1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Ziua în care am plecat de acasă prima dată 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 ca să merg la facultate a fost o zi luminoasă, 3 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 plină de speranță și optimism. 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 Mă descurcasem bine la școală. Aveam aşteptări mari 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 și am început cu bucurie viața de student 6 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 plină de cursuri, petreceri și de furat indicatoare de circulaţie. 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Aparențele pot fi înșelătoare, 8 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 iar acea persoană curajoasă, energică, 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 care mergea la cursuri și fura indicatoare, era o mască, 10 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 atent construită și convingătoare. 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 Eu eram de fapt extrem de nefericită, nesigură, 12 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 și esențialmente înspăimântată -- 13 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 speriată de ceilalți oameni, de viitor, de eșec 14 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 și de golul pe care îl simțeam în inteiorul meu. 15 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Dar mă pricepeam să îl ascund și, din exterior 16 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 păream a fi o persoană care puteam spera 17 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 şi aspira la orice. 18 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 Această fantezie a invulnerabilității era așa de completă 19 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 încât m-am păcălit chiar şi pe mine 20 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 și, la sfărșitul primului semestru și începutul celui de-al doilea, 21 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 nimeni nu ar fi putut prezice 22 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 ceea ce urma să se întâmple. 23 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Tocmai ce ieșeam de la un seminar când a început. 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Fredonam, umblând în geantă, 25 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 cum mai făcusem de sute de ori înainte, 26 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 când deodată am auzit o voce care observa calm, 27 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 "Ea pleacă din sală." 28 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 M-am uitat în jur și nu era nimeni, 29 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 dar claritatea și fermitatea comentariului 30 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 erau inconfundabile. 31 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Speriată, mi-am lăsat cărțile pe scări și m-am grăbit acasă, 32 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 unde am auzit-o din nou. 33 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 "Ea deschide ușa." 34 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 Ăsta a fost începutul. Vocea sosise. 35 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Și vocea a continuat, 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 zile și săptămâni în șir, fără întrerupere, 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 narând tot ceea ce făceam la persoana III-a . 38 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 "Ea se duce la bibliotecă." 39 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 "Ea se duce la curs." 40 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Era neutră, impasibilă și, după ceva timp, 41 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 ciudat de prietenoasă şi liniștitoare, 42 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 deși am observat unele scăpări în calmul afişat, 43 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 reflectând ocazional propriile emoții neexprimate. 44 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Dacă eram furioasă și trebuia să o ascund, 45 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 deseori, fiind expertă în a-mi ascunde sentimentele, 46 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 vocea se ghicea frustrată. 47 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Altfel, nu era sinistră sau deranjantă, 48 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 deși chiar și atunci era clar 49 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 că avea să-mi spună ceva 50 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 despre emoțiile mele, în special despre emoțiile 51 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 care erau îndepărtate și inaccesibile. 52 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Atunci am făcut o greșeală fatală, 53 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 povestindu-i despre voce unei prietene. A fost îngrozită. 54 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 A început un proces subtil de condiționare. 55 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 Faptul că oamenii normali nu aud voci 56 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 iar eu auzeam, implica ceva foarte rău. 57 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 Acea teamă și neîncredere erau infecțioase. 58 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Brusc, vocea nu mi se mai părea atât de benignă, 59 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 iar când prietena a insistat să mă duc la medic, 60 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 am făcut întocmai, ceea ce s-a dovedit a fi 61 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 greșeala numărul doi. 62 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Mi-a luat ceva timp să explic medicului facultăţii 63 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 care mi se părea a fi adevărata problemă: 64 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 anxietatea, respectul de sine scăzut, teama de viitor, 65 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 și mi-a răspuns cu o indiferență plictisită 66 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 până când am menționat vocea, 67 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 moment în care i-a scăpat stiloul, s-a întors 68 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 și a început să mă chestioneze interesat. 69 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Sinceră să fiu, aveam nevoie disperată de interes și ajutor, 70 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 așa că am început să-i povestesc despre comentatorul meu ciudat. 71 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Încă îmi doresc ca în acel moment vocea să fi zis: 72 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 "Ea își sapă propria groapă." 73 00:03:03,000 --> 00:03:07,000 Am fost trimisă la un psihiatru, care şi el, 74 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 considerând vocea ca pe ceva sinistru, 75 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 interpreta tot ce spuneam 76 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 din perspectiva nebuniei latente. 77 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 De exemplu, lucram la un canal TV studențesc 78 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 care transmitea știri din campus, 79 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 iar în timpul unei consultaţii mult prelungite, 80 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 i-am zis: „Îmi pare rău, d-le doctor, dar trebuie să plec. 81 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Prezint știrile la șase." 82 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 În fişa medicală scrie că Eleanor 83 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 halucinează că e prezentator de știri la televizor. 84 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 De aici evenimentele au început 85 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 să mă copleșească rapid. 86 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 A urmat o internare în spital, prima din multe, 87 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 apoi un diagnostic de schizofrenie, 88 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 dar cel mai rău a fost sentimentul veninos 89 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 de deznădejde, umilire și disperare 90 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 despre mine și viitorul meu. 91 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Fiind încurajată să consider vocea 92 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 nu ca pe o experiență, ci ca pe un simptom, 93 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 frica și rezistența mea împotriva ei s-au intensificat. 94 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Asta a dus la o 95 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 atitudine agresivă împotriva minţii mele, 96 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 un fel de război civil psihic, 97 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 ce a făcut ca numărul vocilor să crească 98 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 și să devină din ce în ce mai ostile și amenințătoare. 99 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 Neajutorată şi disperată am început să mă retrag 100 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 în acea lume interioară de coșmar 101 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 în care vocile aveau să se transforme 102 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 în persecutorii și în singurii tovarăși ai mei. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Mi-au spus că, dacă dovedeam că le meritam ajutorul, 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 mi-ar fi schimbat înapoi viața 105 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 aşa cum fusese, 106 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 și au stabilit o serie de sarcini tot mai bizare, 107 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 un fel de munci ale lui Hercule. 108 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 A început cu lucruri mărunte, de exemplu, 109 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 să-mi smulg trei fire de păr, 110 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 apoi, gradat, au devenit extreme, 111 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 culminând cu comenzi de a-mi face rău, 112 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 una, deosebit de dramatică: 113 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 „Îl vezi pe asistentul de acolo? 114 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Vezi paharul ăla cu apă? 115 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Trebuie să te duci să îl torni pe el în fața celorlalți studenți." 116 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Ceea ce am și făcut, 117 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 şi asta nu m-a făcut îndrăgită de profesori. 118 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 De fapt, s-a stabilit un cerc al fricii, 119 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 al evitării, al neîncrederii și al neînțelegerii, 120 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 și asta era o bătălie în care mă simțeam fără putere, 121 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 incapabilă să stabilesc pacea sau o reconciliere. 122 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Doi ani mai târziu deteriorarea era dramatică. 123 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 Deja aveam repertoriul frenetic: 124 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 voci terifiante, viziuni grotești, 125 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 halucinații bizare și de nestăpânit. 126 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Sănătatea mea mentală a catalizat 127 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 discriminarea, abuzul verbal, 128 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 atacuri fizice și sexuale. 129 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Psihiatrul meu mi-a spus: 130 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 „Eleanor, mai bine ai fi avut cancer, 131 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 se vindecă mai uşor decât schizofrenia." 132 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 Am fost diagnosticată, tratată medicamentos și aruncată. 133 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Deja eram atât de chinuită de voci 134 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 încât am încercat să-mi fac o gaură în cap 135 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 ca să le scot. 136 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 Uitându-mă înapoi la dezastrul și disperarea din acei ani, 137 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 e ca şi cum cineva a murit acolo, 138 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 și totuși, altcineva a fost salvat. 139 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 Călătoria o începuse o persoană distrusă și bântuită, 140 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 dar la finiș a ajuns o supraviețuitoare 141 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 care, într-un final, s-a dezvoltat în persoana 142 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 care era menită să fie. 143 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Mulți oameni mi-au făcut rău de-a lungul vieții, 144 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 și îi țin minte pe toți, 145 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 dar aceste amintiri pălesc 146 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 faţă de cele ale oamenilor care m-au ajutat: 147 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 alți supraviețuitori, alții care aud voci, 148 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 camarazi și colaboratori; 149 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 mama, care nu a renunțat la mine niciodată, 150 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 care a știut că într-o zi aveam să mă întorc la ea 151 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 și ar fi fost dispusă să mă aștepte oricât ar fi durat; 152 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 doctorul care a lucrat cu mine doar un scurt timp, 153 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 dar care şi-a consolidat convingerea că recuperarea 154 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 nu era doar posibilă, ci inevitabilă, 155 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 și care, într-o perioadă devastatoare de recădere, 156 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 a spus familiei înfricoșate: „Nu pierdeți speraţa. 157 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Eleanor poate trece peste asta. 158 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Câteodată, ninge până în mai, 159 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 dar vara tot vine până la urmă." 160 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 14 minute nu sunt suficiente 161 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 pentru a le mulţumi tuturor celor buni şi generoşi 162 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 care au luptat cu mine și pentru mine 163 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 și care au așteptat să mă întâmpine 164 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 întoarsă din acel loc chinuitor și singuratic. 165 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Împreună au creat un amestec de curaj, 166 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 creativitate, integritate și credință de nestrămutat 167 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 că sinele meu zdruncinat avea să se vindece și să se reîntregească. 168 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Obișnuiam să spun că acești oameni m-au salvat, 169 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 dar acum ştiu că au făcut ceva 170 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 mai important: mi-au dat puterea 171 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 să mă salvez, 172 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 și mai ales, m-au ajutat să înțeleg 173 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 ceva ce bănuisem dintotdeauna: 174 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 că vocile erau răspunsul subtil 175 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 la evenimente traumatizante, mai ales din timpul copilăriei, 176 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 deci nu erau dușmanii mei, 177 00:07:33,000 --> 00:07:38,000 ci o susă de revelaţie pentru rezolvarea problemelor emoționale. 178 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 La început, asta era foarte greu de crezut, 179 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 mai ales pentru că vocile păreau a fi atât de ostile 180 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 și amenințătoare, aşa că primul pas vital 181 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 a fost să învăț să extrag înțelesul metaforic 182 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 a ceea ce înainte interpretam la propriu. 183 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 De exemplu, vocile care amenințau că-mi vor invada casa, 184 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 am învățat să le interpretez ca pe propria mea frică 185 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 și nesiguranță în lume, decât ca pe un pericol real, 186 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 La început, le-aș fi crezut. 187 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Îmi amintesc cum am stat trează într-o noapte, 188 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 păzind ușa camerei părinților ca să-i protejez, 189 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 crezând reală amenințarea vocilor. 190 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Pentru că aveam o problemă gravă cu auto-mutilarea 191 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 majoritatea obiectelor ascuţite din casă fusese ascunsă, 192 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 așa că m-am înarmat cu o furculiță de plastic, 193 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 de picnic, și am stat cu ea în pumn, în fața camerei, 194 00:08:22,000 --> 00:08:26,000 așteptând să sar în acțiune dacă se întâmpla ceva. 195 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Ceva de genul: „Nu te pune cu mine. 196 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Am o furculiță de plastic, înțelegi?" 197 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Strategic. 198 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Mai târziu, mult mai folositor a fost să încerc 199 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 să descifrez mesajul din spatele cuvintelor, 200 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 şi, când vocile mă avertizau să nu plec din casă, 201 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 le mulțumeam că mi-au atras atenția 202 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 la cât de nesigură mă simțeam - 203 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 şi ştiind asta puteam să decid pozitiv - 204 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 şi le asiguram atât pe ele cât și pe mine 205 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 că eram în siguranță și că nu trebuia să ne fie frică. 206 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Am stabilit granițe pentru voci, 207 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 și am încercat să interacționez cu ele ferm 208 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 dar respectuos, stabilind un proces lent 209 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 de comunicare și colaborare 210 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 în care puteam învăța să colaborăm și să ne ajutăm. 211 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 De-a lungul procesului, am realizat 212 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 că fiecare voce era strâns legată 213 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 de ipostaze ale mele, fiecare din ele 214 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 purtând emoții copleșitoare pe care niciodată nu avusesem 215 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 ocazia de a le procesa sau rezolva, 216 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 amintiri de traumă și abuz sexual, 217 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 de furie, rușine, vinovăție, respect de sine scăzut. 218 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Vocile au înlocuit această durere 219 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 și au transpus-o în cuvinte, 220 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 și posibil una dintre cele mai mari revelații 221 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 a fost când mi-am dat seama că cele mai agresive și ostile 222 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 reprezentau părțile din mine 223 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 care fuseseră rănite cel mai profund, 224 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 și prin urmare acestor voci 225 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 trebuia să le arăt cea mai multă grijă și compasiune. 226 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Știind aceste lucruri 227 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 am reușit să-mi adun sinele zdruncinat, 228 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 fiecare fragment reprezentat de o voce diferită, 229 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 treptat am renunţat la toate medicamentele, 230 00:09:51,000 --> 00:09:56,000 și m-am întors la psihiatrie, de data asta din partea cealaltă. 231 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 La zece ani după apariția primei voci, am absolvit facultatea, 232 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 cu cea mai mare notă obținută vreodată în psihologie 233 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 la universitatea mea și, un an mai târziu, 234 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 cea mai mare notă la master, ceea ce 235 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 nu-i rău pentru o nebună. 236 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 De fapt, una dintre voci chiar mi-a dictat răspunsurile 237 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 la examen, adică am trişat. 238 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 (Râsete) 239 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Câteodată chiar mi-a plăcut atenția ce mi-o dădeau. 240 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Cum spunea Oscar Wilde, singurul lucru mai rău 241 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 decât să se vorbească despre tine, e să nu se vorbească deloc. 242 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 De asemenea, te antrenează la trasul cu urechea, 243 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 pentru că poți asculta două conversații simultan. 244 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Aşa că, nu e chiar rău. 245 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Am lucrat în servicii de sănătate mentală, 246 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 am vorbit la conferințe, 247 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 am publicat capitole în cărți și articole academice, 248 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 și am susținut și continui să susțin, 249 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 relevanța următorului concept: 250 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 că o întrebare importantă în psihiatrie 251 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 nu ar trebui să fie: ce e în neregulă cu tine, 252 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 ci mai degrabă: ce ți s-a întâmplat? 253 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 În tot acest timp mi-am ascultat vocile, 254 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 cu care am învățat să convieţuiesc în pace și respect, 255 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 și care, la rândul lor, reflectă creşterea compasiunii, 256 00:10:54,000 --> 00:10:58,000 a acceptării și respectului către mine însămi. 257 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Îmi amintesc momentul cel mai extraordinar și emoționant, 258 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 când, ajutând o tânără terorizată de vocile ei, 259 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 mi-am dat seama, pentru prima dată, 260 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 că eu nu mă mai simțeam așa, 261 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 ci că eram capabilă să ajut o altă persoană în acea situație. 262 00:11:13,000 --> 00:11:17,000 Acum sunt foarte mândră că fac parte din Intervoice, 263 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 secţie a mişcării International Hearing Voices, 264 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 o inițiativă inspirată din realizările profesorului Marius Romme 265 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 și dr. Sandra Escher, 266 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 care interpretează vocile ca pe o strategie de supraviețuire, 267 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 o reacție sănătoasă la circumstanțe nesănătoase, 268 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 nu ca pe un simptom aberant al schizofreniei care trebuie îndurat, 269 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 ci ca pe o experiență complexă, importantă și semnificativă 270 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 ce trebuie analizată. 271 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Împreună, vizualizăm şi creăm o societate 272 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 care să înțeleagă și să respecte auzirea vocilor, 273 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 care să sprijine nevoile indivizilor ce aud voci, 274 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 și care îi apreciază ca cetățeni cu drepturi depline. 275 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Acest tip de societate nu e doar posibilă, 276 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 deja se poate întrezări. 277 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 Parafrazându-l pe Chavez, schimbarea socială odată începută, 278 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 e ireversibilă. 279 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Nu poți umili persoana care e mândră. 280 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Nu poți oprima oamenii 281 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 care nu se mai tem. 282 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Pentru mine, realizările mișcării Hearing Voices 283 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 sunt dovada că empatia, camaraderia, 284 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 justiția și respectul nu sunt doar cuvinte: 285 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 sunt convingeri și credințe, 286 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 iar credințele pot schimba lumea. 287 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 În ultimii 20 de ani, Hearing Voices Movement 288 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 a stabilit rețele între oameni care aud voci 289 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 în 26 de țări din cinci continente, 290 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 ce colaborează pentru a promova demnitatea, solidaritatea 291 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 și emanciparea celor cu probleme mintale, 292 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 creând o abordare nouă și un exercițiu de speranță, 293 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 care se bazează pe credința de nestrămutat 294 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 în puterea individului. 295 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Cum spunea Peter Levine, animalul uman 296 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 este o ființă unică, 297 00:12:51,000 --> 00:12:55,000 înzestrată cu capacitatea instinctivă de a se vindeca 298 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 și cu capacitatea intelectuală de a valorifica această calitate înnăscută. 299 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 În această privință, pentru membri societății, 300 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 nu există onoare sau privilegiu mai înalt decât 301 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 să ajuţi vindecarea cuiva, 302 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 decât să fii martor, să întinzi o mână, 303 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 să împarți povara suferinței cu bolnavul 304 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 și să menţii speranța însănătoşirii sale. 305 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Supraviețuitorilor necazurilor şi vicisitudinilor, 306 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 le spun că nu trebuie să-şi trăiască viețile 307 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 marcaţi pe veci de întâmplările devastatoare prin care au trecut. 308 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Suntem unici. Suntem de neînlocuit. 309 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Ceea ce se află în noi nu poate fi niciodată 310 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 cotropit, smuls sau răpit. 311 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 Lumina nu se stinge niciodată. 312 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Cum mi-a spus odată un doctor minunat: 313 00:13:37,000 --> 00:13:41,000 „Nu-mi spune ce ți-au zis alţii despre tine. 314 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Povestește-mi despre tine." 315 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Mulțumesc. 316 00:13:46,000 --> 00:13:51,000 (Aplauze)