WEBVTT 00:00:00.934 --> 00:00:02.791 O dia em que saí de casa pela primeira vez 00:00:02.791 --> 00:00:04.972 para ir para a universidade foi um dia brilhante 00:00:04.972 --> 00:00:07.516 cheio de esperança e otimismo. 00:00:07.516 --> 00:00:10.463 Tinha-me saído bem na escola. As expectativas para mim eram grandes 00:00:10.463 --> 00:00:12.638 e entrei animada na vida de estudante 00:00:12.638 --> 00:00:16.237 de palestras, festas e roubos de cones sinalizadores. NOTE Paragraph 00:00:16.237 --> 00:00:18.914 Mas as aparências, claro, podem ser enganadoras 00:00:18.914 --> 00:00:22.029 e na verdade esta espevitada, energética pessoa 00:00:22.029 --> 00:00:25.184 que frequentava palestras e roubava cones de trânsito era uma fachada 00:00:25.184 --> 00:00:28.223 muito bem executada e convincente. 00:00:28.223 --> 00:00:31.649 Interiormente estava de facto profundamente infeliz, insegura 00:00:31.649 --> 00:00:33.863 e fundamentalmente com medo 00:00:33.863 --> 00:00:37.486 medo das outras pessoas, do futuro, do falhanço 00:00:37.486 --> 00:00:39.839 e do vazio que sentia estar dentro de mim. 00:00:39.839 --> 00:00:42.295 Mas eu era competente a escondê-lo e do exterior 00:00:42.295 --> 00:00:44.482 parecia ser alguém que tudo pode esperar 00:00:44.482 --> 00:00:45.996 e a tudo pode aspirar. 00:00:45.996 --> 00:00:49.202 Esta fantasia de invulnerabilidade era tão completa 00:00:49.202 --> 00:00:50.914 que até me enganava a mim própria 00:00:50.914 --> 00:00:53.456 e, ao acabar o primeiro semestre e com o segundo a começar 00:00:53.456 --> 00:00:55.994 não havia forma que alguém pudesse prever 00:00:55.994 --> 00:00:58.617 o que estava prestes a acontecer. NOTE Paragraph 00:00:58.617 --> 00:01:01.750 Estava a sair de um seminário quando começou, 00:01:01.750 --> 00:01:03.911 a murmurar para mim própria, a remexer na minha mala 00:01:03.911 --> 00:01:06.334 como tinha feito centenas de vezes antes 00:01:06.334 --> 00:01:08.810 quando de repente ouço uma voz a observar calmamente 00:01:08.810 --> 00:01:11.002 “Ela está a sair da sala”. NOTE Paragraph 00:01:11.002 --> 00:01:12.417 Olhei à volta e não estava ninguém, 00:01:12.417 --> 00:01:15.091 mas a clareza e incisividade do comentário 00:01:15.091 --> 00:01:16.935 não levantavam margem para erro. 00:01:16.935 --> 00:01:19.545 Trémula, deixei os meus livros na escada e segui rapidamente para casa, 00:01:19.545 --> 00:01:20.818 e lá estava ela novamente. 00:01:20.818 --> 00:01:22.881 “Ela está a abrir a porta” NOTE Paragraph 00:01:22.881 --> 00:01:26.853 Isto foi o princípio. A voz tinha chegado. 00:01:26.853 --> 00:01:29.100 E a voz continuou, 00:01:29.100 --> 00:01:31.565 por dias e semanas, continuava, 00:01:31.565 --> 00:01:33.744 narrando tudo o que eu fazia, na terceira pessoa. NOTE Paragraph 00:01:33.744 --> 00:01:35.486 “Ela está a ir para a biblioteca.” NOTE Paragraph 00:01:35.486 --> 00:01:37.081 “Ela vai a uma palestra.” 00:01:37.081 --> 00:01:40.417 Era neutra, apática e até, depois de um tempo, 00:01:40.417 --> 00:01:42.999 estranhamente familiar e reconfortante, 00:01:42.999 --> 00:01:46.440 embora tenha notado que a sua calma exterior às vezes escapava 00:01:46.440 --> 00:01:49.541 e, por vezes, espelhava as minhas próprias emoções escondidas. 00:01:49.541 --> 00:01:52.153 Por exemplo, se eu estava zangada e tinha de o esconder, 00:01:52.153 --> 00:01:55.519 o que acontecia frequentemente, sendo eu bastante adepta de esconder o que realmente sentia, 00:01:55.519 --> 00:01:57.856 então a voz soava frustrada. 00:01:57.856 --> 00:02:00.669 Fora isto, não era nem sinistra nem incomodava, 00:02:00.669 --> 00:02:02.779 apesar de ser claro naquele ponto 00:02:02.779 --> 00:02:04.605 que tinha algo a comunicar-me 00:02:04.605 --> 00:02:07.174 acerca das minhas emoções, particularmente as emoções 00:02:07.174 --> 00:02:10.260 que eram remotas e inacessíveis. NOTE Paragraph 00:02:10.260 --> 00:02:13.383 Foi nessa altura que cometi um erro grave, 00:02:13.383 --> 00:02:16.586 contei a uma amiga acerca da voz, e ela ficou horrorizada. 00:02:16.586 --> 00:02:18.831 Tinha iniciado um subtil processo de condicionamento 00:02:18.831 --> 00:02:22.520 a sugestão de que pessoas normais não ouvem vozes 00:02:22.520 --> 00:02:25.873 e o facto que isso significava que alguma coisa estava seriamente errada. 00:02:25.873 --> 00:02:29.266 Esse medo e desconfiança foram contagiantes. 00:02:29.266 --> 00:02:32.331 Subitamente a voz já não parecia tão benigna 00:02:32.331 --> 00:02:34.443 e quando a minha amiga insistiu que procurasse ajuda médica 00:02:34.443 --> 00:02:36.903 eu acedi, o que viria a ser 00:02:36.903 --> 00:02:38.650 o erro número dois. NOTE Paragraph 00:02:38.650 --> 00:02:40.796 Passei algum tempo a explicar ao médico da universidade 00:02:40.796 --> 00:02:42.965 acerca do que eu percecionava ser o real problema: 00:02:42.965 --> 00:02:45.867 ansiedade, baixa autoestima, medos acerca do futuro, 00:02:45.867 --> 00:02:47.640 e encontrei apenas uma aborrecida indiferença 00:02:47.640 --> 00:02:49.434 até que referi a voz, 00:02:49.434 --> 00:02:51.385 momento no qual ele deixou cair a caneta, virou-se 00:02:51.385 --> 00:02:54.169 e começou a questionar-me, demonstrando um real interesse. 00:02:54.169 --> 00:02:56.813 Para ser justa, eu estava desesperada por interesse e ajuda, 00:02:56.813 --> 00:02:59.659 e comecei a contar-lhe acerca do meu estranho comentador. 00:02:59.659 --> 00:03:01.587 E sempre desejei que, neste momento, a voz tivesse dito 00:03:01.587 --> 00:03:03.899 “Ela está a escavar a sua própria sepultura.” NOTE Paragraph 00:03:03.899 --> 00:03:07.424 Fui referenciada para um psiquiatra, que igualmente 00:03:07.424 --> 00:03:09.981 demonstrou uma distante abordagem à presença da voz, 00:03:09.981 --> 00:03:11.855 interpretando assim tudo o que eu dizia 00:03:11.855 --> 00:03:14.389 sob uma lente de insanidade latente. 00:03:14.389 --> 00:03:17.322 Por exemplo, eu pertencia a um canal de televisão de estudantes 00:03:17.322 --> 00:03:19.874 que divulgava notícias pela universidade, 00:03:19.874 --> 00:03:21.924 e durante uma consulta que estava muito atrasada, 00:03:21.924 --> 00:03:23.173 eu disse: “Desculpe doutor, mas tenho de ir." 00:03:23.173 --> 00:03:24.691 "Vou ler as notícias às 6h.” 00:03:24.691 --> 00:03:26.134 Passou a constar no meu registo médico que a Eleanor 00:03:26.134 --> 00:03:30.175 tem alucinações de que é uma "pivot" das notícias. NOTE Paragraph 00:03:30.175 --> 00:03:33.624 Foi neste ponto que os acontecimentos começaram 00:03:33.624 --> 00:03:35.854 rapidamente a ultrapassar-me. 00:03:35.854 --> 00:03:38.250 Seguiu-se uma admissão hospitalar, a primeira de muitas, 00:03:38.250 --> 00:03:41.162 um diagnóstico de esquizofrenia veio a seguir, 00:03:41.162 --> 00:03:44.770 e depois, pior que tudo, um sentimento tóxico, atormentado 00:03:44.770 --> 00:03:48.148 de desesperança, humilhação e desespero 00:03:48.148 --> 00:03:50.683 acerca de mim própria e dos meus projetos. NOTE Paragraph 00:03:50.683 --> 00:03:53.116 Mas tendo sido encorajada a ver a voz 00:03:53.116 --> 00:03:55.672 não como uma experiência mas como um sintoma, 00:03:55.672 --> 00:03:58.768 o meu medo e resistência perante ela intensificaram. 00:03:58.768 --> 00:04:00.852 Agora, essencialmente, isto representava levar a cabo 00:04:00.852 --> 00:04:02.904 uma postura agressiva perante a minha mente, 00:04:02.904 --> 00:04:05.295 um tipo de guerra civil mental, 00:04:05.295 --> 00:04:08.229 e, por sua vez, isto provocou um aumento do número de vozes 00:04:08.229 --> 00:04:11.614 que se tornaram cada vez mais hostis e ameaçadoras. 00:04:11.614 --> 00:04:15.094 Sem ajuda e sem esperança, comecei a retirar-me 00:04:15.094 --> 00:04:17.233 para um mundo interior de pesadelo 00:04:17.233 --> 00:04:19.141 no qual as vozes estavam destinadas a tornarem-se 00:04:19.141 --> 00:04:23.327 simultaneamente os meus perseguidores e as minhas únicas companhias. 00:04:23.327 --> 00:04:26.406 Disseram-me, por exemplo, que se quisesse ser digna 00:04:26.406 --> 00:04:28.364 da sua ajuda, poderiam mudar a minha vida 00:04:28.364 --> 00:04:29.770 para o que era dantes, 00:04:29.770 --> 00:04:32.510 e uma crescente série de missões bizarras começaram, 00:04:32.510 --> 00:04:34.535 um tipo de trabalho de Hércules. 00:04:34.535 --> 00:04:36.496 Começaram de forma moderada, por exemplo, 00:04:36.496 --> 00:04:38.212 arranca três madeixas de cabelo, 00:04:38.212 --> 00:04:39.786 mas gradualmente passaram a ser mais extremas, 00:04:39.786 --> 00:04:42.123 culminando em ordens para me aleijar a mim própria, 00:04:42.123 --> 00:04:44.293 e uma instrução particularmente dramática: NOTE Paragraph 00:04:44.293 --> 00:04:46.006 “Estás a ver aquele instrutor ali? 00:04:46.006 --> 00:04:47.304 "Vês aquele copo de água? 00:04:47.304 --> 00:04:50.102 "Bem, tens de ir lá e deitar a água em cima dele em frente dos outros estudantes.” NOTE Paragraph 00:04:50.102 --> 00:04:52.049 O que realmente fiz, e escusado será dizer 00:04:52.049 --> 00:04:54.046 que não aumentou a minha popularidade na faculdade. NOTE Paragraph 00:04:54.046 --> 00:04:58.350 Com efeito, um ciclo vicioso de medo, ansiedade, 00:04:58.350 --> 00:05:01.208 desconfiança e incompreensão estava estabelecido, 00:05:01.208 --> 00:05:03.960 e esta era uma batalha na qual eu me sentia impotente 00:05:03.960 --> 00:05:08.337 e incapaz de estabelecer qualquer tipo de paz ou reconciliação. NOTE Paragraph 00:05:08.337 --> 00:05:11.995 Dois anos mais tarde, e a deterioração era dramática. 00:05:11.995 --> 00:05:15.703 Por essa altura, eu tinha toda a panóplia do repertório: 00:05:15.703 --> 00:05:18.692 vozes aterradoras, visões grotescas, 00:05:18.692 --> 00:05:21.460 alucinações bizarras e ingovernáveis. 00:05:21.460 --> 00:05:23.656 O meu estado de saúde mental tinha sido um catalisador 00:05:23.656 --> 00:05:26.245 para a discriminação, abusos verbais, 00:05:26.245 --> 00:05:28.400 assédios físicos e sexuais, 00:05:28.400 --> 00:05:30.163 e foi-me dito pelo meu psiquiatra: 00:05:30.163 --> 00:05:32.595 “Eleanor, estavas melhor com cancro, 00:05:32.595 --> 00:05:36.348 "porque o cancro é mais fácil de curar do que a esquizofrenia.” 00:05:36.348 --> 00:05:39.740 Fui diagnosticada, drogada e posta de lado, 00:05:39.740 --> 00:05:41.816 e foi por essa altura, tão atormentada pelas vozes 00:05:41.816 --> 00:05:44.021 que tentei abrir um buraco na minha cabeça 00:05:44.021 --> 00:05:46.877 para as retirar para fora. NOTE Paragraph 00:05:46.877 --> 00:05:50.978 Olhando para trás para os destroços e desespero daqueles anos, 00:05:50.978 --> 00:05:54.048 parece-me agora como se alguém tivesse morrido naquele lugar, 00:05:54.048 --> 00:05:57.765 e, no entanto, uma outra pessoa foi salva. 00:05:57.765 --> 00:06:01.079 Uma pessoa destroçada e assombrada começou essa viagem, 00:06:01.079 --> 00:06:04.012 mas a pessoa que emergiu foi uma sobrevivente 00:06:04.012 --> 00:06:06.286 e acabou por se tornar a pessoa 00:06:06.286 --> 00:06:08.410 que eu estava destinada a ser. NOTE Paragraph 00:06:08.410 --> 00:06:11.098 Muitas pessoas me magoaram na minha vida, 00:06:11.098 --> 00:06:12.592 e lembro-me de todas elas, 00:06:12.592 --> 00:06:15.393 mas as memórias tornam-se pálidas e desvanecem 00:06:15.393 --> 00:06:19.085 em comparação com as pessoas que me ajudaram. 00:06:19.085 --> 00:06:21.705 Os companheiros sobreviventes, os companheiros que ouvem vozes, 00:06:21.705 --> 00:06:23.977 os camaradas e colaboradores; 00:06:23.977 --> 00:06:26.305 a mãe que nunca desistiu de mim, 00:06:26.305 --> 00:06:28.913 que sabia que um dia eu voltaria para ela 00:06:28.913 --> 00:06:32.583 e estava disposta a esperar por mim todo o tempo que levasse; 00:06:32.583 --> 00:06:35.120 o médico que apenas trabalhou comigo por um breve período 00:06:35.120 --> 00:06:37.074 mas que manteve a sua crença de que a recuperação 00:06:37.074 --> 00:06:39.506 não só era possível como inevitável, 00:06:39.506 --> 00:06:41.909 e durante um período devastador de retrocesso 00:06:41.909 --> 00:06:44.809 disse à minha aterrorizada família: “Não percam a esperança. 00:06:44.809 --> 00:06:47.822 "Eu acredito que a Eleanor consegue ultrapassar isto. 00:06:47.822 --> 00:06:50.660 "Às vezes, sabem, neva mesmo até maio, 00:06:50.660 --> 00:06:54.086 "mas o verão acaba sempre por chegar.” NOTE Paragraph 00:06:54.086 --> 00:06:55.940 Catorze minutos não é tempo suficiente 00:06:55.940 --> 00:06:58.876 para dar total reconhecimento àquelas boas e generosas pessoas 00:06:58.876 --> 00:07:00.853 que lutaram comigo e por mim 00:07:00.853 --> 00:07:02.652 e que esperaram para me acolher de volta 00:07:02.652 --> 00:07:05.151 daquele sítio agonizante e solitário. 00:07:05.151 --> 00:07:07.288 Mas juntas, criaram uma mistura de coragem, 00:07:07.288 --> 00:07:10.904 criatividade, integridade e uma crença firme 00:07:10.904 --> 00:07:14.753 de que a minha despedaçada pessoa poderia voltar curada e inteira. 00:07:14.753 --> 00:07:16.653 Costumava dizer que essas pessoas me salvaram, 00:07:16.653 --> 00:07:18.023 mas o que eu sei agora é que fizeram algo 00:07:18.023 --> 00:07:20.671 ainda mais importante, deram-me força 00:07:20.671 --> 00:07:22.293 para me salvar a mim própria, 00:07:22.293 --> 00:07:24.807 e fundamentalmente, ajudaram-me a perceber algo 00:07:24.807 --> 00:07:26.421 que sempre tinha suspeitado: 00:07:26.421 --> 00:07:28.809 que as minhas vozes eram uma importante resposta 00:07:28.809 --> 00:07:31.759 a eventos traumáticos, particularmente da infância 00:07:31.759 --> 00:07:33.608 e assim não eram minhas inimigas 00:07:33.608 --> 00:07:38.360 mas uma fonte de clareza para a resolução de problemas emocionais. NOTE Paragraph 00:07:38.360 --> 00:07:41.430 Ao início isto era muito difícil de acreditar, 00:07:41.430 --> 00:07:43.804 até porque as vozes aparentavam ser tão hostis 00:07:43.804 --> 00:07:47.150 e ameaçadoras, e então um primeiro passo vital 00:07:47.150 --> 00:07:49.865 foi aprender a separar um significado metafórico 00:07:49.865 --> 00:07:53.643 do que dantes interpretava como verdade literal. 00:07:53.643 --> 00:07:56.793 Por exemplo, vozes que ameaçavam atacar a minha casa 00:07:56.793 --> 00:07:59.522 aprendi a interpretá-las como o meu próprio sentimento de medo 00:07:59.522 --> 00:08:03.180 e insegurança no mundo, e não como um perigo real e objetivo. NOTE Paragraph 00:08:03.180 --> 00:08:05.336 Inicialmente, teria acreditado nelas. 00:08:05.336 --> 00:08:06.908 Lembro-me, por exemplo, de estar sentada numa noite 00:08:06.908 --> 00:08:09.378 de guarda à porta do quarto dos meus pais, para os proteger 00:08:09.378 --> 00:08:12.622 daquilo que eu considerava ser uma ameaça genuína por parte das vozes. 00:08:12.622 --> 00:08:15.136 Porque tinha um grave problema com a automutilação 00:08:15.136 --> 00:08:17.577 a maioria das facas da casa tinham sido escondidas 00:08:17.577 --> 00:08:20.226 então acabei por me armar com um garfo de plástico, 00:08:20.226 --> 00:08:22.833 do tipo dos de piquenique, a sentei-me à porta do quarto 00:08:22.833 --> 00:08:26.726 com o garfo em riste e à espera de entrar em ação se algo acontecesse. 00:08:26.726 --> 00:08:28.398 Qualquer coisa como: “Não se metam comigo. 00:08:28.398 --> 00:08:31.131 "Tenho um garfo de plástico, repararam?” 00:08:31.131 --> 00:08:32.611 Estratégia. NOTE Paragraph 00:08:32.611 --> 00:08:35.217 Mas uma resposta mais tardia, e muito mais útil, 00:08:35.217 --> 00:08:39.636 seria tentar desconstruir a mensagem por detrás das palavras, 00:08:39.636 --> 00:08:42.657 de forma a que, quando as vozes me avisassem para não sair de casa, 00:08:42.657 --> 00:08:44.733 então agradecer-lhes-ia por chamarem a minha atenção 00:08:44.733 --> 00:08:45.950 para o quão insegura me sentia – 00:08:45.950 --> 00:08:48.843 porque estando consciente disso, então poderia fazer algo positivo relativamente a isso – 00:08:48.843 --> 00:08:51.330 e prosseguiria assegurando quer às vozes, quer a mim própria 00:08:51.330 --> 00:08:54.829 que estamos em segurança e que já não precisamos de nos sentir assustadas. 00:08:54.829 --> 00:08:56.318 Definiria limites para as vozes, 00:08:56.318 --> 00:08:58.568 e tentaria interagir com elas de uma forma assertiva 00:08:58.568 --> 00:09:01.313 mas respeitadora, estabelecendo um lento processo 00:09:01.313 --> 00:09:03.669 de comunicação e colaboração 00:09:03.669 --> 00:09:06.968 no qual poderíamos aprender a trabalhar juntas e ajudar-nos. NOTE Paragraph 00:09:06.968 --> 00:09:09.349 Em todo este processo, o que eu acabaria por perceber 00:09:09.349 --> 00:09:11.496 é que cada voz estava intimamente ligada 00:09:11.496 --> 00:09:13.805 a aspetos da minha vida, e cada uma delas 00:09:13.805 --> 00:09:15.852 carregava emoções arrebatadas que eu nunca tive 00:09:15.852 --> 00:09:18.193 oportunidade de processar ou resolver, 00:09:18.193 --> 00:09:20.753 memórias de traumas sexuais e abusos, 00:09:20.753 --> 00:09:23.664 de fúria, vergonha, culpa, baixa autoestima. 00:09:23.664 --> 00:09:26.164 As vozes tomaram o lugar desta dor 00:09:26.164 --> 00:09:27.651 e puseram-na em palavras, 00:09:27.651 --> 00:09:29.490 e possivelmente uma das grandes revelações 00:09:29.490 --> 00:09:32.490 foi quando percebi que as vozes mais hostis e agressivas 00:09:32.490 --> 00:09:34.237 de facto representavam as partes de mim 00:09:34.237 --> 00:09:36.474 que foram magoadas mais profundamente, 00:09:36.474 --> 00:09:38.626 e como tal eram essas as vozes 00:09:38.626 --> 00:09:41.968 que precisavam de receber a maior compreensão e cuidado. NOTE Paragraph 00:09:41.968 --> 00:09:44.983 Foi munida deste conhecimento que acabei 00:09:44.983 --> 00:09:47.271 por reunir o meu estilhaçado ‘eu’, 00:09:47.271 --> 00:09:49.886 cada fragmento representado por uma voz diferente, 00:09:49.886 --> 00:09:51.937 retirar gradualmente toda a medicação, 00:09:51.937 --> 00:09:56.625 e voltar à psiquiatria, mas desta vez do outro lado. 00:09:56.625 --> 00:10:00.223 Dez anos depois da primeira voz aparecer, finalmente terminei o curso, 00:10:00.223 --> 00:10:02.117 agora com a nota mais alta em psicologia 00:10:02.117 --> 00:10:04.575 que a universidade alguma vez tinha dado e, um ano mais tarde, 00:10:04.575 --> 00:10:06.354 a mais alta nota em mestrado o que, reconheçamos, 00:10:06.354 --> 00:10:08.180 não é mau para uma louca. 00:10:08.180 --> 00:10:10.589 Na realidade, uma das vozes ditou as respostas 00:10:10.589 --> 00:10:13.819 durante o exame, o que tecnicamente pode ser contado como copiar. NOTE Paragraph 00:10:13.819 --> 00:10:15.502 (Risos) NOTE Paragraph 00:10:15.502 --> 00:10:18.236 E para ser honesta, por vezes também gostei da atenção. 00:10:18.236 --> 00:10:19.789 Como Oscar Wilde disse, a única coisa pior 00:10:19.789 --> 00:10:22.920 do que falarem de nós, é não falarem. 00:10:22.920 --> 00:10:24.992 Também nos torna muito bons a ouvir as conversas alheias, 00:10:24.992 --> 00:10:27.315 porque conseguimos ouvir duas conversas simultaneamente. 00:10:27.315 --> 00:10:29.210 Assim sendo, nem tudo é mau. NOTE Paragraph 00:10:29.210 --> 00:10:30.753 Trabalhei em serviços de saúde mental, 00:10:30.753 --> 00:10:33.122 discursei em conferências, 00:10:33.122 --> 00:10:35.390 publiquei capítulos de livros e artigos académicos, 00:10:35.390 --> 00:10:38.222 e defendi, e continuo a fazê-lo, 00:10:38.222 --> 00:10:40.466 a importância do seguinte conceito: 00:10:40.466 --> 00:10:42.718 que uma questão importante em psiquiatria 00:10:42.718 --> 00:10:44.261 não deve ser o que está mal contigo 00:10:44.261 --> 00:10:46.966 mas antes o que é que te aconteceu. 00:10:46.966 --> 00:10:49.828 E entretanto, ouvi as minhas vozes, 00:10:49.828 --> 00:10:52.432 com quem finalmente aprendi a viver em paz e respeito 00:10:52.432 --> 00:10:54.828 e que, em troca, refletem um sentimento crescente 00:10:54.828 --> 00:10:58.491 de compaixão, aceitação e respeito perante mim. 00:10:58.491 --> 00:11:01.649 E lembro-me do mais tocante e extraordinário momento 00:11:01.649 --> 00:11:04.579 em que ajudei uma jovem mulher que estava aterrorizada pelas suas vozes, 00:11:04.579 --> 00:11:07.178 em que me tornei completamente consciente, pela primeira vez, 00:11:07.178 --> 00:11:09.854 que eu própria já não me sentia daquela forma 00:11:09.854 --> 00:11:13.578 mas estava finalmente apta a ajudar outra pessoa que se sentia. NOTE Paragraph 00:11:13.578 --> 00:11:17.146 Sinto-me agora orgulhosa de pertencer à Intervoice, 00:11:17.146 --> 00:11:21.115 a organização do Movimento Internacional Hearing Voices, 00:11:21.115 --> 00:11:24.498 uma iniciativa inspirada pelo trabalho do Professor Marius Romme 00:11:24.498 --> 00:11:25.750 e da Dra. Sandra Escher, 00:11:25.750 --> 00:11:28.946 que posiciona a audição de vozes como uma estratégia de sobrevivência, 00:11:28.946 --> 00:11:32.312 uma reação sã a circunstâncias loucas, 00:11:32.312 --> 00:11:35.971 não como um sintoma aberrante de esquizofrenia a ser perpetuado, 00:11:35.971 --> 00:11:39.235 mas uma complexa, importante e significativa experiência 00:11:39.235 --> 00:11:41.559 a ser explorada. 00:11:41.559 --> 00:11:43.842 Juntos, imaginamos e criamos uma sociedade 00:11:43.842 --> 00:11:46.319 que entende e respeita a audição de vozes, 00:11:46.319 --> 00:11:48.632 apoia as necessidades dos indivíduos que ouvem vozes 00:11:48.632 --> 00:11:52.005 e que os valoriza como cidadãos completos. 00:11:52.005 --> 00:11:54.291 Este tipo de sociedade não só é possível, 00:11:54.291 --> 00:11:56.303 como já está a caminho. 00:11:56.303 --> 00:12:00.097 Parafraseando Chavez, uma vez iniciada uma mudança social, 00:12:00.097 --> 00:12:02.189 esta não pode ser revertida. 00:12:02.189 --> 00:12:05.416 Não se pode humilhar uma pessoa que se sente orgulhosa. 00:12:05.416 --> 00:12:07.207 Não se pode oprimir pessoas 00:12:07.207 --> 00:12:09.691 que já não têm medo. NOTE Paragraph 00:12:09.691 --> 00:12:12.250 Para mim, os objetivos atingidos pelo Movimento Hearing Voices 00:12:12.250 --> 00:12:14.769 são uma recordação de que empatia, companheirismo, 00:12:14.769 --> 00:12:17.513 justiça e respeito, são mais do que palavras; 00:12:17.513 --> 00:12:20.124 são convicções e crenças, 00:12:20.124 --> 00:12:22.610 e que crenças podem mudar o mundo. 00:12:22.610 --> 00:12:25.385 Nos últimos 20 anos, o Movimento Hearing Voices 00:12:25.385 --> 00:12:27.597 tem estabelecido redes 00:12:27.597 --> 00:12:30.588 em 26 países por cinco continentes, 00:12:30.588 --> 00:12:33.957 trabalhando em conjunto para promover a dignidade, solidariedade 00:12:33.957 --> 00:12:37.023 e o poder para pessoas em distúrbio mental, 00:12:37.023 --> 00:12:40.288 de forma a criar uma nova linguagem e prática de esperança, 00:12:40.288 --> 00:12:44.232 na qual, na sua própria origem, permanece uma crença inabalável 00:12:44.232 --> 00:12:47.122 no poder do indivíduo. NOTE Paragraph 00:12:47.122 --> 00:12:50.043 Como disse Peter Lavine, o ser humano 00:12:50.043 --> 00:12:51.695 é um ser único 00:12:51.695 --> 00:12:55.069 habilitado com uma capacidade instintiva para curar 00:12:55.069 --> 00:12:59.280 e com o espírito intelectual para manter esta capacidade inata. 00:12:59.280 --> 00:13:01.764 A este respeito, para membros da sociedade, 00:13:01.764 --> 00:13:04.257 não há maior honra ou privilégio 00:13:04.257 --> 00:13:06.917 do que facilitar o processo de cura de alguém, 00:13:06.917 --> 00:13:09.863 testemunhar, de estender uma mão, 00:13:09.863 --> 00:13:12.226 de partilhar o fardo do sofrimento de alguém, 00:13:12.226 --> 00:13:15.300 e de manter a esperança da sua recuperação. 00:13:15.300 --> 00:13:17.829 E como tal, para sobreviventes de distúrbios e adversidades, 00:13:17.829 --> 00:13:20.408 lembramo-nos de que não temos de viver as nossas vidas 00:13:20.408 --> 00:13:24.120 para sempre definidas pelas adversidades que nos aconteceram. 00:13:24.120 --> 00:13:26.629 Somo únicos, Somos insubstituíveis. 00:13:26.629 --> 00:13:29.346 Aquilo que nós somos não pode nunca ser ocupado, 00:13:29.346 --> 00:13:31.702 alterado ou levado. 00:13:31.702 --> 00:13:35.800 A luz nunca desaparece. NOTE Paragraph 00:13:35.800 --> 00:13:37.910 Como um maravilhoso médico me disse uma vez: 00:13:37.910 --> 00:13:41.161 “Não me digas o que outras pessoas te disseram sobre ti própria. 00:13:41.161 --> 00:13:44.212 "Conta-me sobre ti.” NOTE Paragraph 00:13:44.212 --> 00:13:46.018 Obrigada. NOTE Paragraph 00:13:46.018 --> 00:13:51.542 (Aplausos)