WEBVTT 00:00:13.520 --> 00:00:16.751 Esta pelicula esta basada en el libro "The Pentagon Wars" 00:00:16.800 --> 00:00:18.756 del coronel de las Fuerzas Aereas de EE UU James G. Burton. 00:00:18.800 --> 00:00:23.157 Un relato de sus experiencias en el Pentagono de 1983 a 1986. 00:00:24.360 --> 00:00:28.990 Y aunque parezca increible... esto ocurrio realmente. 00:02:28.280 --> 00:02:31.989 Comite de las Fuerzas Armadas del Senado 00:02:35.800 --> 00:02:39.998 Creo que resultara util aclarar ciertas cosas para empezar. 00:02:42.120 --> 00:02:47.240 Por definicion, estamos en el negocio de ganar guerras. 00:02:47.280 --> 00:02:50.238 Si no, żpara que estan los ejercitos? 00:02:50.280 --> 00:02:54.796 La Guerra Fria, por ejemplo, la ganamos sin un solo disparo. 00:02:54.840 --> 00:02:58.628 żY por que? En primer lugar, gastamos muchisimo mas que ellos. 00:02:58.680 --> 00:03:02.229 Los rusos no podian quemar dinero a espuertas tan rapido como nosotros. 00:03:02.280 --> 00:03:05.909 En segundo lugar, que es el de mi competencia, 00:03:06.880 --> 00:03:09.155 la tecnologia. 00:03:09.200 --> 00:03:11.953 Modelamos la naturaleza como nadie. 00:03:12.880 --> 00:03:16.793 Tomamos atomos y moleculas y los convertimos en cualquier cosa, 00:03:16.840 --> 00:03:18.831 desde botas militares hasta bombas. 00:03:18.880 --> 00:03:21.269 Bombas que el otro bando no vera 00:03:21.320 --> 00:03:25.677 Ąhasta que se les cuelen por la chimenea como un Papa Noel del infierno! 00:03:25.720 --> 00:03:26.914 General... 00:03:29.000 --> 00:03:30.911 żSi? 00:03:30.960 --> 00:03:33.428 No es la primera vez que viene aqui. 00:03:34.920 --> 00:03:38.276 Ya se han oido esto otras veces, correcto. 00:03:38.320 --> 00:03:40.834 De hecho, varias veces. 00:03:40.880 --> 00:03:43.394 No Ilevo la cuenta. 00:03:43.440 --> 00:03:48.195 Permitame refrescarle la memoria. Abra el documento que tiene delante. 00:03:48.240 --> 00:03:49.355 De acuerdo. 00:03:55.160 --> 00:03:58.630 El misil antitanque con infrarrojos. 00:04:00.160 --> 00:04:04.153 Sere el primero en admitir que este programa presento dificultades. 00:04:04.200 --> 00:04:08.751 Es cierto que tuvimos algun que otro problema tecnico con el aparato. 00:04:14.120 --> 00:04:17.430 Pero los misiles con sensores termicos tambien pueden fallar. 00:04:17.480 --> 00:04:22.315 General, aqui veo que usted pego calientaplatos electricos 00:04:22.360 --> 00:04:28.629 a la superficie del vehiculo para que el misil termico alcanzase el objetivo. 00:04:28.680 --> 00:04:31.752 La temperatura del vehiculo era tan elevada 00:04:31.800 --> 00:04:34.917 que se podia freir un huevo Ąa 5 metros de distancia! 00:04:34.960 --> 00:04:36.678 ĄAbran fuego! 00:04:44.520 --> 00:04:50.231 Hubo una desviacion verificable respecto a la acumulacion estandar de datos de pruebas. 00:04:50.280 --> 00:04:53.158 Pero hubo mas desviaciones, żno? 00:04:53.200 --> 00:04:55.191 żY la bomba inteligente Paveway? 00:04:57.360 --> 00:05:00.670 No voy a decirle que la Paveway nunca fallo. 00:05:00.720 --> 00:05:07.068 Fallo por una media de 10 kilometros y casi el 50% del tiempo estimado. 00:05:07.120 --> 00:05:09.156 Vera... 00:05:09.200 --> 00:05:13.796 en beisbol, si un jugador batea un 40%, se le considera un fenomeno. 00:05:13.840 --> 00:05:18.231 En beisbol, los vencedores no matan a los del equipo contrario. 00:05:19.560 --> 00:05:24.714 Sea como sea, la Paveway es una bomba magnifica. 00:05:24.760 --> 00:05:27.558 Guiada por laser, tecnologia punta. 00:05:27.600 --> 00:05:31.388 żY para que ha servido? ĄTenemos un arma efectiva 00:05:31.440 --> 00:05:35.228 siempre y cuando el enemigo nos permita construir una grua de dos pisos 00:05:35.280 --> 00:05:37.271 justo sobre sus tanques! 00:05:39.280 --> 00:05:42.670 Hemos cosechado exitos espectaculares. 00:05:42.720 --> 00:05:45.553 - żPor ejemplo? - Se trata de informacion secreta. 00:05:45.600 --> 00:05:46.794 General... 00:05:46.840 --> 00:05:49.673 Pasemos al punto siguiente del orden del dia. 00:05:49.720 --> 00:05:51.790 El vehiculo de combate Bradley. 00:05:53.240 --> 00:05:57.791 żCuaI diria usted que es la media de bateo del Bradley, general? 00:06:07.400 --> 00:06:12.235 Hace falta gente con conocimientos y experiencia fuera de Io comun 00:06:12.280 --> 00:06:16.432 para Ilevar a cabo estas pruebas e interpretar los resultados. 00:06:16.480 --> 00:06:18.471 Si el ejercito de los EE UU siguiese los consejos 00:06:18.520 --> 00:06:21.432 de cada quisque que quiera dar su opinion, 00:06:21.480 --> 00:06:25.473 terminariamos con un puńado de B-52 propulsados por motor fuera borda. 00:06:25.520 --> 00:06:28.512 - No le sigo. - Lo que quiero decir 00:06:28.560 --> 00:06:32.872 es que para fabricar un arma nueva hay que combinar muchos elementos, 00:06:32.920 --> 00:06:35.957 y hace falta trabajo en equipo. 00:06:36.920 --> 00:06:39.718 Trabajo en equipo, del bueno, del de siempre. 00:06:41.320 --> 00:06:45.711 żEra el coronel James Burton parte de su equipo, general? 00:06:45.760 --> 00:06:47.751 Mas o menos. 00:06:53.320 --> 00:06:54.992 żEl periodico, seńor? 00:06:58.800 --> 00:07:00.233 Sargento. 00:07:00.280 --> 00:07:04.319 żPuede decirme donde esta el 4E-624? 00:07:04.360 --> 00:07:07.830 Recto hasta las escaleras, izquierda, suba hasta el cuarto, 00:07:07.880 --> 00:07:12.351 izquierda, anillo E, derecha, avance por el pasillo nueve, izquierda. 00:07:13.960 --> 00:07:15.598 Gracias. 00:07:45.200 --> 00:07:48.795 No es un secreto que el coronel Burton tenia una mision delicada, 00:07:48.840 --> 00:07:51.479 que veiamos las cosas de distinta manera. 00:07:52.760 --> 00:07:54.910 Pero la historia no empieza aqui. 00:07:59.400 --> 00:08:01.356 Hable con el general Hall. 00:08:01.400 --> 00:08:03.118 Hall hablo con el general Jones. 00:08:03.160 --> 00:08:05.720 El general Jones hablo con el almirante Watts. 00:08:05.760 --> 00:08:08.274 ĄBueno, entonces escribelo! 00:08:08.320 --> 00:08:13.872 Tenemos a Spina en Rhode Island y a Mays de Nebraska. żAIgun democrata? 00:08:13.920 --> 00:08:15.353 No, el no. 00:08:16.120 --> 00:08:18.315 Porque es un judas traidor 00:08:18.360 --> 00:08:23.036 que venderia a su madre por un puńado de votos. żQue pasa con el Senado? 00:08:23.080 --> 00:08:26.993 Ese hijo de puta. Con la de contratos que le dimos a su estado. 00:08:27.040 --> 00:08:31.955 Vale, hagamos el fuselaje en Michigan y el tren de aterrizaje en Misisipi. 00:08:32.000 --> 00:08:36.471 Dejemos contentos al senador Groves y a sus chupasangres. 00:08:37.600 --> 00:08:41.070 - Bienvenido, coronel. - Gracias, general. 00:08:41.120 --> 00:08:45.910 - Conozcamonos un poco mejor. - Sera un honor. 00:08:45.960 --> 00:08:48.997 - La verdad es que me gustaria ayudarle. - Gracias, seńor. 00:08:49.040 --> 00:08:54.398 Su nuevo trabajo, en ciertas circunstancias, puede convertirse en algo muy desagradable. 00:08:54.440 --> 00:08:58.069 Va a necesitar amigos. Considereme uno de ellos. 00:08:58.120 --> 00:09:00.076 Aprecio su ofrecimiento, seńor. 00:09:00.120 --> 00:09:01.758 Academia de las Fuerzas Aereas, 00:09:01.800 --> 00:09:06.112 Mando Aereo Estrategico, Master en administracion de empresas en Auburn. 00:09:07.720 --> 00:09:11.918 Su oficial al mando, el general De Grasso, y yo somos buenos amigos. 00:09:11.960 --> 00:09:14.758 Dice que tiene un futuro prometedor. 00:09:17.400 --> 00:09:19.516 Pero ha tenido usted mala suerte. 00:09:19.560 --> 00:09:21.630 Me han destinado aqui, seńor. 00:09:21.680 --> 00:09:24.114 Es una mierda de proyecto, de quienquiera que sea. 00:09:24.160 --> 00:09:28.153 De vez en cuando alguien decide que estamos gastando mucho. 00:09:28.200 --> 00:09:33.035 Un puńado de esmirriados se juntan y nos salen con un plan. 00:09:33.080 --> 00:09:36.277 Este ańo, es el programa de pruebas de fuego real. 00:09:36.320 --> 00:09:38.470 Con personal de todos los servicios. 00:09:38.520 --> 00:09:41.910 Digamos que el Ejercito, la Marina, las Fuerzas Aereas y los Marines 00:09:41.960 --> 00:09:44.599 estan en su orgia de pruebas de armamento 00:09:44.640 --> 00:09:47.473 y a ti te ha tocado la polla mas grande. 00:09:48.520 --> 00:09:51.592 żA quien se le ha ocurrido ese disparate? 00:09:52.760 --> 00:09:54.751 żAI Congreso, seńor? 00:09:55.800 --> 00:10:00.316 Como debe ser, es su trabajo. No me oira usted criticar al Congreso. 00:10:00.360 --> 00:10:04.956 Pero ellos ya tienen bastante con Io suyo como para meterse en nuestros asuntos. 00:10:05.000 --> 00:10:08.390 Bueno, no espero tener ningun problema, seńor. 00:10:08.440 --> 00:10:10.078 Ni yo tampoco. 00:10:10.120 --> 00:10:13.749 Alguien tan listo como usted sabra caminar por un campo minado. 00:10:13.800 --> 00:10:15.153 Howard Matheson. 00:10:15.200 --> 00:10:19.159 Uno de sus predecesores, ese atun no es todo Io que pesco. 00:10:19.200 --> 00:10:23.671 Lo meti en defensa antiaerea y ahora dirige las pruebas de misiles. 00:10:23.720 --> 00:10:26.917 - Blake Gelmore, żconoce a Blake? - No, seńor. 00:10:26.960 --> 00:10:30.953 Aun no tenia todos los galones cuando se marcho al sector privado. 00:10:31.000 --> 00:10:33.150 De eso hace cuatro ańos. 00:10:33.200 --> 00:10:36.237 Un par de contratos y mirelo ahora... 00:10:36.280 --> 00:10:39.397 Nos podria comprar y vender mil veces. 00:10:39.440 --> 00:10:41.431 - Un tipo con suerte. - Un tipo listo. 00:10:41.480 --> 00:10:46.190 Un soldado de primera, como usted. Puso al mal tiempo buena cara. 00:10:46.240 --> 00:10:50.711 Le han asignado una tarea dificil. Va a hacer falta trabajo en equipo. 00:10:50.760 --> 00:10:53.957 Aqui tiene un par de proyectos que estan en periodo de pruebas. 00:10:54.000 --> 00:10:58.437 El helicoptero UH-60, el avion de despegue vertical AV-8B 00:10:58.480 --> 00:11:04.032 y el carro de combate Bradley. Todo organizado y listo. 00:11:04.080 --> 00:11:06.071 He hecho sus deberes. 00:11:06.120 --> 00:11:08.031 Ha sido muy amable, general. 00:11:08.080 --> 00:11:12.790 DevueIvame el favor y prestele al Bradley especial atencion. 00:11:12.840 --> 00:11:14.512 żAtencion? 00:11:14.560 --> 00:11:17.916 Lo necesitamos en accion. Cuanto antes mejor. 00:11:17.960 --> 00:11:20.952 Otorgue prioridad maxima a este proyecto 00:11:21.000 --> 00:11:24.072 para que este listo Io antes posible. 00:11:24.120 --> 00:11:26.475 Se Io pido como un favor personal. 00:11:27.280 --> 00:11:30.317 - Buena suerte, coronel. - Gracias. 00:11:34.760 --> 00:11:37.320 - Coronel. - żSeńor? 00:11:37.360 --> 00:11:41.433 La proxima vez que se presente en esta oficina, sea puntual. 00:11:42.640 --> 00:11:44.437 Si, seńor. 00:11:54.200 --> 00:11:55.713 Seńor. 00:11:55.760 --> 00:11:59.389 Coronel James Burton, vengo a ver la prueba del Bradley. 00:11:59.440 --> 00:12:01.715 - Todo recto, seńor. - Gracias. 00:12:05.440 --> 00:12:08.398 ĄQuiero ser comandante de las Fuerzas Aereas! 00:12:12.000 --> 00:12:14.719 - Ahi esta. - żEs ese? 00:12:14.760 --> 00:12:16.876 Es eI, dicen que es muy listo. 00:12:16.920 --> 00:12:18.876 Escuela de comandantes, 00:12:18.920 --> 00:12:22.993 - Mando aereo y escuela militar superior. - żAcaba de Ilegar al Pentagono? 00:12:23.040 --> 00:12:26.476 Estaba en el laboratorio de Aviacion cuando Io Ilamo el Congreso. 00:12:26.520 --> 00:12:28.795 Es soldado ademas de jefe. 00:12:28.840 --> 00:12:32.799 - żQue quieres decir? - Que tiene horas de vuelo a sus espaldas. 00:12:32.840 --> 00:12:34.876 Parece un nińo bueno. 00:12:34.920 --> 00:12:38.708 Ya, pero nada pasa a produccion sin su firma. 00:12:40.160 --> 00:12:42.549 El blanco esta en posicion... 00:12:42.600 --> 00:12:46.593 Coronel Burton, J.D. Bach. Bienvenido al equipo. 00:12:47.960 --> 00:12:50.155 - Coronel Bach. - żComo esta? 00:12:50.200 --> 00:12:55.149 Este es el comandante Sayers, jefe de pruebas del Laboratorio de investigacion. 00:12:55.200 --> 00:12:59.159 żComo acaba un tipo de Aviacion supervisando pruebas del Ejercito? 00:12:59.200 --> 00:13:01.919 - Podia haber sido peor. - żEsta seguro? 00:13:02.920 --> 00:13:06.390 El Congreso podia haberles enviado a alguien de la Marina. 00:13:10.000 --> 00:13:14.152 El campo de tiro esta listo. 00:13:14.200 --> 00:13:18.671 Iniciando pruebas de resistencia del blindaje del vehiculo de combate Bradley. 00:13:19.480 --> 00:13:23.155 Atencion, linea de fuego. 00:13:23.200 --> 00:13:24.997 żPreparados a la derecha? 00:13:26.560 --> 00:13:28.357 żPreparados a la izquierda? 00:13:31.480 --> 00:13:33.994 Linea de fuego, preparada. 00:13:34.040 --> 00:13:36.554 Unidad de tiro, abran fuego. 00:13:42.760 --> 00:13:45.069 Alto el fuego. 00:13:45.880 --> 00:13:48.678 - Un blindaje extraordinario. - Enhorabuena. 00:13:48.720 --> 00:13:53.191 Yo invito, seńores. żNos acompańa, coronel Burton? 00:13:53.240 --> 00:13:55.993 Enhorabuena, gracias por su ayuda. 00:13:56.040 --> 00:13:59.077 No Io hubieramos logrado sin ustedes. Gracias. 00:13:59.120 --> 00:14:01.714 Coronel, żviene con nosotros? 00:14:04.120 --> 00:14:06.111 żNo deberiamos mirarlo mas de cerca? 00:14:06.160 --> 00:14:08.594 No, son... medidas de seguridad. 00:14:08.640 --> 00:14:10.835 Primero se aleja la unidad de tiro 00:14:10.880 --> 00:14:14.350 y esta prohibido acercarse al vehiculo durante una hora. 00:14:14.400 --> 00:14:17.597 - żPor que? - En pruebas de fuego real, 00:14:17.640 --> 00:14:20.837 existe la remota posibilidad de que algo salte por los aires. 00:14:20.880 --> 00:14:24.350 No queremos perderlo en su primer dia, coronel. 00:14:24.400 --> 00:14:27.756 - żViene a tomar algo? - De acuerdo, comandante. 00:14:40.680 --> 00:14:45.151 Recibira una Ilamada en su oficina a las 11.00 en punto. 00:15:07.360 --> 00:15:09.954 - Buenos dias. - Bienvenido, seńor. 00:15:15.400 --> 00:15:18.073 - Buenos dias, sargento. - Buenos dias. 00:15:18.120 --> 00:15:21.954 - He empezado a ordenar sus cosas. - Gracias, sargento. 00:15:22.000 --> 00:15:23.911 - żAIgun familiar, seńor? - żComo? 00:15:23.960 --> 00:15:26.838 - Si es un familiar. - Es mi tio. 00:15:27.960 --> 00:15:29.951 Fue piloto en la II Guerra Mundial. 00:15:34.160 --> 00:15:39.314 - żY ese avion? - El T-28 en el que aprendi a pilotar. 00:15:39.360 --> 00:15:42.272 Despegaba, quitaba la cubierta de la cabina 00:15:43.600 --> 00:15:48.037 y volaba durante horas. Solos el cielo y yo. 00:15:48.080 --> 00:15:52.676 Prefiero que el cielo se quede ahi arriba y yo aqui abajo mirandolo. 00:15:57.000 --> 00:15:59.434 żDe donde es usted, seńor? 00:15:59.480 --> 00:16:01.152 De los alrededores de Chicago. 00:16:02.160 --> 00:16:04.310 żY de donde exactamente? 00:16:04.360 --> 00:16:05.429 Normal. 00:16:07.720 --> 00:16:10.678 Normal, Illinois. żEso sale en el mapa? 00:16:12.760 --> 00:16:14.796 Si, sargento. 00:16:16.120 --> 00:16:18.554 żEs todo normal en Normal? 00:16:18.600 --> 00:16:22.070 Digamos que todo transcurre sin incidentes. 00:16:26.720 --> 00:16:29.234 żLe pagan por horas, coronel? 00:16:29.280 --> 00:16:32.556 No, tengo una cita. 00:16:35.440 --> 00:16:38.079 Ya Io cojo yo, sargento, gracias. 00:16:41.800 --> 00:16:43.279 Esta bien. 00:16:53.200 --> 00:16:55.191 Coronel Burton. 00:16:56.880 --> 00:16:58.074 Diga. 00:16:58.880 --> 00:17:02.589 La prueba del Bradley. Parece que queria examinarlo de cerca. 00:17:05.560 --> 00:17:07.436 żComo se ha enterado? 00:17:07.480 --> 00:17:11.314 En Io que al Bradley se refiere, siga sus instintos, coronel. 00:17:11.359 --> 00:17:14.477 - żCon quien hablo? - No se Io puedo decir todavia. 00:17:14.520 --> 00:17:19.752 Bueno, quienquiera que sea, no sigo los consejos de desconocidos. 00:17:19.800 --> 00:17:22.916 Asegurese de que lee la letra pequeńa, coronel. 00:17:30.880 --> 00:17:32.836 Seńor, coronel Burton. 00:17:34.160 --> 00:17:35.673 Se levanta temprano, seńor. 00:17:35.720 --> 00:17:40.555 Iba camino de la oficina, sargento, y pense en pasarme a ver el Bradley. 00:17:40.600 --> 00:17:44.593 żNo esta su oficina a unos 60 km de aqui, seńor? 00:17:45.520 --> 00:17:47.511 Si, sargento, asi es. 00:17:56.840 --> 00:18:00.230 żSe ha modificado algo desde la prueba? 00:18:00.280 --> 00:18:01.679 No, seńor. 00:18:07.800 --> 00:18:10.109 żBusca algo, seńor? 00:18:10.160 --> 00:18:14.358 Solo estoy leyendo la letra pequeńa, sargento. 00:18:20.440 --> 00:18:22.670 EXPLOSIVOS DE GRAN POTENCIA PROHIBIDO FUMAR 00:18:22.720 --> 00:18:24.278 15 METROS 00:18:40.520 --> 00:18:43.512 Misiles Stinger, trazadoras de calibre 50. 00:18:44.480 --> 00:18:46.755 Trazadoras de 7,62 mm. 00:18:46.800 --> 00:18:48.916 Balas de 25 mm. 00:18:50.800 --> 00:18:54.270 - żQue es esto? - Es Io que se uso con el Bradley, seńor. 00:19:02.680 --> 00:19:05.592 Esta escritura... es rumano, żno? 00:19:08.120 --> 00:19:09.792 Si, seńor, asi es. 00:19:09.840 --> 00:19:13.037 El coronel Bach y el comandante Sayers no Ilegaran hasta el mediodia. 00:19:13.080 --> 00:19:15.719 Es cuando esta programada la siguiente prueba. 00:19:15.760 --> 00:19:21.118 Esto no es exactamente un examen final, sargento, sino un examen sorpresa. 00:19:21.160 --> 00:19:25.551 No se si el reglamento permite usar la puerta del almacen de municion 00:19:25.600 --> 00:19:27.955 para un examen sorpresa, seńor. 00:19:28.000 --> 00:19:33.233 El reglamento dice que el almacen no debe permanecer abierto. 00:19:33.280 --> 00:19:35.077 Tomo nota, sargento. 00:19:35.120 --> 00:19:38.635 El reglamento tambien prohibe retirar la puerta, coronel. 00:19:38.680 --> 00:19:40.272 Tomo debida nota de ello. 00:19:42.440 --> 00:19:44.317 Abran fuego cuando esten listos. 00:19:45.840 --> 00:19:49.116 Ąarea de retroceso despejada! Preparados, seńor. 00:19:49.160 --> 00:19:50.309 Fuego. 00:19:58.920 --> 00:20:01.309 Siga, siga... ĄPare! 00:20:02.080 --> 00:20:03.798 żHa destrozado una puerta? 00:20:05.280 --> 00:20:08.875 Coronel, la municion usada en la prueba del Bradley 00:20:08.920 --> 00:20:11.115 es la misma que empleamos en esta puerta. 00:20:11.160 --> 00:20:14.789 Municion rumana: La municion menos efectiva del mundo. 00:20:14.840 --> 00:20:18.037 - Normal que el Bradley resistiera. - Esto es serio. 00:20:18.080 --> 00:20:20.469 - ĄMuy serio! - Si, ha destrozado una puerta. 00:20:20.520 --> 00:20:23.830 Se trataba de la prueba de un vehiculo blindado 00:20:23.880 --> 00:20:26.440 que Ileva a los soldados a combate. 00:20:26.480 --> 00:20:29.870 La puerta es propiedad del Gobierno de los Estados Unidos. 00:20:29.920 --> 00:20:32.480 El cartucho ni siquiera perforo la puerta. 00:20:32.520 --> 00:20:35.796 Vale, pero la abollo. żComo la vamos a colocar ahora? 00:20:35.840 --> 00:20:38.070 ĄEso no me preocupa en absoluto! 00:20:38.120 --> 00:20:42.477 - Esta puerta protege nuestra municion. - ĄEsa municion no funciona! 00:20:42.520 --> 00:20:45.432 Pero la necesitamos para las pruebas. 00:20:45.480 --> 00:20:49.712 Escuche, le comprare al Ejercito una maldita puerta. 00:20:49.760 --> 00:20:53.719 Usted no se puede permitir una puerta asi. żHa visto Io que resiste? 00:20:53.760 --> 00:20:57.036 ĄSi! ĄFuegos artificiales de Rumania! 00:20:57.080 --> 00:21:01.631 Tengo entendido que en estas pruebas solo se usaran armas sovieticas. 00:21:01.680 --> 00:21:06.959 Si, y Rumania forma parte del bloque sovietico... 00:21:09.040 --> 00:21:10.951 - żNo? - Coronel Burton, 00:21:11.000 --> 00:21:13.798 hemos hecho ya varias pruebas con el Bradley. 00:21:13.840 --> 00:21:16.752 Quiza desconozca ciertas medidas que hemos tomado. 00:21:16.800 --> 00:21:21.271 El cohete rumano tiene un calibre de 73 mm, menor que el de los rusos de 85 mm. 00:21:21.320 --> 00:21:25.836 Un diametro menor significa una explosion mas pequeńa y menos metralla. 00:21:25.880 --> 00:21:30.158 Llevamos a cabo pruebas con municion de diferentes diametros 00:21:30.200 --> 00:21:34.159 para determinar el umbral de tolerancia del Bradley. 00:21:34.200 --> 00:21:39.069 Lo ha aguantado todo: Municion sovietica, rumana. 00:21:39.120 --> 00:21:40.951 Letona, lituana... 00:21:41.000 --> 00:21:43.355 Como una roca. 00:21:46.520 --> 00:21:47.999 Mis disculpas. 00:21:48.040 --> 00:21:50.315 Usted es nuevo en el proyecto. 00:21:50.360 --> 00:21:52.351 Tiene que ponerse al dia. 00:21:52.400 --> 00:21:57.599 Tiene razon. Traigame los informes de las pruebas y me pondre al dia. 00:21:57.640 --> 00:22:00.234 - żA que se refiere, coronel? - Envienme los datos. 00:22:00.280 --> 00:22:02.840 Hare mis deberes y aprobaremos el proyecto. 00:22:02.880 --> 00:22:05.633 Tenemos cinco ańos de informes, seńor. 00:22:05.680 --> 00:22:08.399 - Hay que ajustarse al programa. - Y Io haremos. 00:22:08.440 --> 00:22:12.115 El Bradley pasara a produccion Io antes posible. żQue opinan? 00:22:13.120 --> 00:22:15.111 Gracias, seńores. 00:22:23.320 --> 00:22:25.595 Esto podria hundir el proyecto. 00:22:25.640 --> 00:22:28.871 Tiene que detener a este tipo como hizo con el anterior. 00:22:28.920 --> 00:22:32.549 - No se preocupe. - Seńor, quiere ver los informes. 00:22:32.600 --> 00:22:36.036 - Bueno, envieselos. - żEsta loco? 00:22:36.080 --> 00:22:38.913 Ahora escuchenme bien. 00:22:40.400 --> 00:22:42.516 Vamos a darle Io que quiere. 00:22:42.560 --> 00:22:44.710 Todos y cada uno de los informes. 00:22:44.760 --> 00:22:46.478 Todo. 00:23:01.840 --> 00:23:04.479 - żSargento? - Si, seńor. 00:23:07.080 --> 00:23:08.672 żQue diablos es todo esto? 00:23:08.720 --> 00:23:10.870 Lo que usted siempre quiso saber sobre el Bradley 00:23:10.920 --> 00:23:14.549 y no se atrevio a preguntar. Los informes hasta del uItimo tornillo. 00:23:15.560 --> 00:23:18.870 Me pregunto que parque natural perecio en el proyecto. 00:23:18.920 --> 00:23:23.914 - żHa leido algo de esto? - Esperaba que usted tuviese algun resumen. 00:23:24.960 --> 00:23:29.397 - No se por donde empezar. - A Io mejor de eso se trata. 00:23:29.960 --> 00:23:31.951 - No Io entiendo. - żQue? 00:23:33.680 --> 00:23:35.875 - Esto. - Es el Bradley. 00:23:36.920 --> 00:23:40.959 Vale, si eso es el Bradley, entonces żque es esto? 00:23:41.840 --> 00:23:44.673 - żDe que ańo es? - 1968. 00:23:45.480 --> 00:23:48.199 La cuestion es como sacaron eso... 00:23:49.240 --> 00:23:51.071 a partir de esto. 00:23:58.840 --> 00:24:02.549 Seńores, nuestra mision consistia en diseńar y fabricar 00:24:02.600 --> 00:24:06.878 un vehiculo de transporte de infanteria que fuese un digno sustituto 00:24:06.920 --> 00:24:09.753 del transporte blindado de personal M-113. 00:24:09.800 --> 00:24:12.633 Hemos logrado esa meta y otras. 00:24:13.680 --> 00:24:16.274 El transporte blindado de personal Bradley 00:24:16.320 --> 00:24:20.438 trasladara tropas a la zona de combate de forma rapida, efectiva y segura. 00:24:20.480 --> 00:24:23.711 Podra transportar a 11 hombres y al conductor, 00:24:24.680 --> 00:24:27.148 y esta equipado con un cańon de 20 mm, 00:24:27.200 --> 00:24:30.829 que aumentara su capacidad de disparo y flexibilidad. 00:24:31.760 --> 00:24:34.957 Con un blindaje ligero pero solido y un alto grado de movilidad, 00:24:35.000 --> 00:24:39.437 nuestras tropas Ilegaran al campo de batalla gracias a la tecnologia punta de EE UU. 00:24:39.480 --> 00:24:42.756 Y a un millon y medio de dolares la unidad, es una ganga. 00:24:42.800 --> 00:24:44.392 ĄBuen trabajo, coronel! 00:24:44.440 --> 00:24:45.793 ĄExcelente! 00:24:45.840 --> 00:24:47.671 ĄExcepcional! 00:24:48.680 --> 00:24:49.749 APROBADO 00:24:49.800 --> 00:24:54.999 Asi que era un taxi grande que Ilevaba a los chicos a combate y los traia. 00:24:58.840 --> 00:25:02.674 Pero żcomo acabo equipado con esa torreta? 00:25:09.240 --> 00:25:12.869 - Esto esta muy bien pero... - żAIgun problema, general? 00:25:12.920 --> 00:25:17.152 No va a quedar presupuesto para mi vehiculo de reconocimiento. 00:25:17.200 --> 00:25:18.553 Lo dudo, Bob. 00:25:18.600 --> 00:25:22.479 No sera necesario: Tenemos radar, reconocimiento aereo, satelites. 00:25:22.520 --> 00:25:27.230 Los vehiculos de reconocimiento siempre son necesarios. żPor que no usar este? 00:25:27.280 --> 00:25:29.430 Es un transporte de tropas, general. 00:25:29.480 --> 00:25:31.869 Es un vehiculo rapido. żNo puede ser las dos cosas? 00:25:31.920 --> 00:25:33.876 No, es demasiado grande. 00:25:33.920 --> 00:25:36.992 Y no se ve nada desde dentro. 00:25:37.040 --> 00:25:40.589 - Eso me parece un fallo de diseńo. - żFallo de diseńo? No... 00:25:40.640 --> 00:25:44.679 Le pondremos una torreta encima con muchos visores. 00:25:44.720 --> 00:25:47.518 Entonces, seńor, sera aun mas grande. 00:25:47.560 --> 00:25:51.394 żQue ocurre, Smith? żNo es Io bastante elegante? 00:25:53.440 --> 00:25:58.514 Es que sera dificil que un vehiculo de 4 metros pase desapercibido. 00:25:58.560 --> 00:26:01.552 - Tiene razon, Bob. - Necesitamos uno. 00:26:01.600 --> 00:26:04.194 Este es rapido y ya esta pagado. 00:26:04.240 --> 00:26:08.392 - Ya estamos fuera de presupuesto. - ĄTransformad el Bradley 00:26:08.440 --> 00:26:12.797 y dentro de nada se Io estaremos vendiendo a algun presidente! 00:26:12.840 --> 00:26:16.719 Todo Io de vigilancia termina al sur de la frontera. 00:26:16.760 --> 00:26:20.070 żQuien te apoyo con aquella arma antiaerea? 00:26:20.120 --> 00:26:24.113 - Usted, Bob. - żQuien declaro ante los de Distribucion? 00:26:24.160 --> 00:26:27.835 - Usted, Bob. - Hablare con Distribucion la semana proxima. 00:26:27.880 --> 00:26:30.713 żLes vendo mi vehiculo de reconocimiento o no? 00:26:30.760 --> 00:26:32.955 Ya Io ha vendido, Bob. 00:26:33.000 --> 00:26:35.389 ĄPongamos aberturas en los costados 00:26:35.440 --> 00:26:39.399 para que nuestros chicos saquen las pistolas y se carguen a mas gente! 00:26:39.440 --> 00:26:41.749 Bien. żY sabe que coronel? 00:26:41.800 --> 00:26:46.078 Ya tenemos la torreta. Necesitamos el "Ąbang!" mas fuerte que haya. 00:26:46.120 --> 00:26:47.838 Perdon, ż"bang", seńor? 00:26:47.880 --> 00:26:50.917 ĄEsa pistola de mariquita no sirve para nada! 00:26:50.960 --> 00:26:53.554 ĄMeta unos cuantos cartuchos mas! 00:26:56.240 --> 00:27:01.109 - żDonde pongo la municion extra? - No Io se. Donde pueda. 00:27:01.160 --> 00:27:05.153 ż4400 balas de ametralladora y quiere ańadir cartuchos de 25 mm? 00:27:05.200 --> 00:27:09.478 - El general quiere mas municion. - Pues como no la Ileve eI... 00:27:09.520 --> 00:27:11.511 - żNo puede hacer un poco de sitio? - No. 00:27:11.560 --> 00:27:13.676 ĄMetala a la fuerza! 00:27:13.720 --> 00:27:16.393 No estamos intentando probarnos unos Levi's, coronel. 00:27:16.440 --> 00:27:19.193 żQuiere decir que en un vehiculo de ese tamańo 00:27:19.240 --> 00:27:22.038 no cabe un puńado de balas? 00:27:22.080 --> 00:27:24.799 No con la configuracion actual. 00:27:24.840 --> 00:27:29.436 La configuracion actual no sirve. Tiene que haber algo que pueda quitar. 00:27:29.480 --> 00:27:32.756 - ż"Quitar", seńor? - Algo innecesario. 00:27:32.800 --> 00:27:35.360 General, el interior es muy reducido. 00:27:35.400 --> 00:27:38.278 Ademas de la municion y los hombres... 00:27:38.320 --> 00:27:42.199 Saque a uno de los hombres. Meta ahi la municion. 00:27:43.080 --> 00:27:44.877 Seńor... 00:27:47.000 --> 00:27:48.991 Es un transporte de tropas. 00:27:49.960 --> 00:27:53.714 Pues que haga algun viaje extra, żque mas da? 00:27:59.120 --> 00:28:02.237 Quieren un transporte que no Ileve a nadie 00:28:02.280 --> 00:28:05.272 y un vehiculo de reconocimiento con un cańon de tanque. 00:28:05.320 --> 00:28:07.834 - Y troneras. - ĄGenial, troneras! 00:28:07.880 --> 00:28:11.350 Para disparar a Io que no le hayan dado con el cańon. 00:28:11.400 --> 00:28:13.914 No Io tienes que comprar, dibujalo. 00:28:30.520 --> 00:28:35.514 - Que pedazo de cańon. - Ese es el problema. 00:28:35.560 --> 00:28:36.879 żPor que? 00:28:36.920 --> 00:28:41.471 Sales al campo de batalla con una polla de ese tamańo en la torreta 00:28:41.520 --> 00:28:44.910 y el enemigo te acribillara con todo Io que tenga. 00:28:44.960 --> 00:28:48.714 Pero es un transporte de tropas, no un tanque. 00:28:48.760 --> 00:28:50.671 Si quiere le pegamos un cartel: 00:28:50.720 --> 00:28:54.110 "Soy un transporte de tropas, no un tanque. No disparen, por favor" 00:29:00.720 --> 00:29:02.915 Iba a ser una maravilla. 00:29:06.160 --> 00:29:08.628 - Buen trabajo, Smith. - Me parece perfecto. 00:29:08.680 --> 00:29:10.716 - Gracias. - El problema es... 00:29:10.760 --> 00:29:12.159 żSi, general? 00:29:12.200 --> 00:29:16.796 Con ese cańon, parece un tanque. Probablemente atraera mas fuego enemigo. 00:29:16.840 --> 00:29:19.638 En realidad, ya Io habiamos pensado. 00:29:19.680 --> 00:29:23.355 Sabemos que no es un tanque, pero żIo sabe el otro bando? 00:29:23.400 --> 00:29:26.278 Podriamos aumentar el grosor del blindaje. 00:29:27.040 --> 00:29:32.068 Coronel Smith, żpor que puso esas troneras en los costados? 00:29:32.120 --> 00:29:37.478 Seńor, fue a peticion suya, para que los soldados disparen al enemigo. 00:29:37.520 --> 00:29:42.548 - Es un chiste, żno? - żTroneras? żAcaso es esto la Marina? 00:29:46.280 --> 00:29:50.034 Digame... żpodria transformarlo en un vehiculo anfibio? 00:29:50.080 --> 00:29:52.196 żPara cruzar rios con las tropas? 00:29:52.240 --> 00:29:53.639 No. 00:29:53.680 --> 00:29:55.398 No, seńor. 00:29:57.640 --> 00:30:00.632 żAnfibio? żAhora el Bradley tiene que nadar? 00:30:01.560 --> 00:30:03.551 Al menos en teoria. 00:30:03.600 --> 00:30:07.070 Vehiculo anfibio de reconocimiento, transporte de tropas y ataque... 00:30:07.120 --> 00:30:08.519 Y carro de combate. 00:30:08.560 --> 00:30:11.279 Un par de meses mas y apuesto a que Io harian volar. 00:30:11.320 --> 00:30:13.595 żQue pone en el margen? 00:30:13.640 --> 00:30:15.631 "Por favor, ayudenme. 00:30:15.680 --> 00:30:18.114 "Me estoy volviendo loco, 00:30:19.080 --> 00:30:21.036 "R. L. S." 00:30:25.880 --> 00:30:30.556 Teniente coronel Robert Laurel Smith, jefe de supervision y desarrollo. 00:30:33.920 --> 00:30:36.115 Aluminio. 00:30:36.160 --> 00:30:38.879 Tiene un caparazon de aluminio. 00:30:39.800 --> 00:30:44.112 Cualquier disparo Io atravesara como si fuera de mantequilla. 00:30:44.160 --> 00:30:47.118 Vamos a usar acero en vez de aluminio. 00:30:47.160 --> 00:30:50.596 Por supuesto, el acero es mas pesado que el aluminio, 00:30:50.640 --> 00:30:52.835 asi que no ira tan rapido. 00:30:52.880 --> 00:30:55.952 Si perdemos velocidad no servira para reconocimiento 00:30:56.000 --> 00:30:58.275 ni aguantara el ritmo de los tanques. 00:30:58.320 --> 00:31:01.756 El blindaje es una medida pasiva. Quiero un enfoque activo. 00:31:01.800 --> 00:31:04.109 Incorpore misiles antitanque 00:31:04.160 --> 00:31:07.789 para volar los tanques enemigos antes de que disparen. 00:31:07.840 --> 00:31:09.831 żQue opina, coronel? 00:31:10.800 --> 00:31:12.199 De acuerdo. 00:31:13.680 --> 00:31:16.274 - żMisiles antitanque? - No Io se. 00:31:16.320 --> 00:31:19.278 ĄNuestros hombres tendran que Ilevarlos de sombrero! 00:31:19.320 --> 00:31:22.676 No Io se, Jones. Por eso le pagamos tanto a usted. 00:31:22.720 --> 00:31:27.794 - Coronel, no estamos hablando de... - Unos Levi's, Ąya Io se! 00:31:27.840 --> 00:31:30.195 ĄMaldita sea! 00:31:30.240 --> 00:31:33.835 Llevamos en esto 11 ańos Ąy no hemos conseguido nada! 00:31:33.880 --> 00:31:37.350 ĄExcepto una uIcera del tamańo del distrito de Columbia 00:31:37.400 --> 00:31:40.836 y una carrera estancada! żVe esto? 00:31:40.880 --> 00:31:45.271 ĄHe Ilevado esta aguila tanto tiempo que me estan saliendo plumas! 00:31:46.840 --> 00:31:52.472 Si tiene que diseńar sombreros para meter los malditos misiles, Ąhagalo! 00:32:18.640 --> 00:32:20.631 Disculpe... 00:32:22.760 --> 00:32:26.878 Seńoras y seńores, les ruego presten atencion un momento. 00:32:27.760 --> 00:32:29.796 Tomen asiento, por favor. 00:32:30.920 --> 00:32:32.717 Gracias. 00:32:35.320 --> 00:32:39.836 Estamos orgullosos de presentar un modelo a escala 00:32:41.040 --> 00:32:44.430 del nuevo carro de combate Bradley. 00:33:15.160 --> 00:33:21.315 Apto para reconocimiento, transporte de tropas y equipado con armas antitanque, 00:33:22.680 --> 00:33:24.875 dara cabida a seis hombres. 00:33:24.920 --> 00:33:27.115 żCuantos iba a Ilevar en un principio? 00:33:27.160 --> 00:33:29.469 - Once. - El Bradley cuenta 00:33:29.520 --> 00:33:32.956 con un sofisticado equipo de vigilancia. 00:33:33.000 --> 00:33:38.996 Tambien dispone de cańon de fuego rapido y de lanzacohetes antitanque. 00:33:39.040 --> 00:33:41.190 Lo que significa que esta cargado con... 00:33:41.240 --> 00:33:45.677 1500 cartuchos y 10 misiles antitanque TOW. 00:33:45.720 --> 00:33:49.918 Asi que en resumen, seńores, Io que tienen ante ustedes es... 00:33:49.960 --> 00:33:53.635 Un transporte de tropas que no transporta tropas, 00:33:53.680 --> 00:33:57.673 un vehiculo de reconocimiento demasiado visible para el reconocimiento... 00:33:57.720 --> 00:34:01.713 Y un proyecto de tanque con menos blindaje que un quitanieves 00:34:01.760 --> 00:34:04.752 pero con municion suficiente para volar la mitad del Estado. 00:34:04.800 --> 00:34:09.112 - Fantastico. - Enhorabuena, general Smith. 00:34:09.159 --> 00:34:11.196 - ĄGeneral! - Excelente trabajo. 00:34:11.239 --> 00:34:13.150 General... 00:34:13.199 --> 00:34:15.031 Vamos a construirlo. 00:34:15.800 --> 00:34:17.710 żLo van a construir? 00:34:17.760 --> 00:34:20.433 żEs esto Io que estamos construyendo? 00:34:21.080 --> 00:34:22.672 APROBADO 00:34:32.040 --> 00:34:34.156 DEPARTAMENTO DE DEFENSA 00:34:37.159 --> 00:34:38.639 Tomen asiento, por favor. 00:34:38.679 --> 00:34:41.752 Sere breve, me necesitan en el despacho oval. 00:34:41.800 --> 00:34:44.871 Me gustaria mostrarles el "New York Times" de esta mańana. 00:34:44.920 --> 00:34:48.514 abranlo por la pagina de editoriales. 00:34:48.560 --> 00:34:52.632 Dice que nuestras armas son basura y que cuestan un ojo de la cara. 00:34:52.679 --> 00:34:56.195 Esta noticia no es nueva. Los criticos Ilevan ańos con eso. 00:34:56.239 --> 00:34:58.310 Pero si que son nuevas las criticas 00:34:58.360 --> 00:35:02.672 a nuestro cańon antiaereo "Sargento York", un cańon teoricamente espectacular. 00:35:02.720 --> 00:35:07.669 Aqui dice que el "Sargento York" no sirve para derribar aviones, 00:35:07.720 --> 00:35:10.871 ya que Io probamos con helicopteros suspendidos en el aire. 00:35:10.920 --> 00:35:13.639 Al no conseguir derribar helicopteros, 00:35:13.680 --> 00:35:16.877 disparamos a objetivos inmoviles, que tampoco derribo. 00:35:16.920 --> 00:35:20.071 żComo es posible, general Keane? 00:35:21.040 --> 00:35:23.998 Tuvimos un problema con los sensores de proximidad. 00:35:24.040 --> 00:35:28.795 ĄSegun esto, un misil se atasco en el ventilador de los vateres 00:35:28.840 --> 00:35:33.675 y los hizo saltar por los aires! żEs que ese dia disparabamos a los vateres? 00:35:33.720 --> 00:35:38.510 Mi primer sargento estaba en aquellos vateres y eI juraria que no. 00:35:38.560 --> 00:35:41.677 żPor que me entero de esto por el periodico? 00:35:41.720 --> 00:35:45.599 Me hace quedar como un estupido y yo no soy un estupido. 00:35:45.640 --> 00:35:49.713 General Cushing, żalgun problema con las pruebas de misiles Maverick? 00:35:49.760 --> 00:35:51.159 No, seńor. 00:35:51.200 --> 00:35:53.634 Almirante Morehouse, żalgun problema? 00:35:53.680 --> 00:35:56.752 - Ninguno, seńor. - General Partridge... 00:35:56.800 --> 00:35:58.836 - ĄSeńor! - żProblemas con el Bradley? 00:35:58.880 --> 00:36:01.235 No, en absoluto. 00:36:01.280 --> 00:36:03.271 La produccion es inminente. 00:36:04.120 --> 00:36:08.079 Seńor secretario, creo que la prensa esta mareando la perdiz, 00:36:08.120 --> 00:36:10.998 buscando problemas donde no los hay. 00:36:11.040 --> 00:36:16.114 Espero que tenga razon, general. Porque ya tenemos bastantes problemas. 00:36:16.160 --> 00:36:20.233 Los terroristas en Libano, el coronel Gadafi en Libia 00:36:20.280 --> 00:36:22.669 y los Sandinistas en Nicaragua, 00:36:22.720 --> 00:36:26.030 sin olvidar nuestros problemas actuales con la Union Sovietica. 00:36:27.040 --> 00:36:32.717 Francamente, no me gusta que periodistas y congresistas me Ilamen 00:36:32.760 --> 00:36:37.038 para preguntarme por que todo Io que hacemos nos sale mal 00:36:38.080 --> 00:36:41.993 y no puedo responderles porque los encargados de desarrollar estos sistemas 00:36:42.040 --> 00:36:44.235 Ąme dicen que todo va sobre ruedas! 00:36:45.840 --> 00:36:49.196 Asi que si no tienen problemas, perfecto. 00:36:49.240 --> 00:36:51.276 Si los tienen, resueIvanlos. 00:36:51.320 --> 00:36:55.871 Quiero que fabriquen estas armas ya. Si no Io hacen ustedes, me busco a otros. 00:37:17.560 --> 00:37:19.152 żQueria verme, seńor? 00:37:19.200 --> 00:37:20.713 Efectivamente. 00:37:20.760 --> 00:37:22.751 Cierre la maldita puerta, venga. 00:37:22.800 --> 00:37:28.033 Respecto a someter al Bradley a nuevas pruebas... 00:37:28.080 --> 00:37:30.071 entiendo su preocupacion 00:37:30.120 --> 00:37:34.318 pero si usted fuese un experto en blindados en vez de aviador, 00:37:34.360 --> 00:37:37.796 entenderia que el Bradley es un buen vehiculo. 00:37:37.840 --> 00:37:41.833 4000 empleados han trabajado en su construccion, el Ejercito Io quiere. 00:37:41.880 --> 00:37:44.997 - Lea estos archivos... - He leido los archivos. 00:37:46.080 --> 00:37:48.913 200 paginas sobre la puerta trasera, 00:37:48.960 --> 00:37:54.273 250 paginas sobre la pintura, situacion de combate simulada por ordenador, 00:37:54.320 --> 00:37:58.677 nada que seńale Io que pasaria si disparasen al Bradley. 00:37:59.280 --> 00:38:02.909 Por eso he ordenado hacer una prueba definitiva con fuego real. 00:38:04.200 --> 00:38:09.228 Quiero cargar el Bradley con la municion que en teoria Ilevaria a combate, 00:38:09.280 --> 00:38:13.637 Ilenar los depositos y dispararle con un cańon antitanque sovietico 00:38:13.680 --> 00:38:16.752 - para ver si resiste. - Cancele la prueba. 00:38:16.800 --> 00:38:17.789 Seńor... 00:38:17.840 --> 00:38:21.116 Creo que existe un problema de comunicacion. 00:38:21.160 --> 00:38:25.711 Si surgen problemas los solucionaremos sobre el terreno, tras el despliegue. 00:38:25.760 --> 00:38:28.991 - General... - Asi es como se hacen las cosas aqui. 00:38:29.880 --> 00:38:32.917 Nadie se toma su trabajo mas en serio que yo, 00:38:32.960 --> 00:38:36.270 pero yo tambien tengo un trabajo: Poner en marcha el Bradley. 00:38:36.320 --> 00:38:39.995 Quiero ese lanzacohetes apuntando a los rusos. 00:38:43.680 --> 00:38:45.238 Aqui. 00:38:45.280 --> 00:38:46.952 Por Dios. 00:38:47.000 --> 00:38:48.718 Denegado. 00:38:50.400 --> 00:38:53.312 - Buenas tardes. - Buenas tardes, seńor. 00:38:56.200 --> 00:38:58.555 - ĄFanning! - żSi, seńor? 00:38:59.400 --> 00:39:03.632 - żQue le ha pasado? - No pregunte. żQue es esto? 00:39:03.680 --> 00:39:06.717 Estaba sobre su mesa cuando volvi despues de comer. 00:39:19.160 --> 00:39:21.799 Municion para la batalla del Bradley. 00:39:26.960 --> 00:39:29.474 PRO YECTO TEMPESTAD CONFIDENCIAL 00:39:29.520 --> 00:39:31.351 Es un informe del Ejercito Britanico. 00:39:32.880 --> 00:39:35.075 Tambien alto secreto. 00:39:35.120 --> 00:39:37.111 Hasta que Ilego aqui. 00:39:38.240 --> 00:39:40.754 Municion para la batalla del Bradley 00:39:56.840 --> 00:39:59.638 General Smith, Jim Burton. 00:40:02.720 --> 00:40:05.109 żComo me ha encontrado? 00:40:05.160 --> 00:40:08.596 Tiene una caligrafia muy especial. 00:40:11.400 --> 00:40:15.791 He estado leyendo los informes del Bradley de 1968 en adelante, 00:40:17.320 --> 00:40:22.997 con sus notas al margen escritas por usted, o... con sus iniciales. 00:40:24.320 --> 00:40:27.835 - żLe suena esta letra? - No nos deberian ver hablando. 00:40:38.160 --> 00:40:40.594 Usted se puso en contacto conmigo, general. 00:40:40.640 --> 00:40:44.713 No. Usted ha recibido informacion anonima de la que yo no se nada. 00:40:44.760 --> 00:40:49.675 Los britanicos descubrieron que el aluminio emite un gas toxico cuando recibe un impacto. 00:40:49.720 --> 00:40:53.190 Malas noticias para los que vayan en blindados de aluminio. 00:40:53.240 --> 00:40:57.153 żQue le parece si vamos a otra parte y hablamos en condiciones? 00:41:05.320 --> 00:41:09.996 Si el Pentagono pudiera elegir entre arrestarnos a nosotros o a un espia sovietico, 00:41:10.040 --> 00:41:12.395 nos elegirian a nosotros sin pestańear. 00:41:12.440 --> 00:41:15.671 żQuienes somos "nosotros", general? 00:41:15.720 --> 00:41:19.759 Gente del Pentagono harta de malgastar millones de dolares 00:41:19.800 --> 00:41:24.191 en armas defectuosas que ponen en peligro las vidas de nuestros soldados. 00:41:25.320 --> 00:41:28.392 Gente como usted, coronel. Nosotros somos el enemigo. 00:41:28.440 --> 00:41:31.398 - żDe quien? - Del comandante que quiere ser coronel, 00:41:31.440 --> 00:41:35.479 del coronel que quiere ser general. Le juro que somos el enemigo. 00:41:35.520 --> 00:41:37.750 Para ascender tienes que hacer tus deberes. 00:41:37.800 --> 00:41:40.598 No quieres ser el que tire la toalla, 00:41:40.640 --> 00:41:43.791 porque si tiras la toalla, no tienes ni ascenso, ni estrella, 00:41:43.840 --> 00:41:47.150 ni chanchullo con un contratista cuando te jubilas. 00:41:47.200 --> 00:41:52.672 Por eso, coronel, todos los implicados en el Bradley detendran sus pruebas. 00:41:55.880 --> 00:42:01.113 General, aprecio su interes, aunque no sus metodos. 00:42:01.160 --> 00:42:04.869 Las desavenencias que hayan podido surgir a causa del Bradley 00:42:04.920 --> 00:42:07.753 las resolvere como es debido. 00:42:08.760 --> 00:42:11.399 Si tiene algo que decir, 00:42:11.440 --> 00:42:15.115 le aseguro que el Washington Post estara encantado de oirlo. 00:42:17.480 --> 00:42:20.711 żYo? żLa prensa? żEsta loco? El Ejercito es mi vida. 00:42:20.760 --> 00:42:22.990 Como usted, yo trabajo dentro del sistema 00:42:23.040 --> 00:42:25.873 y si al final usted consigue Ilevar a cabo las pruebas, 00:42:25.920 --> 00:42:27.911 habra arruinado su carrera. 00:42:27.960 --> 00:42:32.112 Y no crea que esta a salvo porque el Congreso Io contrato. 00:42:33.160 --> 00:42:35.355 Buenas tardes, coronel. Y buena suerte. 00:42:38.280 --> 00:42:40.510 Entonces żpor que me envio aquel informe? 00:42:41.160 --> 00:42:42.559 Seńor. 00:42:46.880 --> 00:42:49.348 - Buenas noches, general. - Como esta. 00:42:59.520 --> 00:43:01.875 Buenas noches. 00:43:05.440 --> 00:43:10.468 Y ella susurro: żpor que te crees que el general siempre se pone firme? 00:43:14.280 --> 00:43:18.239 - El comandante Sayers esta en la biblioteca. - Digale que estoy ocupado. 00:43:18.280 --> 00:43:21.636 Dice que ese gilipollas ha organizado la prueba para el viernes. 00:43:21.680 --> 00:43:24.752 żQue? Voy a arrancarle las pelotas ahora mismo... 00:43:24.800 --> 00:43:28.236 żA quien? żAI comandante Sayers o al gilipollas? 00:43:28.280 --> 00:43:31.431 General, sabe del estudio de los britanicos. 00:43:31.480 --> 00:43:33.550 - żQue estudio? - El del aluminio. 00:43:33.600 --> 00:43:35.830 El aluminio que se usa en el Bradley, seńor. 00:43:35.880 --> 00:43:38.917 Cuando recibe un impacto, arde y desprende un gas toxico. 00:43:38.960 --> 00:43:40.109 Maldita sea. 00:43:40.160 --> 00:43:44.392 ĄAplastamos una revolucion, asi que ignoremos a los malditos britanicos! 00:43:44.440 --> 00:43:46.237 żPor que darle vueltas a eso ahora? 00:43:46.280 --> 00:43:48.840 - Creia que usted hablo con eI. - Y Io hice. 00:43:48.880 --> 00:43:51.678 - Debe de ser un idiota. - żNo puede detenerle? 00:43:51.720 --> 00:43:54.109 No, no soy su oficial al mando. 00:43:54.160 --> 00:43:59.029 Algun insumiso del Congreso queria mas objetividad en las pruebas. 00:43:59.080 --> 00:44:01.071 Esto es un atropello. 00:44:01.120 --> 00:44:04.749 General, con el debido respeto, esto no es solo un atropello, 00:44:04.800 --> 00:44:06.870 ĄEsto es un ultraje en toda regla! 00:44:06.920 --> 00:44:11.835 Si no sacamos el Bradley de inmediato, me quedare en desarrollo para siempre. 00:44:15.840 --> 00:44:18.229 Que empiecen a producirlo ya. 00:44:18.280 --> 00:44:21.875 Denle a Burton algo para que se entretenga, que haga un par de pruebas. 00:44:21.920 --> 00:44:25.356 Si, seńor. General, en realidad quiere volarlo en pedazos. 00:44:25.400 --> 00:44:27.755 Me da igual Io que quiera Burton. 00:44:27.800 --> 00:44:31.998 ĄDejenle que haga sus jodidas pruebas, que se meta el vehiculo por donde le quepa! 00:44:32.040 --> 00:44:34.031 Pero envienlo a produccion. 00:44:46.560 --> 00:44:49.358 żDebo entender que usted no era partidario 00:44:49.400 --> 00:44:51.834 de las pruebas propuestas por el coronel Burton? 00:44:51.880 --> 00:44:53.677 En absoluto. 00:44:54.840 --> 00:44:58.992 żEn absoluto, si, o en absoluto, no? 00:45:00.200 --> 00:45:02.156 Absolutamente en absoluto. 00:45:02.200 --> 00:45:05.237 żCuestiona usted sus motivos o sus metodos? 00:45:05.280 --> 00:45:08.989 No tengo por que cuestionar los motivos del coronel Burton. 00:45:09.040 --> 00:45:11.270 SoIo puedo hablar de sus metodos. 00:45:11.320 --> 00:45:16.394 Que cualquiera consideraria en cierto modo peculiares. 00:45:17.120 --> 00:45:19.395 Habia otras formas de averiguar 00:45:19.440 --> 00:45:23.672 si la ropa dentro del Bradley arderia en caso de recibir un impacto. 00:45:23.720 --> 00:45:27.156 Lo de los maniquies, por ejemplo. 00:45:44.280 --> 00:45:46.430 - Coronel. - żSi? 00:45:51.640 --> 00:45:55.189 - Una Ilamada, seńor. Parece importante. - Muy bien. 00:45:55.240 --> 00:45:57.310 - Dalton. - Si, seńor. 00:45:57.360 --> 00:46:00.750 - Acudire luego al campo de tiro. - Si, seńor. 00:46:07.360 --> 00:46:10.079 - Desvista a los muńecos. - żSeńor? 00:46:11.640 --> 00:46:14.313 Desvista a los muńecos, sargento, ya. 00:46:20.440 --> 00:46:22.954 Gracias. Vamos. 00:46:24.160 --> 00:46:25.798 Abran fuego cuando esten listos. 00:46:25.840 --> 00:46:28.115 Ąarea de retroceso despejada! 00:46:28.160 --> 00:46:30.720 - Apartese, seńor. - Fuego. 00:46:40.720 --> 00:46:43.075 Un momento. Dejeme verlos. 00:46:43.880 --> 00:46:47.475 Los uniformes parecen intactos. Perfecto, muy bien. 00:46:50.440 --> 00:46:52.112 Un momento, żque es eso? 00:46:52.160 --> 00:46:54.276 Es parte de la prueba, coronel. 00:46:57.080 --> 00:46:58.672 Un momento. 00:47:01.520 --> 00:47:05.195 Ninguno de mis hombres dio la orden de desvestir a los maniquies 00:47:05.240 --> 00:47:08.312 y meter la ropa en un contenedor ignifugo 00:47:08.360 --> 00:47:12.035 dentro del vehiculo durante la ausencia del coronel Burton. 00:47:15.600 --> 00:47:17.830 No habia necesidad de incluir los insultos 00:47:17.880 --> 00:47:20.792 proferidos aquel dia en los informes de la prueba. 00:47:20.840 --> 00:47:23.718 Por supuesto no aparecen en el informe final. 00:47:23.760 --> 00:47:29.471 Excepto la desafortunada referencia del coronel Bach a la madre de Burton. 00:47:30.840 --> 00:47:33.115 El ambiente estaba muy caldeado. 00:47:33.160 --> 00:47:35.879 Al parecer tambien en el interior del Bradley. 00:47:35.920 --> 00:47:40.869 Existe un cierto grado de incertidumbre en cada prueba. 00:47:41.880 --> 00:47:45.668 Para eso estan las pruebas, para averiguar que pasa. 00:47:48.280 --> 00:47:53.115 Si supieramos el resultado de antemano, no haria falta ninguna prueba. 00:47:53.160 --> 00:47:57.756 Y soIo porque el resultado de las pruebas no era siempre 00:47:57.800 --> 00:48:00.155 el esperado por el coronel Burton... 00:48:00.200 --> 00:48:04.876 no podemos dar por sentado que se estaban saboteando. 00:48:05.840 --> 00:48:10.709 General, Ilenar de agua los depositos de combustible 00:48:10.760 --> 00:48:13.991 para una prueba destinada a comprobar la combustibilidad 00:48:14.040 --> 00:48:17.669 de esos depositos... żno es sabotaje? 00:48:18.560 --> 00:48:21.677 Si los depositos hubieran estado Ilenos de combustible, 00:48:21.720 --> 00:48:25.429 el vehiculo podria haber explotado. 00:48:26.480 --> 00:48:27.833 żY no se trata de eso? 00:48:29.720 --> 00:48:35.192 Si el vehiculo hubiera explotado, no podriamos haber realizado mas pruebas. 00:48:36.080 --> 00:48:40.710 ĄNo puedo encargar un numero ilimitado de Bradley soIo para hacerlos explotar! 00:48:41.600 --> 00:48:44.353 A no ser que quiera que gaste mas dinero. 00:48:44.400 --> 00:48:49.520 General, me parece que se intento convertir el Bradley en un vehiculo anfibio, 00:48:50.520 --> 00:48:53.557 cosa que escapa a mi entendimiento. 00:48:53.600 --> 00:48:57.195 żCuantos Bradley se perdieron en el experimento? 00:48:57.240 --> 00:48:58.229 żQue se perdieron? 00:48:58.280 --> 00:49:02.193 El informe dice que cuatro de los Bradley se hundieron durante las pruebas. 00:49:03.240 --> 00:49:05.231 Eso es discutible. 00:49:05.280 --> 00:49:08.556 No hay nada que discutir, general. 00:49:08.600 --> 00:49:10.591 Se hundieron cuatro. 00:49:15.760 --> 00:49:17.193 En teoria, si. 00:49:17.240 --> 00:49:19.834 General, żvolvemos al asunto de los depositos? 00:49:20.760 --> 00:49:22.637 Venga. Vamos. 00:49:24.280 --> 00:49:28.273 Sargento, żsiempre se Ilenan los depositos de agua? 00:49:29.680 --> 00:49:31.432 No, seńor. 00:49:31.480 --> 00:49:34.199 Solo para realizar las pruebas. 00:49:35.240 --> 00:49:37.231 żHay algo mas que yo no sepa? 00:49:41.560 --> 00:49:43.915 Sargento, le he hecho una pregunta. 00:49:43.960 --> 00:49:46.474 żHay algo que yo no sepa acerca de las pruebas? 00:49:47.720 --> 00:49:50.518 La municion que transporta el Bradley, seńor. 00:49:51.760 --> 00:49:53.352 żQue pasa con ella? 00:50:05.960 --> 00:50:07.439 Arena. 00:50:07.480 --> 00:50:09.436 Afirmativo, seńor. 00:50:12.360 --> 00:50:14.351 Digame... 00:50:14.400 --> 00:50:17.073 żel termino "tribunal militar" 00:50:17.120 --> 00:50:19.111 le suena a alguno de ustedes? 00:50:19.160 --> 00:50:21.151 - No, seńor. - żDe verdad? 00:50:21.200 --> 00:50:23.316 Me parece increible, sargento. 00:50:23.360 --> 00:50:27.399 Estamos aqui viendo depositos de gasolina Ilenos de agua 00:50:27.440 --> 00:50:32.070 y municion con arena dentro Ątras una prueba pensada para demostrar 00:50:32.120 --> 00:50:34.395 que el condenado vehiculo es seguro! 00:50:34.440 --> 00:50:39.309 żY nadie piensa en acabar ante un tribunal militar? 00:50:40.240 --> 00:50:44.836 Disculpe mi intromision pero... żpor que? 00:50:45.840 --> 00:50:48.513 Obedecemos ordenes, seńor. 00:50:48.560 --> 00:50:51.870 żY si van en contra de la propia conciencia, sargento? 00:50:51.920 --> 00:50:55.230 No importa Io que piense o haga, 00:50:55.280 --> 00:50:57.748 porque los militares de oficina de Washington 00:50:57.800 --> 00:50:59.950 encontraran un millon de maneras 00:51:00.000 --> 00:51:02.992 de conseguir los resultados que ellos quieran, seńor. 00:51:03.040 --> 00:51:06.715 No he venido a manipular las pruebas. 00:51:07.520 --> 00:51:11.274 - He venido a averiguar la verdad. - żQuiere la verdad, seńor? 00:51:11.320 --> 00:51:14.835 Nos envian un caballero andante cada ańo. 00:51:14.880 --> 00:51:17.917 Uno como usted, y todos empiezan igual. 00:51:17.960 --> 00:51:23.114 Bonitas palabras que se esfuman cuando les Ilega el siguiente ascenso. 00:51:23.160 --> 00:51:25.390 Y entonces hacemos Io de siempre. 00:51:26.440 --> 00:51:30.228 żDe donde ha sacado esa pesima actitud, sargento? 00:51:30.280 --> 00:51:32.236 De aqui, seńor, 00:51:33.800 --> 00:51:35.791 de ver a tipos como usted. 00:51:38.320 --> 00:51:40.436 Bueno, Io siento. 00:51:41.520 --> 00:51:43.750 Siento mucho oirle decir eso. 00:51:45.280 --> 00:51:49.956 Porque a diferencia de usted, yo me tomo en serio mi trabajo. 00:51:54.360 --> 00:51:55.839 żDe verdad? 00:51:57.240 --> 00:52:01.677 Entonces quiza me pueda explicar, coronel, 00:52:01.720 --> 00:52:07.192 por que el Bradley ha pasado a produccion antes de que usted termine su trabajo. 00:52:24.120 --> 00:52:27.510 żQue significa esto? żSe han encargado 100 Bradley? 00:52:27.560 --> 00:52:32.190 No quiero que mi expediente diga que vamos retrasados con el Bradley 00:52:32.240 --> 00:52:34.196 por culpa de unas malditas pruebas. 00:52:34.240 --> 00:52:36.879 Esas malditas pruebas pueden salvar vidas. 00:52:36.920 --> 00:52:41.357 El Bradley salvara vidas, coronel, trasladando soldados al frente. 00:52:41.400 --> 00:52:43.755 żSabe Io que les pasara a los soldados 00:52:43.800 --> 00:52:46.598 si, tras un impacto, el aluminio empieza a arder? 00:52:47.960 --> 00:52:52.238 Lo se todo sobre ese estudio britanico, coronel, y solo dice sandeces. 00:52:52.280 --> 00:52:54.874 Ese cacharro podria ser una trampa mortal. 00:52:54.920 --> 00:52:57.070 - żQuien Io dice? - Lo digo yo. 00:52:57.120 --> 00:52:59.873 żHa hecho pruebas con seres humanos? 00:52:59.920 --> 00:53:03.469 - No, yo... - Entonces no sabe absolutamente nada. 00:53:03.520 --> 00:53:07.195 Y hasta que no sepa algo, solo nos hace perder el tiempo. 00:53:11.720 --> 00:53:15.838 żSugiere que el coronel Burton no tenia motivos para preocuparse? 00:53:15.880 --> 00:53:19.919 Lo que sugiero es que el coronel Burton y sus pruebas 00:53:19.960 --> 00:53:23.919 no revelaron nada que no supieramos. 00:53:23.960 --> 00:53:26.713 Excepto su aficion a las funciones de teatro. 00:53:26.760 --> 00:53:29.513 - żDe teatro, general? - Si, de teatro. 00:53:29.560 --> 00:53:31.676 Del malo, ademas. 00:53:31.720 --> 00:53:34.188 Ahora el gilipollas ha emitido una peticion 00:53:34.240 --> 00:53:38.791 solicitando utilizar ovejas para las pruebas. 00:53:38.840 --> 00:53:42.150 Maldita sea, ya habiamos empezado a montar el chasis. 00:53:42.200 --> 00:53:44.350 - No se preocupe. - Si las ovejas mueren... 00:53:44.400 --> 00:53:48.279 ...tendremos que detener la produccion. - Encontraremos una salida. 00:53:48.320 --> 00:53:50.231 - Por supuesto. - żComo que? 00:53:50.280 --> 00:53:52.874 Le echariamos encima a la protectora de animales. 00:53:52.920 --> 00:53:56.037 Eso es maltrato de ovejas cruel e injustificado. 00:53:56.080 --> 00:53:58.196 żLas costillas de cordero? 00:53:58.880 --> 00:54:00.598 Si, son para mi. 00:54:04.400 --> 00:54:07.836 - Diga. - El comandante Sayers acaba de Ilamar. 00:54:07.880 --> 00:54:12.396 - żCuando tienen pensado hacer las pruebas? - Tan pronto como enviemos las ovejas. 00:54:12.440 --> 00:54:15.830 żNosotros? Pensaba que ellos se encargaban de las ovejas. 00:54:15.880 --> 00:54:18.348 Dicen que de eso nos ocupamos nosotros. 00:54:19.360 --> 00:54:21.874 La oficina del inspector general de sanidad. 00:54:23.120 --> 00:54:26.430 żQue tiene que ver el inspector de sanidad con las ovejas? 00:54:27.120 --> 00:54:28.792 Suministro de rumiantes 00:54:30.920 --> 00:54:33.150 - Perdone. - Coronel Burton. 00:54:33.200 --> 00:54:36.431 - Nos dijeron que vendria. - żQuien se Io dijo? 00:54:36.480 --> 00:54:41.110 El coronel Bach, que abrio esta oficina la semana pasada con el inspector de sanidad. 00:54:41.160 --> 00:54:45.153 - Tu eres el que quiere acabar con el Bradley. - żQuien te ha dicho eso? 00:54:45.840 --> 00:54:49.628 Lo siento, en esta oficina la informacion es confidencial. 00:54:49.680 --> 00:54:54.834 żY que demonios es "suministro de rumiantes"? 00:54:55.680 --> 00:54:58.353 Es el proposito de esta oficina. 00:54:58.400 --> 00:55:02.029 - żSi, pero cuaI es? - Analisis y elaboracion de politicas 00:55:02.080 --> 00:55:05.959 segun datos cientificos obtenidos sobre el rumiante optimo para las pruebas. 00:55:06.000 --> 00:55:07.797 Dichos rumiantes han de... 00:55:07.840 --> 00:55:12.516 Esta hablando de ovejas. Es el encargado de comprarlas, żcorrecto? 00:55:14.000 --> 00:55:16.468 No podemos comprar ovejas asi como asi, seńor. 00:55:16.520 --> 00:55:18.112 żPor que no? 00:55:18.160 --> 00:55:21.038 Sometemos a las ovejas a pruebas de vapor. 00:55:21.080 --> 00:55:26.996 Estas pruebas tienen que ver con Io que pasa cuando el blindaje es perforado. 00:55:27.040 --> 00:55:30.077 Teniente, se en que consisten. 00:55:30.120 --> 00:55:32.031 Yo mismo las solicite. 00:55:32.080 --> 00:55:36.551 Entonces sabra que necesitamos especificaciones antes de proceder. 00:55:36.600 --> 00:55:39.353 żDe que esta hablando? 00:55:39.400 --> 00:55:41.072 ĄEspecificaciones! 00:55:41.120 --> 00:55:45.750 żOvejas esquiladas, carneros, ovejas, corderos? 00:55:46.280 --> 00:55:50.478 żOvejas merinas, sin lana, merinas esquiladas o corderos merinos sin esquilar? 00:55:50.520 --> 00:55:54.593 żDe monte o domesticas? żCorderos esquilados domesticos o de monte? 00:55:54.640 --> 00:55:58.030 żCuanto tiempo tardaran en conseguir esas especificaciones? 00:55:58.080 --> 00:56:01.117 No mucho, seis, ocho meses como maximo. 00:56:01.160 --> 00:56:06.518 Pero seran necesarios otros ocho meses para evaluar los datos. 00:56:06.560 --> 00:56:10.633 Tras los cuales pasaremos a la evaluacion del rumiante prototipico... 00:56:11.280 --> 00:56:13.635 - żCuanto? - Bueno... 00:56:16.240 --> 00:56:18.276 Muy bien, mas atras. 00:56:18.320 --> 00:56:21.471 Siga un poco mas... 00:56:22.800 --> 00:56:25.075 Un poco mas... 00:56:26.640 --> 00:56:29.871 El coronel Bach se dirige hacia aqui, seńor. 00:56:29.920 --> 00:56:32.115 Faltaria mas. 00:56:32.160 --> 00:56:35.391 Y esta de un humor de perros. 00:56:35.440 --> 00:56:37.271 No me extrańa, sargento. 00:56:43.120 --> 00:56:46.317 - Venga, mas rapido. - żQue hacen aqui esas ovejas? 00:56:46.360 --> 00:56:48.828 - Las he comprado. - ĄNo puede hacer eso! 00:56:48.880 --> 00:56:51.758 - Ya Io he hecho. - ĄNo tenemos las especificaciones! 00:56:51.800 --> 00:56:54.678 - Yo si que las tengo, comandante. - żCuales son? 00:56:54.720 --> 00:56:57.871 Estan vivitas y coleando, con eso me vale. 00:56:57.920 --> 00:57:02.198 Coronel, las pruebas son una ciencia. Se basan en experimentos controlados. 00:57:02.240 --> 00:57:06.472 - Meter ovejas asi como asi en... - żAsi que no quiere ovejas? 00:57:07.840 --> 00:57:11.037 Lennon, Chavez, saquen las ovejas 00:57:11.080 --> 00:57:13.674 - y monten en el Bradley. ĄDalton! - żSi, seńor? 00:57:13.720 --> 00:57:15.312 Entre en el Bradley. 00:57:16.240 --> 00:57:19.437 - żSeńor? - Necesito una prueba de vapor, asi que entre. 00:57:19.480 --> 00:57:22.756 - Todos adentro. - żSe ha vuelto majara? 00:57:22.800 --> 00:57:26.031 żQue especie de broma es esta, coronel? 00:57:26.920 --> 00:57:30.549 Esta bien, usaremos las ovejas. Fantastica idea. 00:57:30.600 --> 00:57:33.273 Meter ovejas en el Bradley. Venga, ovejas. 00:57:33.320 --> 00:57:35.788 ĄAdentro, maldita sea! 00:57:38.040 --> 00:57:39.598 Ąarea de retroceso despejada! 00:57:39.640 --> 00:57:42.279 - Preparados, seńor. - ĄFuego! 00:57:53.200 --> 00:57:55.714 ĄDios mio, Granger, no respire! 00:57:56.720 --> 00:57:59.632 - żQue demonios ha pasado? - ĄEsos malditos gases! 00:57:59.680 --> 00:58:01.557 ĄAtras! 00:58:10.360 --> 00:58:13.193 - żComo se encuentra? - Estoy bien. 00:58:13.240 --> 00:58:15.834 Si solo inhale un poco... 00:58:15.880 --> 00:58:18.030 żPudiste ver algo dentro? 00:58:18.080 --> 00:58:20.435 Nada puede haber sobrevivido a esos gases. 00:58:28.000 --> 00:58:31.151 Sargento, żdonde estan las ovejas? 00:58:31.200 --> 00:58:33.760 El comandante Sayers dio orden de incinerarlas. 00:58:33.800 --> 00:58:35.950 - żQue? - Se las han Ilevado, seńor. 00:58:36.000 --> 00:58:38.833 ĄNo, paren! 00:58:42.760 --> 00:58:44.751 - ĄSiga a esas ovejas! - żSeńor? 00:58:45.680 --> 00:58:48.831 - ĄDetenga a ese camion, es una orden! - Si, seńor. 00:58:48.880 --> 00:58:50.279 Sargento. 00:58:56.320 --> 00:58:58.993 ĄNecesito hacerles una autopsia! 00:59:00.840 --> 00:59:02.956 Para verificar los resultados de la prueba. 00:59:06.280 --> 00:59:08.396 Ya Io veo, Io tenemos, seńor. 00:59:12.000 --> 00:59:13.228 POLICiA MILITAR 00:59:20.280 --> 00:59:23.317 - ĄNo les haga caso! - żSeńor? 00:59:23.360 --> 00:59:25.157 Concentrese en las ovejas. 00:59:29.000 --> 00:59:30.319 ĄCuidado! 00:59:35.200 --> 00:59:36.553 ĄMas rapido! 00:59:36.600 --> 00:59:37.999 ĄVenga! 00:59:46.480 --> 00:59:48.914 ĄMaldita sea! żPor que nos cortan el paso? 00:59:48.960 --> 00:59:51.633 - ĄParen a las ovejas! - żPor que tanta prisa? 00:59:51.680 --> 00:59:56.276 Ninguna de las pruebas se ha Ilevado a cabo segun Io previsto. 00:59:56.320 --> 00:59:57.435 Ya que mi trabajo... 00:59:57.480 --> 01:00:02.190 ĄSu trabajo es dejar de Iloriquear y servir a su pais como le corresponde! 01:00:02.240 --> 01:00:07.155 Mi trabajo es supervisar el programa de pruebas de fuego real e informar al Congreso. 01:00:07.200 --> 01:00:11.512 Para ello tengo que insistir en realizar una prueba de fuego real con el Bradley 01:00:11.560 --> 01:00:13.391 en situacion de combate. 01:00:13.440 --> 01:00:17.149 Escucheme nińo volador, Ąno tiene ni idea de Io que es un combate! 01:00:17.200 --> 01:00:20.272 Se que hay muchas formas de morir en ese vehiculo, seńor. 01:00:20.320 --> 01:00:23.118 - ĄNo me eche sermones! - Quiero una situacion real... 01:00:23.160 --> 01:00:27.233 - Nuestra prioridad es... - ĄLas personas, no los vehiculos! 01:00:27.280 --> 01:00:31.512 Esas son mis prioridades. Pero el Ejercito parece tener otras. 01:00:31.560 --> 01:00:34.028 Esta yendo demasiado lejos. 01:00:36.520 --> 01:00:40.308 No dare mi aprobacion al Bradley sin una prueba de fuego real. 01:00:51.080 --> 01:00:53.878 - żSeńor? - żQuien es el oficial al mando de Burton? 01:00:53.920 --> 01:00:56.559 El general De Grasso. 01:00:56.600 --> 01:00:58.318 Quiero hablar con eI. 01:01:05.240 --> 01:01:08.915 Por motivos economicos, coronel, le van a destinar a otro proyecto. 01:01:10.160 --> 01:01:14.472 Hasta entonces... żContinuo con mi mision actual? 01:01:14.520 --> 01:01:18.479 Su mision actual se ha eliminado, coronel. 01:01:18.520 --> 01:01:21.353 No creo que mi trabajo se pueda eliminar. 01:01:22.360 --> 01:01:26.353 - Dependo del Congreso. - Pero el Ejercito es quien le paga. 01:01:27.600 --> 01:01:31.593 Si no pueden pagarle, y le aseguro que no pueden, se queda sin trabajo. 01:01:32.360 --> 01:01:34.351 Coronel, es hora de pasar a otra cosa. 01:01:34.400 --> 01:01:38.996 No deje que este pequeńo traspies le impida continuar su carrera. 01:02:14.360 --> 01:02:19.753 żAceptaria el coronel tomar una copa con un soldado raso? 01:02:19.800 --> 01:02:23.349 Si el soldado raso piensa que el coronel la necesita... 01:02:24.280 --> 01:02:28.114 - żQue puede pasar, que le despidan? - Vale, una pequeńita. 01:02:52.960 --> 01:02:55.076 żSabe que resulta ironico? 01:02:56.040 --> 01:03:00.830 El general Omar Bradley fue un estratega brillante y un gran lider. 01:03:00.880 --> 01:03:03.030 Nada egocentrico, soIo hacia su trabajo. 01:03:04.280 --> 01:03:08.717 Y miraba por la moral y la seguridad de sus hombres. 01:03:08.760 --> 01:03:11.911 ĄY ahora van y le ponen su nombre a ese cacharro! 01:03:11.960 --> 01:03:13.791 Es para morirse de risa. 01:03:13.840 --> 01:03:16.957 Lo mas parecido a un campo de batalla que han visto los jefazos 01:03:17.000 --> 01:03:19.878 es el campo de golf el sabado por la mańana. 01:03:22.840 --> 01:03:24.910 Sabe, Fanning... 01:03:25.720 --> 01:03:29.793 Llevo aqui un tiempo y entiendo que el Pentagono no es una organizacion benefica, 01:03:29.840 --> 01:03:33.549 se trata de dinero y ego. Es parte de ello, 01:03:33.600 --> 01:03:35.909 ayuda a dirigirlo, vale, pero... 01:03:37.840 --> 01:03:39.637 ...de alguna manera... 01:03:42.360 --> 01:03:46.148 ...siempre crei que nuestros hombres eran Io primero. 01:03:48.560 --> 01:03:51.677 Siempre crei que los mandamases sabian 01:03:51.720 --> 01:03:54.757 que Io mas importante es el soldado en combate. 01:03:57.080 --> 01:03:59.275 Ha hecho todo Io que ha podido. 01:04:00.120 --> 01:04:02.554 - żUsted cree? - Si, de verdad. 01:04:07.640 --> 01:04:10.598 Bueno, ahora ya no es mi problema. 01:04:12.320 --> 01:04:16.029 Mi problema es salvar mi carrera, 01:04:16.080 --> 01:04:21.438 Io cual no es imposible si soy un buen chico. 01:04:22.800 --> 01:04:25.519 Entonces, eso es todo. 01:04:25.560 --> 01:04:27.073 Eso es todo. 01:04:27.120 --> 01:04:29.680 Alguien dijo que la guerra es el infierno. 01:04:30.880 --> 01:04:32.836 Tendria que haber visto como es la paz. 01:04:34.680 --> 01:04:38.116 - No le importa, żno? - No, adelante. 01:04:38.160 --> 01:04:40.628 No vamos a despilfarrar el dinero del Gobierno. 01:04:43.800 --> 01:04:46.519 - Burton. - żAsi que le quitan de en medio? 01:04:50.440 --> 01:04:53.716 żHay algo que usted no sepa? 01:04:53.760 --> 01:04:57.469 żHasta donde esta dispuesto a Ilegar en este asunto? 01:04:57.520 --> 01:05:01.479 La cuestion es que no se Io lejos que me van a destinar. 01:05:01.520 --> 01:05:04.956 Deberia viajar a California este fin de semana. 01:05:05.000 --> 01:05:07.594 Ahora mismo no me apetecen unas vacaciones. 01:05:07.640 --> 01:05:10.757 Nadie se va a Fresno de vacaciones, coronel. 01:05:32.840 --> 01:05:35.832 - żPuedo ayudarle? - Coronel Burton. 01:05:35.880 --> 01:05:38.599 He venido a ver al gestor de proyectos. 01:06:11.520 --> 01:06:13.511 - żCoronel Burton? - Si. 01:06:13.560 --> 01:06:15.357 Steve Johnson, gestor de proyectos. 01:06:15.400 --> 01:06:17.391 Hola, gracias. 01:06:17.440 --> 01:06:20.034 ĄYa estamos, vamos! 01:06:27.080 --> 01:06:30.117 żQue esta pasando aqui? żQuien cambio las especificaciones? 01:06:30.160 --> 01:06:31.559 Los israelies. 01:06:31.600 --> 01:06:34.398 żLos israelies? żCuando? 01:06:34.440 --> 01:06:36.431 Cuando hicieron el pedido. 01:06:37.280 --> 01:06:39.475 - żVan a exportarlos? - Si. 01:06:39.520 --> 01:06:42.239 - żTodos ellos? - Si, coronel. 01:06:42.280 --> 01:06:46.558 żEstan fabricando dos modelos diferentes de este vehiculo? 01:06:46.600 --> 01:06:50.388 A los israelies no les gustaba el diseńo original del Bradley. 01:06:50.440 --> 01:06:53.159 Querian los depositos de combustible fuera, 01:06:53.200 --> 01:06:56.272 blindaje reforzado, nuevo sistema de ventilacion... 01:06:56.320 --> 01:06:59.790 De acuerdo. żY las especificaciones de nuestros Bradley? 01:06:59.840 --> 01:07:03.958 Tal como las que usted ha estado probando. Identicas. 01:07:28.160 --> 01:07:31.152 - żNos habran seguido? - żSeguirnos? 01:07:31.200 --> 01:07:34.397 Hemos conducido durante cuatro horas. No se ni donde estamos. 01:07:34.440 --> 01:07:37.796 żHubiera preferido que nos vieramos en el club de oficiales? 01:07:38.800 --> 01:07:42.110 - żCuando hicieron las pruebas los israelies? - No Io probaron. 01:07:42.160 --> 01:07:44.879 Sabian que era una trampa mortal. 01:07:45.840 --> 01:07:48.673 żNosotros enviamos a nuestros chicos a una muerte segura, 01:07:48.720 --> 01:07:52.508 y los mandamases del Pentagono Io modifican para otros? 01:07:52.560 --> 01:07:55.597 No Io pueden exportar tal como esta. 01:07:57.080 --> 01:07:59.230 Son negocios. 01:08:05.160 --> 01:08:08.470 żVa a seguir luchando contra esos desgraciados? 01:08:11.080 --> 01:08:15.119 He perdido mi empleo, general. Me destinan a otra parte. 01:08:15.160 --> 01:08:19.312 Vale, le reasignan, pero no Io despiden. 01:08:19.359 --> 01:08:22.716 Trabaje desde dentro, dondequiera que le envien. 01:08:22.760 --> 01:08:25.194 żComo usted? 01:08:26.359 --> 01:08:30.035 żEnviando notas anonimas y hablando con gente en aparcamientos? 01:08:31.040 --> 01:08:35.830 Es muy comodo quedarse en la sombra. ĄHaga algo! 01:08:35.880 --> 01:08:37.871 No puedo. 01:08:37.920 --> 01:08:41.515 - ĄAyudeme! - He hecho todo Io que he podido. 01:08:41.560 --> 01:08:44.313 He estado tratando de frenarlos durante 20 ańos. 01:08:44.359 --> 01:08:48.319 No voy a tirarlo todo por la borda. Tengo mucho que perder. 01:08:56.279 --> 01:08:58.191 70.000 soldados, 01:08:59.200 --> 01:09:03.751 70.000 estadounidenses irian a combate en el Bradley 01:09:03.800 --> 01:09:05.870 si entrasemos en guerra. 01:09:05.920 --> 01:09:09.356 No vamos a ser nosotros los que los envien a una muerte segura. 01:09:19.560 --> 01:09:21.357 Una Ilamada. 01:09:25.960 --> 01:09:27.756 - żComo? - Una Ilamada. 01:09:27.800 --> 01:09:29.791 Hare una sola Ilamada y eso es todo. 01:09:33.960 --> 01:09:35.598 Sientense. 01:09:36.680 --> 01:09:39.638 General, żha leido hoy el "Washington Post"? 01:09:39.680 --> 01:09:41.955 - Asi es. - Habra leido la historia 01:09:42.000 --> 01:09:44.957 atribuida a una fuente de alto rango en el Pentagono. 01:09:45.000 --> 01:09:50.028 Si, y que alguien haya caido tan bajo me duele tanto como a usted. 01:09:50.080 --> 01:09:53.913 La mayor parte de mi informacion sobre el Pentagono procede de filtraciones. 01:09:53.960 --> 01:09:57.999 żSugiere usted que el Pentagono no es cooperativo? 01:09:58.040 --> 01:10:02.113 Quiza pueda explicarme por que me entero por la prensa 01:10:02.160 --> 01:10:06.199 de que el encargado de probar el Bradley ha sido despedido. 01:10:07.120 --> 01:10:10.749 - Simplemente Io han destinado a otra parte. - żQuien? 01:10:10.800 --> 01:10:13.758 El general De Grasso, su oficial al mando. 01:10:13.800 --> 01:10:15.995 Me sorprende tanto como a usted. 01:10:16.040 --> 01:10:20.238 Quiza se deba a un malentendido entre el Ejercito, las Fuerzas Aereas... 01:10:20.280 --> 01:10:22.589 Los problemas que siempre surgen 01:10:22.640 --> 01:10:26.553 en estos programas conjuntos de pruebas multidepartamentales. 01:10:31.960 --> 01:10:34.952 - Claro. - El congresista Stratton al telefono. 01:10:37.920 --> 01:10:40.832 Sam, digame. 01:10:40.880 --> 01:10:43.633 żQue articulo? Ah, ese articulo. 01:10:43.680 --> 01:10:46.831 No, completamente falso, un error burocratico. 01:10:46.880 --> 01:10:49.110 Clasifiquelo de periodismo creativo. 01:10:49.160 --> 01:10:53.790 Me ocupare ahora mismo, y se Io hare saber de inmediato. Vale. 01:10:54.680 --> 01:10:56.477 Recuerdos a Ellen. 01:10:59.600 --> 01:11:03.752 General, quiero que me ponga al dia sobre el Bradley, 01:11:04.560 --> 01:11:07.711 - y que Io haga por escrito. - Inmediatamente, seńor. 01:11:09.480 --> 01:11:15.112 Esta es la uItima Ilamada que espero recibir sobre este asunto 01:11:15.840 --> 01:11:19.913 del congresista Stratton o de quien sea. 01:11:22.560 --> 01:11:24.710 żEsta claro, general? 01:11:24.760 --> 01:11:26.352 Perfectamente. 01:11:44.520 --> 01:11:48.354 Coronel Burton, quiero que escriba el informe sobre el Bradley. 01:11:48.400 --> 01:11:51.472 żSeńor? Creia que mi trabajo habia sido... 01:11:51.520 --> 01:11:53.511 Su puesto ha sido restablecido. 01:11:53.560 --> 01:11:56.757 Quiero el informe sobre mi mesa antes de mańana a las 18.00 horas. 01:11:56.800 --> 01:11:59.837 - Si, seńor. - Coronel, por si no esta al corriente, 01:11:59.880 --> 01:12:04.476 segun el reglamento, me entregara el informe a mi y a nadie mas. 01:12:04.520 --> 01:12:08.069 Si una sola copia sale a la luz, le acusare 01:12:08.120 --> 01:12:12.272 de subversion del procedimiento y Io Ilevare ante un tribunal militar. 01:12:33.600 --> 01:12:35.397 No haga las maletas, nos quedamos. 01:12:35.440 --> 01:12:38.876 - żComo Io ha hecho? - No he hecho nada. 01:12:38.920 --> 01:12:41.480 - żTenemos el reglamento? - żEl reglamento, seńor? 01:12:41.520 --> 01:12:44.876 - Si, el libro con las reglas. - żPara que Io quiere? 01:12:44.920 --> 01:12:48.037 Para jugar segun las reglas, yo siempre sigo las reglas. 01:12:48.080 --> 01:12:52.039 żPara que necesita el reglamento si ya conoce las reglas? 01:12:52.080 --> 01:12:56.676 Necesito el reglamento para... Traigamelo. 01:12:58.560 --> 01:13:00.994 Ejercito de los EE UU Reglamento 01:13:22.520 --> 01:13:26.115 żAIgo mas, seńor? żComida china, cafe? 01:13:26.160 --> 01:13:28.355 No, gracias, sargento, estoy bien. 01:13:29.200 --> 01:13:31.031 Entonces, buenas noches. 01:13:32.000 --> 01:13:34.195 żQue suena mejor? 01:13:34.240 --> 01:13:37.755 "Hasta la fecha, el Bradley no ha superado ninguna de las pruebas" 01:13:37.800 --> 01:13:40.189 o "el programa de pruebas del Bradley 01:13:40.240 --> 01:13:43.038 "carece completamente de coherencia". 01:13:44.000 --> 01:13:48.357 Las dos suenan como algo que el general no quiere en su informe. 01:13:48.400 --> 01:13:52.029 Esto no es solo un informe, es un arma mortal. 01:13:52.080 --> 01:13:55.277 Seńor, un M-16 es un arma mortal. 01:13:55.320 --> 01:13:57.390 Un informe no es mas que un monton de papeles 01:13:57.440 --> 01:14:01.399 a no ser que piense hacerle al general unos cortes terribles con las paginas. 01:14:01.440 --> 01:14:03.317 Vayase a casa, sargento. 01:14:03.360 --> 01:14:05.237 Buenas noches, seńor. 01:14:13.480 --> 01:14:18.270 "El Bradley carece de hasta las mas elementales medidas de seguridad 01:14:18.320 --> 01:14:22.632 "para proteger a las tropas, Io que plantea dudas sobre su idoneidad para el combate." 01:14:24.840 --> 01:14:28.389 "La manera en que se realizaron las pruebas de vapor 01:14:28.440 --> 01:14:33.195 "sugiere negligencia o un fallo en la cadena de mando." 01:14:33.240 --> 01:14:37.677 "Si el vehiculo, con su configuracion actual, trasladase tropas, 01:14:37.720 --> 01:14:41.110 "estas moririan asfixiadas por gases toxicos, por las Ilamas 01:14:41.160 --> 01:14:45.711 "o por la presion que produce un gas en expansion en un espacio cerrado." 01:14:47.200 --> 01:14:50.078 "Y como resultado de las deficiencias manifiestas 01:14:50.120 --> 01:14:52.350 "en todas las areas 01:14:52.400 --> 01:14:54.197 "esta oficina... 01:14:55.520 --> 01:14:58.557 "...recomienda que se Ileve a cabo 01:14:58.600 --> 01:15:02.559 "una prueba de fuego real en condiciones de combate." 01:15:02.600 --> 01:15:05.672 - ĄRedactelo de nuevo! - żSeńor? 01:15:05.720 --> 01:15:09.633 ĄReescriba esa basura hasta que parezca un poema! 01:15:09.680 --> 01:15:12.478 ĄMaldita sea! 01:15:15.200 --> 01:15:17.191 "Las condiciones de las pruebas del Bradley 01:15:17.240 --> 01:15:21.199 "se han alterado en todo momento 01:15:21.240 --> 01:15:23.674 "de forma extrema." 01:15:25.400 --> 01:15:29.678 "Las pruebas del Bradley han sido extremadamente coherentes. 01:15:31.160 --> 01:15:33.594 "Se alteraron 01:15:33.640 --> 01:15:35.631 "las condiciones 01:15:35.680 --> 01:15:38.148 "a proposito de las pruebas." 01:15:46.000 --> 01:15:50.755 "Una tras otra, las pruebas han revelado fallos de diseńo en el Bradley. 01:16:00.160 --> 01:16:04.995 "Los datos de rendimiento extraidos hasta la fecha 01:16:05.040 --> 01:16:09.875 "no sugieren cambios de presion perceptibles." 01:16:11.400 --> 01:16:15.154 Brillante, teniente, absolutamente brillante. 01:16:15.800 --> 01:16:17.677 Gracias, seńor. 01:16:17.720 --> 01:16:20.359 - Pero, seńor. - żSi? 01:16:22.320 --> 01:16:24.880 żQue quiere decir? 01:16:24.920 --> 01:16:27.832 żQue quiere decir con que quiere decir? Usted Io ha escrito. 01:16:32.200 --> 01:16:34.191 - Buenas tardes, seńor. - Buenas tardes. 01:16:34.240 --> 01:16:39.075 "Las pruebas del Bradley han sido extremadamente coherentes." 01:16:39.120 --> 01:16:42.430 Es exactamente Io contrario de Io que usted escribio. 01:16:42.480 --> 01:16:44.118 żComo han podido hacer eso? 01:16:44.160 --> 01:16:46.628 Juegan segun las reglas, sargento, 01:16:46.680 --> 01:16:48.636 y eso es Io que voy a hacer yo. 01:16:50.080 --> 01:16:51.877 Esto es un arma mortal... 01:16:53.680 --> 01:16:55.557 ...vaya si Io es. 01:17:08.440 --> 01:17:13.195 "La descripcion que hace en su informe es un profundo malentendido 01:17:13.240 --> 01:17:17.916 "de los procedimientos utilizados para probar el vehiculo defectuoso Bradley. 01:17:17.960 --> 01:17:21.191 "Como ya indique en mi informe original, la idoneidad..." 01:17:22.120 --> 01:17:25.669 ĄDios santo! żA quien ha enviado todo esto? 01:17:25.720 --> 01:17:28.837 La pagina de distribucion contenia 198 nombres. 01:17:28.880 --> 01:17:32.190 ĄLlevad a ese hijo de puta a los tribunales! ĄQue Io encierren! 01:17:32.240 --> 01:17:34.629 - No podemos. - ĄPor supuesto que si! 01:17:34.680 --> 01:17:37.592 Su informe era secreto, se Io envio a usted, 01:17:37.640 --> 01:17:39.835 usted Io reviso y se Io volvio a enviar. 01:17:39.880 --> 01:17:41.950 eI escribio un informe sobre su revision 01:17:42.000 --> 01:17:46.357 y se Io puede mandar a cualquiera que tenga algo que ver con el Bradley. 01:17:46.400 --> 01:17:48.709 En este caso, a 198 personas. 01:17:50.840 --> 01:17:52.956 Voy a matar a ese hijo de... 01:17:53.000 --> 01:17:56.788 Lo voy a cortar en filetes, Io descuartizare, le aplastare la cabeza. 01:17:56.840 --> 01:18:00.276 No podemos hacer nada. Todo esta conforme a las reglas. 01:18:00.320 --> 01:18:04.359 ĄEntonces encuentrenme una regla que me ayude a freir a ese hijo de puta! 01:18:04.400 --> 01:18:05.799 żQue? 01:18:07.520 --> 01:18:10.273 Seńor, una Ilamada del "Washington Post". 01:18:11.760 --> 01:18:16.072 Que rapidez. Las filtraciones no les suelen Ilegar hasta despues de comer. 01:18:17.480 --> 01:18:21.075 Si. No, ahora mismo no podemos hablar de eso. 01:18:21.120 --> 01:18:22.712 żSi? 01:18:22.760 --> 01:18:25.354 No, no puede hacer ningun comentario. 01:18:25.400 --> 01:18:29.757 Lo siento, pero segun el codigo militar, no puedo decirle nada. 01:18:29.800 --> 01:18:31.597 No puedo decir nada. 01:18:32.640 --> 01:18:35.154 No, sin comentarios. 01:18:36.320 --> 01:18:37.992 Lo siento, adios. 01:18:39.240 --> 01:18:42.312 Me estoy quedando afonico de tanto no decir nada. 01:18:45.040 --> 01:18:46.189 Burton. 01:18:46.240 --> 01:18:49.198 No puedo decirle nada de eso. 01:18:51.160 --> 01:18:53.515 żSi hay algo que si le pueda decir? 01:18:55.000 --> 01:18:56.831 Pues si. 01:18:57.600 --> 01:19:02.628 Acabo de recibir la noticia de que me destinan a Alaska. 01:19:03.680 --> 01:19:06.797 Alaska es un destino de prestigio, senador. 01:19:08.440 --> 01:19:10.431 No, le aseguro que ese informe suyo 01:19:10.480 --> 01:19:13.790 no ha tenido nada que ver con su traslado. 01:19:13.840 --> 01:19:18.231 Senador, Io siento, tengo al secretario Weinberger por la otra linea. 01:19:18.280 --> 01:19:21.795 Le Ilamare. Se Io prometo, gracias. 01:19:21.840 --> 01:19:25.515 Weinberger por la linea dos, la linea uno es el "Times". 01:19:25.560 --> 01:19:28.313 La tres es el "Wall Street Journal", la cuatro, el "Newsweek", 01:19:28.360 --> 01:19:32.114 la cinco es el Comite de las Fuerzas Armadas del Senado. 01:19:32.160 --> 01:19:34.116 żQue quieren? 01:19:37.000 --> 01:19:40.834 Que comparezca en una vista sobre el Bradley, seńor. 01:20:40.600 --> 01:20:41.999 żAlaska? 01:20:45.960 --> 01:20:48.952 - żQue? - He dicho Alaska, general. 01:20:51.440 --> 01:20:54.477 Como ya seńale al comienzo, seńora presidenta, 01:20:54.520 --> 01:20:58.195 para lograr un buen trabajo en equipo hay que combinar muchos factores. 01:20:59.040 --> 01:21:03.636 - Trabajo en equipo del bueno, del de siempre. - Si, ya nos Io dijo, general. 01:21:03.680 --> 01:21:06.956 Y el coronel Burton no encaja en su equipo, 01:21:07.000 --> 01:21:09.560 es la oveja negra. 01:21:09.600 --> 01:21:12.034 No me gusta etiquetar a la gente seńora presidenta. 01:21:12.080 --> 01:21:16.039 Si usted desea sacar esa conclusion, hagalo, pero yo no he dicho eso. 01:21:16.080 --> 01:21:18.116 żLe dijo una vez al coronel Burton 01:21:18.160 --> 01:21:23.234 "Si recibo otra Ilamada del Congreso sobre su informe difamatorio eliminado, 01:21:23.280 --> 01:21:25.555 "Io voy a despellejar vivo"? 01:21:25.600 --> 01:21:29.434 - żDiria yo una cosa asi? - Responda a la pregunta, general. 01:21:29.480 --> 01:21:32.995 No recuerdo haber dicho eso. Aunque no me faltaron motivos. 01:21:34.320 --> 01:21:38.393 Dos testigos declaran haberle oido dirigirse asi al coronel Burton 01:21:38.440 --> 01:21:40.590 frente a la farmacia del Pentagono. 01:21:40.640 --> 01:21:43.313 Es cierto que he ido a la farmacia. 01:21:43.360 --> 01:21:45.920 Y mucho uItimamente, por la acidez de estomago. 01:21:48.720 --> 01:21:52.759 Pero nunca me dirigiria a nadie en esos terminos. 01:21:53.400 --> 01:21:55.675 Y menos a uno de mis colegas. 01:21:55.720 --> 01:21:59.269 Pero sabemos de su enemistad con el coronel Burton... 01:21:59.320 --> 01:22:02.915 Es su informe Io que desapruebo. 01:22:03.920 --> 01:22:09.517 Dicho informe es una falacia mal documentada y acusatoria. 01:22:09.560 --> 01:22:15.635 Y no le tengo ningun aprecio a un oficial mas interesado en acaparar titulares 01:22:15.680 --> 01:22:18.240 que en defender a su pais. 01:22:27.760 --> 01:22:30.877 Seńora presidenta, el coronel Burton esta aqui. 01:22:31.800 --> 01:22:34.553 El Comite desea Ilamar como testigo 01:22:34.600 --> 01:22:37.990 al coronel James G. Burton, de las Fuerzas Aereas de EE UU. 01:22:39.240 --> 01:22:42.550 - Seńora presidenta. - żSi, general? 01:22:42.600 --> 01:22:47.276 Segun el reglamento de conducta militar, nadie comparecera en una vista 01:22:47.320 --> 01:22:50.915 sin el consentimiento expreso de su oficial al mando. 01:22:50.960 --> 01:22:54.475 Por desgracia, el general De Grasso esta de viaje en Alemania. 01:22:54.520 --> 01:22:58.752 El general De Grasso no ha ordenado al coronel Burton que testifique. 01:22:58.800 --> 01:23:03.590 Tiene razon, pero como el coronel Burton ha sido trasladado a Alaska, 01:23:03.640 --> 01:23:06.916 ya no se encuentra a las ordenes del general De Grasso. 01:23:06.960 --> 01:23:08.951 żEstoy en Io cierto? 01:23:35.480 --> 01:23:39.678 żJura decir la verdad, toda la verdad y nada mas que la verdad 01:23:39.720 --> 01:23:41.915 - con la ayuda de Dios? - Lo juro. 01:23:42.720 --> 01:23:46.872 Parece que ha armado una buena trifulca, coronel. 01:23:46.920 --> 01:23:49.195 No era esa mi intencion, seńora. 01:23:49.240 --> 01:23:51.151 żCuaI era su intencion? 01:23:52.680 --> 01:23:55.831 Simplemente cumplir la mision que se me habia asignado. 01:23:58.760 --> 01:24:04.118 Los informes de pruebas del Ejercito no conceden importancia a las posibles bajas. 01:24:04.160 --> 01:24:08.438 De hecho, en su informe sobre el Bradley, el general Partridge 01:24:08.480 --> 01:24:11.153 ni siquiera menciona la palabra baja, 01:24:11.200 --> 01:24:12.918 ni siquiera una vez. 01:24:12.960 --> 01:24:18.990 Llegue a la conclusion de que era necesaria una prueba de fuego real. 01:24:19.040 --> 01:24:22.316 Solicite dicha prueba repetidas veces. 01:24:22.840 --> 01:24:26.992 - żY se Ilevo a cabo? - No, seńora, para nada. 01:24:27.040 --> 01:24:28.314 żPor que no? 01:24:28.360 --> 01:24:32.433 Queria mas realismo que en las pruebas habituales del Ejercito. 01:24:32.480 --> 01:24:34.755 żQuiere realismo? 01:24:34.800 --> 01:24:37.155 General, Ąno se le ha dado la palabra! 01:24:37.200 --> 01:24:41.432 Seńora presidenta, con el proposito de resolver algunos de estos asuntos, 01:24:41.480 --> 01:24:43.710 me gustaria decir algo. 01:24:44.760 --> 01:24:46.751 Por favor, sea breve, general. 01:24:47.640 --> 01:24:49.631 Por supuesto. 01:24:51.560 --> 01:24:56.793 El coronel Burton quiere mas realismo, asi que hablemos del mundo real. 01:24:56.840 --> 01:25:00.276 En el mundo real hay enemigos. 01:25:01.160 --> 01:25:05.551 Conforme hablamos las fuerzas enemigas urden planes 01:25:05.600 --> 01:25:11.596 con un solo objetivo: La destruccion de este pais. 01:25:12.600 --> 01:25:16.878 No debemos, no vamos a permitir que esas fuerzas prevalezcan, 01:25:16.920 --> 01:25:20.959 porque si Io permitimos, no les quepa duda 01:25:21.000 --> 01:25:25.152 Ąde que ninguno de nosotros volvera a disfrutar del lujo 01:25:25.200 --> 01:25:28.397 de reunirse en este edificio a discutir nada! 01:25:28.440 --> 01:25:32.353 Como ya he dicho antes, estamos en el negocio de ganar. 01:25:33.320 --> 01:25:35.914 Es necesario trabajar en equipo. 01:25:39.640 --> 01:25:43.997 General, considero que el trabajo en equipo que tanto valora se aplico 01:25:44.040 --> 01:25:46.838 durante el desarrollo del Bradley. 01:25:46.880 --> 01:25:48.472 ĄSe aplico a rajatabla! 01:25:49.480 --> 01:25:53.075 żPodria decirnos cuanto se ha gastado hasta ahora 01:25:53.120 --> 01:25:55.588 en el desarrollo del Bradley? 01:25:55.640 --> 01:25:57.631 żCuanto? 01:25:57.680 --> 01:26:00.399 Bueno, dispone de las cifras, żverdad? 01:26:00.440 --> 01:26:02.158 Por supuesto. 01:26:40.800 --> 01:26:42.199 Catorce. 01:26:43.240 --> 01:26:45.629 - Mas o menos. - żCatorce? 01:26:47.880 --> 01:26:49.677 żMillones? 01:26:50.480 --> 01:26:52.038 Mil millones... 01:26:55.000 --> 01:26:57.150 żComo ha dicho, general? 01:27:00.120 --> 01:27:01.519 Mil millones. 01:27:04.960 --> 01:27:07.633 żCatorce... mil millones? 01:27:09.520 --> 01:27:11.590 Exacto. 01:27:12.520 --> 01:27:17.435 żCatorce mil millones de dolares para diseńar un blindado? 01:27:21.000 --> 01:27:22.956 Podria decirse asi. 01:27:23.000 --> 01:27:24.877 De dinero de los contribuyentes. 01:27:25.920 --> 01:27:29.708 Al fin y al cabo todos somos contribuyentes. Estamos juntos en esto. 01:27:30.240 --> 01:27:33.357 General, żcuantos ańos Ilevamos con este proyecto? 01:27:39.520 --> 01:27:42.717 Espere un momento. 01:27:47.000 --> 01:27:48.592 Dejeme... 01:27:49.520 --> 01:27:51.875 Vamos a ver. Doce, quince... 01:27:53.880 --> 01:27:56.553 - Diecisiete. - żQue? 01:27:58.200 --> 01:28:00.031 Diecisiete. 01:28:01.240 --> 01:28:03.708 Lo cual demuestra... 01:28:05.200 --> 01:28:08.829 la enorme dedicacion de mi equipo 01:28:08.880 --> 01:28:14.318 al desarrollo del armamento diseńado por el Pentagono. 01:28:18.440 --> 01:28:20.112 Diecisiete ańos. 01:28:21.720 --> 01:28:26.669 Catorce mil millones de dolares de nuestros contribuyentes. 01:28:26.720 --> 01:28:30.269 General, es hora de dar a los ciudadanos estadounidenses 01:28:30.320 --> 01:28:34.438 la prueba de fuego real propuesta por el coronel Burton. 01:28:42.400 --> 01:28:44.834 Mańana es el gran dia, seńor. 01:28:47.440 --> 01:28:49.431 Voy a decirle una cosa. 01:28:49.480 --> 01:28:53.632 Han quitado y vuelto a poner todos y cada uno de estos tornillos. 01:28:58.040 --> 01:29:00.952 No sera esto resistente al fuego, żno? 01:29:02.160 --> 01:29:05.391 żCree que obligaron a los chicos a trucar este cacharro? 01:29:06.640 --> 01:29:08.949 No me sorprenderia... 01:29:09.000 --> 01:29:10.592 en absoluto. 01:29:22.680 --> 01:29:24.079 Firmes. 01:29:26.960 --> 01:29:28.678 Relajense, seńores. 01:29:32.920 --> 01:29:34.911 Parece que han trabajado mucho. 01:29:39.000 --> 01:29:41.036 - Cabo. - żSeńor? 01:29:41.080 --> 01:29:43.150 Traigame uno de esos M-16. 01:29:46.960 --> 01:29:48.996 Les voy a contar una historia. 01:29:50.320 --> 01:29:52.311 żAIgun problema, sargento? 01:29:54.200 --> 01:29:56.156 No, seńor. 01:29:56.200 --> 01:29:59.510 Hace un ańo, fui al hospital de los veteranos de guerra 01:29:59.560 --> 01:30:02.518 a visitar a un amigo de cuando yo era piloto. 01:30:03.760 --> 01:30:07.309 Pero me equivoque de pasillo al salir del ascensor. 01:30:07.360 --> 01:30:10.477 Ahora, cuando pienso en ello, 01:30:10.520 --> 01:30:12.875 creo que hice bien en equivocarme de pasillo, 01:30:14.440 --> 01:30:17.079 porque asi conoci a Phil. 01:30:20.680 --> 01:30:23.114 Gracias, cabo. 01:30:23.160 --> 01:30:26.789 - Pero, seńor... - Dejeme terminar, Dalton. 01:30:28.560 --> 01:30:32.872 Quiero enseńarles algo sobre el M-16 que aprendi de Phil. 01:30:32.920 --> 01:30:36.151 Ustedes conocen el M-16 mejor que yo. 01:30:36.200 --> 01:30:39.909 Muchos Io usaron en Vietnam. Pero tuvieron suerte. 01:30:41.520 --> 01:30:43.317 Cuando la guerra comenzo, 01:30:43.360 --> 01:30:47.831 mandaban a los chicos a luchar con M-16 que se encasquillaban durante el combate. 01:30:47.880 --> 01:30:53.273 Un poco de polvo, un poco de Iluvia, y el arma no servia para nada. 01:30:54.520 --> 01:30:57.956 Quiza esos primeros M-16 no se sometieron a pruebas adecuadas. 01:30:58.000 --> 01:31:00.150 A Io mejor alguien estaba mas preocupado 01:31:00.200 --> 01:31:04.432 por plazos de produccion o ascensos 01:31:04.480 --> 01:31:08.393 que por aquellos soldados rasos en una jungla remota, 01:31:08.440 --> 01:31:12.035 que acababan con las tripas en la mano. 01:31:16.320 --> 01:31:18.436 Pero ustedes no conocen a ninguno de ellos, żno? 01:31:19.920 --> 01:31:23.310 No. Seguro que no. 01:31:23.360 --> 01:31:25.476 Porque entonces estarian ahi fuera 01:31:25.520 --> 01:31:30.116 para asegurarse de que el Bradley es exactamente, repito, exactamente 01:31:30.160 --> 01:31:34.597 como deberia ser en condiciones normales de combate. 01:31:34.640 --> 01:31:38.792 Con alguno de sus compańeros dentro, chicos como Phil. 01:31:38.840 --> 01:31:44.472 Pero Phil Ileva en coma veinte ańos. 01:31:44.520 --> 01:31:48.752 Desde que el M-16 se le encasquillo en algun sitio a las afueras de Vinh Long. 01:31:51.480 --> 01:31:54.153 Pero que mas da, no Io conocen. 01:31:57.000 --> 01:31:58.399 Ni tampoco a nadie como eI. 01:32:01.280 --> 01:32:02.793 żNo? 01:33:06.920 --> 01:33:09.115 - Buenos dias, seńor. - żTodo bien? 01:33:09.160 --> 01:33:10.957 Bien, muy bien seńor. 01:33:17.880 --> 01:33:20.678 Siga. 01:33:20.720 --> 01:33:23.393 Un poco mas. Siga. 01:33:23.440 --> 01:33:25.431 - Sargento. - Seńor. 01:33:28.360 --> 01:33:30.828 - żTodo bien, sargento? - Bien, seńor. 01:33:39.960 --> 01:33:41.518 - Gracias. - Bienvenido, seńor. 01:33:41.560 --> 01:33:43.391 Bienvenida, sargento. 01:33:51.400 --> 01:33:53.391 Parece una fiesta. 01:34:00.120 --> 01:34:02.315 Seńoras y seńores, sientense por favor. 01:34:03.040 --> 01:34:04.553 Gracias. 01:34:05.360 --> 01:34:09.273 Seńoras y seńores, distinguidos miembros del Congreso. 01:34:09.320 --> 01:34:13.632 Creo que puedo decir que van a ver con sus propios ojos la prueba 01:34:13.680 --> 01:34:17.912 que les permitira de una vez por todas sacar sus propias conclusiones 01:34:17.960 --> 01:34:22.670 sobre el tipo de excelencia armamentistica que tratamos de conseguir. 01:34:22.720 --> 01:34:24.790 Dentro de unos instantes dare la seńal. 01:34:24.840 --> 01:34:30.073 Entonces quiero que visualicen condiciones de combate. 01:34:30.120 --> 01:34:34.398 Imaginen que los hombres que abren fuego son el enemigo. 01:34:34.440 --> 01:34:38.718 Y que el Bradley, huelga decir, 01:34:38.760 --> 01:34:40.955 el Bradley esta de nuestro lado. 01:34:41.000 --> 01:34:45.073 Seńoras y seńores, distinguidos miembros del Congreso, 01:34:45.120 --> 01:34:48.510 les presento el carro de combate Bradley. 01:35:27.760 --> 01:35:29.751 No me Io puedo creer. 01:36:06.960 --> 01:36:08.951 Sargento. 01:36:09.000 --> 01:36:11.116 Todo marchara segun Io planeado, żno? 01:36:11.160 --> 01:36:13.151 Todo marchara como es debido, seńor. 01:36:13.200 --> 01:36:15.430 Segun Io planeado, żno? 01:36:15.480 --> 01:36:16.959 Cabo, aqui el sargento Dalton. 01:36:17.000 --> 01:36:20.356 Acerque el vehiculo unos 5 metros y apartese. Corto. 01:36:20.400 --> 01:36:21.958 Entendido. 01:36:24.160 --> 01:36:28.438 Para su informacion, el Bradley puede disparar de forma precisa... 01:36:28.480 --> 01:36:31.790 żCuanto combustible Ileva? żSolo el necesario para esas maniobras? 01:36:31.840 --> 01:36:34.434 No mas de Io que Ilevaria en combate, seńor. 01:36:34.480 --> 01:36:38.951 ...siete misiles TOW con la lanzadera que incorpora en el lado izquierdo... 01:36:39.000 --> 01:36:43.073 - żY la municion del interior? - Segun las especificaciones, seńor. 01:36:43.120 --> 01:36:45.111 - żLas de quien? - De facil manejo, 01:36:45.160 --> 01:36:48.630 - y capaz de seguir el ritmo de... - ĄNo! ĄNo! 01:36:48.680 --> 01:36:53.470 ...trasladando a las tropas de infanteria necesarias para las operaciones, 01:36:53.520 --> 01:36:56.273 mas de las que usamos en las pruebas. 01:36:56.320 --> 01:36:58.675 Y la hora ha Ilegado. 01:37:00.400 --> 01:37:04.029 No pierdan de vista el carro de combate Bradley. 01:37:04.080 --> 01:37:09.438 El vehiculo Ilevara a nuestros chicos a la victoria durante muchos, muchos ańos. 01:37:13.560 --> 01:37:15.437 Ąarea de retroceso despejada! 01:37:20.720 --> 01:37:22.233 ĄFuego! 01:38:02.640 --> 01:38:04.551 żQuien es el mejor, eh? 01:38:04.600 --> 01:38:06.591 ĄDalton, Granger! 01:38:10.440 --> 01:38:12.908 - Seńor. - Seńor. 01:38:12.960 --> 01:38:15.713 Ahora expliquense, por favor. 01:38:17.920 --> 01:38:19.717 Intentamos decirselo, seńor. 01:38:19.760 --> 01:38:23.435 Vera, seńor, cuando usted nos dio ese discurso anoche, 01:38:23.480 --> 01:38:26.313 ya habiamos arreglado el vehiculo como debia ser. 01:38:30.600 --> 01:38:32.591 Asi que iban... 01:38:33.760 --> 01:38:36.877 ...iban por delante de mi. - Mas que delante, 01:38:36.920 --> 01:38:40.708 hemos ido detras de usted desde que le vimos freir esos maniquies. 01:38:42.200 --> 01:38:46.113 Y Io de las ovejas, seńor. ĄFue algo epico! 01:38:55.400 --> 01:38:58.756 Siento haberles echado el sermon anoche pero yo... 01:38:58.800 --> 01:39:02.076 Seńor, no tiene que disculparse. 01:39:05.320 --> 01:39:07.151 Nos equivocamos con usted. 01:39:07.200 --> 01:39:11.079 Para usted los hombres son Io primero, y Io ha demostrado. 01:39:11.120 --> 01:39:13.554 Pero fue un buen discurso. 01:39:13.600 --> 01:39:17.149 Si le apetece dar otro alguna vez, ya sabe donde estamos. 01:39:18.640 --> 01:39:21.791 Gracias, chicos. Gracias a todos. 01:39:24.520 --> 01:39:26.192 Seńor. 01:39:55.200 --> 01:39:59.910 El coronel Burton gano la batalla y consiguio modificar el Bradley, 01:40:00.680 --> 01:40:06.789 Io que redujo considerablemente las bajas debidas a su uso en la Guerra del Golfo. 01:40:11.120 --> 01:40:17.832 La mayoria de los militares que trabajaron en el Bradley ascendieron. 01:40:19.880 --> 01:40:26.638 Otros pasaron a ocupar altos cargos en la industria armamentistica. 01:40:28.840 --> 01:40:35.598 El coronel Burton tuvo que retirarse. 01:40:38.680 --> 01:40:43.754 El Pentagono ha incluido en su presupuesto mil millones de dolares mas (si, mil millones) 01:40:43.800 --> 01:40:47.236 Para "mejorar las prestaciones" del Bradley.