:34:22.670 sobre el tipo de excelencia armamentнstica[br]que tratamos de conseguir. 1:34:22.720,1:34:24.790 Dentro de unos instantes darй la seсal. 1:34:24.840,1:34:30.073 Entonces quiero que visualicen[br]condiciones de combate. 1:34:30.120,1:34:34.398 Imaginen que los hombres que abren fuego[br]son el enemigo. 1:34:34.440,1:34:38.718 Y que el Bradley,[br]huelga decir, 1:34:38.760,1:34:40.955 el Bradley estб de nuestro lado. 1:34:41.000,1:34:45.073 Seсoras y seсores,[br]distinguidos miembros del Congreso, 1:34:45.120,1:34:48.510 les presento el carro de combate Bradley. 1:35:27.760,1:35:29.751 No me Io puedo creer. 1:36:06.960,1:36:08.951 Sargento. 1:36:09.000,1:36:11.116 Todo marcharб segъn Io planeado, їno? 1:36:11.160,1:36:13.151 Todo marcharб como es debido, seсor. 1:36:13.200,1:36:15.430 Segъn Io planeado, їno? 1:36:15.480,1:36:16.959 Cabo, aquн el sargento Dalton. 1:36:17.000,1:36:20.356 Acerque el vehнculo unos 5 metros[br]y apбrtese. Corto. 1:36:20.400,1:36:21.958 Entendido. 1:36:24.160,1:36:28.438 Para su informaciуn,[br]el Bradley puede disparar de forma precisa... 1:36:28.480,1:36:31.790 їCuбnto combustible Ileva?[br]їSolo el necesario para esas maniobras? 1:36:31.840,1:36:34.434 No mбs de Io que Ilevarнa en combate, seсor. 1:36:34.480,1:36:38.951 ...siete misiles TOW con la lanzadera[br]que incorpora en el lado izquierdo... 1:36:39.000,1:36:43.073 - їY la municiуn del interior?[br]- Segъn las especificaciones, seсor. 1:36:43.120,1:36:45.111 - їLas de quiйn?[br]- De fбcil manejo, 1:36:45.160,1:36:48.630 - y capaz de seguir el ritmo de...[br]- ЎNo! ЎNo! 1:36:48.680,1:36:53.470 ...trasladando a las tropas de infanterнa[br]necesarias para las operaciones, 1:36:53.520,1:36:56.273 mбs de las que usamos en las pruebas. 1:36:56.320,1:36:58.675 Y la hora ha Ilegado. 1:37:00.400,1:37:04.029 No pierdan de vista[br]el carro de combate Bradley. 1:37:04.080,1:37:09.438 El vehнculo Ilevarб a nuestros chicos[br]a la victoria durante muchos, muchos aсos. 1:37:13.560,1:37:15.437 ЎБrea de retroceso despejada! 1:37:20.720,1:37:22.233 ЎFuego! 1:38:02.640,1:38:04.551 їQuiйn es el mejor, eh? 1:38:04.600,1:38:06.591 ЎDalton, Granger! 1:38:10.440,1:38:12.908 - Seсor.[br]- Seсor. 1:38:12.960,1:38:15.713 Ahora explнquense, por favor. 1:38:17.920,1:38:19.717 Intentamos decнrselo, seсor. 1:38:19.760,1:38:23.435 Verб, seсor, cuando usted[br]nos dio ese discurso anoche, 1:38:23.480,1:38:26.313 ya habнamos arreglado el vehнculo[br]como debнa ser. 1:38:30.600,1:38:32.591 Asн que iban... 1:38:33.760,1:38:36.877 ...iban por delante de mн.[br]- Mбs que delante, 1:38:36.920,1:38:40.708 hemos ido detrбs de usted[br]desde que le vimos freнr esos maniquнes. 1:38:42.200,1:38:46.113 Y Io de las ovejas, seсor. ЎFue algo йpico! 1:38:55.400,1:38:58.756 Siento haberles echado el sermуn[br]anoche pero yo... 1:38:58.800,1:39:02.076 Seсor, no tiene que disculparse. 1:39:05.320,1:39:07.151 Nos equivocamos con usted. 1:39:07.200,1:39:11.079 Para usted los hombres son Io primero,[br]y Io ha demostrado. 1:39:11.120,1:39:13.554 Pero fue un buen discurso. 1:39:13.600,1:39:17.149 Si le apetece dar otro alguna vez,[br]ya sabe dуnde estamos. 1:39:18.640,1:39:21.791 Gracias, chicos. Gracias a todos. 1:39:24.520,1:39:26.192 Seсor. 1:39:55.200,1:39:59.910 El coronel Burton ganу la batalla[br]y consiguiу modificar el Bradley, 1:40:00.680,1:40:06.789 Io que redujo considerablemente las bajas[br]debidas a su uso en la Guerra del Golfo. 1:40:11.120,1:40:17.832 La mayorнa de los militares[br]que trabajaron en el Bradley ascendieron. 1:40:19.880,1:40:26.638 Otros pasaron a ocupar altos cargos[br]en la industria armamentнstica. 1:40:28.840,1:40:35.598 El coronel Burton tuvo que retirarse. 1:40:38.680,1:40:43.754 El Pentбgono ha incluido en su presupuesto[br]mil millones de dуlares mбs (sн, mil millones) 1:40:43.800,1:40:47.236 Para "mejorar las prestaciones" del Bradley.