1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Napísať životopis je zvláštna vec. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Je to cesta na cudzie územie 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 života iného človeka, 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 cesta, bádanie, ktoré vedie na miesta, 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 o ktorých ste ani nesnívali 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 a aj tak nemôžete uveriť, že ste tam boli, 7 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 najmä ak ste, ako ja, agnostik a Žid 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 a život ktorý skúmate 9 00:00:24,000 --> 00:00:29,000 je Muhammadov. 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Pred piatimi rokmi, napríklad, 11 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 ocitla som sa v hmlistom Seattli, každé ráno sa zobúdzajúc 12 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 s nezodpovedateľnou otázkou: 13 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 Čo sa skutočne stalo 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 jednej púštnej noci 15 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 o polovicu sveta a takmer polovicu histórie ďalej? 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Čo sa stalo 17 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 v noci roku 610 18 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 keď Muhammad dostal prvé zjavenie Koránu 19 00:00:54,000 --> 00:00:59,000 na kopci neďaleko Mekky? 20 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 To je jadro mystického okamihu islamu, 21 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 a ako také, samozrejme 22 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 odporuje empirickej analýze. 23 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 A predsa som sa tej otázky nedokázala zbaviť. 24 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Bola som si plne vedomá, že pre niekoho tak sekulárneho ako som ja, 25 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 už len opýtanie sa niečoho takého mohlo byť vnímané 26 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 ako čistá drzosť. 27 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 (Smiech) 28 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 A ja priznávam svoju vinu, 29 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 pretože pre každé bádanie, či už fyzické alebo duševné, 30 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 je v určitom zmysle nevyhnutný priestupok 31 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 prekračovania hraníc. 32 00:01:37,000 --> 00:01:43,000 Napriek tomu niektoré hranice sú väčšie než iné. 33 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Takže stretnutie človeka s božstvom, 34 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 aké nastalo podľa muslimov v prípade Muhammada, 35 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 pre racionálne zmýšľajúcich nie je záležitosťou faktu, 36 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 ale vytúženou fantáziou, 37 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 a ako všetci z nás, rada sa považujem za racionálneho človeka. 38 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Čo môže byť dôvod, prečo keď som sa pozrela na najstaršie výpovede 39 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 ktoré máme o tej noci, 40 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 to čo sa nestalo ma šokovalo ďaleko viac 41 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 než to čo sa stalo. 42 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Muhammad neprišiel vznášajúc sa cez hory 43 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 akoby chodil na vzduchu. 44 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 Neutekal dole volajúc: "Hallelujah!" 45 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 a "Chvála Pánovi!" 46 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 Nevyžaroval svetlo a radosť. 47 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Neboli tam žiadne zbory anjelov, 48 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 žiadna hudba sfér, žiadna eufória, žiadna extáza, 49 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 žiadna zlatá aura okolo neho, 50 00:02:33,000 --> 00:02:38,000 žiaden pocit absolútnej, predurčenej role 51 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 ako posol Boží. 52 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 On neurobil žiadnu z týchto vecí 53 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 ktoré by umožnili nazývať ho bláznom, 54 00:02:46,000 --> 00:02:51,000 zavrhnúť celý príbeh ako zbožnú bájku. 55 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Práve naopak. 56 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 Podľa jeho vlastných slov 57 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 bol najprv presvedčený, 58 00:03:00,000 --> 00:03:06,000 že to čo sa stalo nemohlo byť skutočné. 59 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Myslel si, že v najlepšom prípade to museli byť halucinácie-- 60 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 možno ilúzia zraku či sluchu, 61 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 alebo sa proti nemu vzbúrila jeho vlastná myseľ. 62 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 V najhoršom prípade, posadnutosť-- 63 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 že bol posadnutý zlým džinom, 64 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 duchom s cieľom oklamať ho, 65 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 a vysať z neho život. 66 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 V skutočnosti si bol tak istý, že mohol byť len majnun, 67 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 posadnutý džinom, 68 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 že keď si uvedomil, že je stále nažive, 69 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 jeho prvým impulzom bolo dokončiť dielo sám, 70 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 skokom z najvyššieho útesu 71 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 aby unikol hrôze ktorú zažil 72 00:03:40,000 --> 00:03:47,000 ukončením všetkého prežívania. 73 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Takže muž, ktorý tú noc utiekol z kopca 74 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 sa netriasol od radosti, 75 00:03:52,000 --> 00:03:57,000 ale od neúprosného, pudového strachu. 76 00:03:57,000 --> 00:04:03,000 Neovládlo ho presvedčenie, ale pochybnosti. 77 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 A tá panická dezorientácia, 78 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 zrútenie sa všetkého známeho, 79 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 skľučujúce povedomie o niečom 80 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 mimo ľudské chápanie, 81 00:04:15,000 --> 00:04:22,000 sa môže nazývať jedine príšerný úžas. 82 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Toto môže byť trochu ťažké na pochopenie 83 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 teraz, keď používame slovo "úžasný" 84 00:04:27,000 --> 00:04:32,000 na opísanie novej aplikácie alebo rýchlo sa šíriace vtipné video. 85 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Možno okrem masívneho zemetrasenia 86 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 sme chránení pred ozajstným úžasom. 87 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Zatvoríme dvere a čupneme si, 88 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 presvedčený, že máme všetko pod kontrolou, 89 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 alebo v to aspoň dúfame. 90 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Snažíme sa čo najlepšie ignorovať skutočnosť, že 91 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 nie vždy máme 92 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 a že nie všetko sa dá vysvetliť. 93 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Ale či ste založený racionálne alebo na mystike, 94 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 či už si myslíte, že slová ktoré tej noci Muhammad počul 95 00:04:58,000 --> 00:05:03,000 prišli z jeho vnútra alebo z vonku, 96 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 je jasné, že to naozaj zažil 97 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 a že zážitok bol tak silný, že zničil 98 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 jeho povedomie o sebe a o jeho svete 99 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 a transformoval tohto inak skromného človeka 100 00:05:15,000 --> 00:05:22,000 na radikálneho zástancu sociálnej a ekonomickej spravodlivosti. 101 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 Strach bol jediná rozumná reakcia, 102 00:05:27,000 --> 00:05:32,000 jediná ľudská reakcia. 103 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Pre niekoho až príliš ľudská, 104 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 ako napríklad pre konzervatívnych moslimských teológov, ktorí tvrdia, že 105 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 o príbehoch o tom, ako sa chcel zabiť 106 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 by sa vôbec nemalo hovoriť, napriek tomu 107 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 že sú súčasťou úplne prvých islamských biografií. 108 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Oni trvajú na tom, že nepochyboval 109 00:05:49,000 --> 00:05:56,000 ani malú chvíľku, nieto že by si bol zúfal. 110 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Nároční na dokonalosť, odmietajú tolerovať 111 00:05:59,000 --> 00:06:04,000 ľudskú nedokonalosť. 112 00:06:04,000 --> 00:06:11,000 Ale čo presne je nedokonalé na pochybnostiach? 113 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Ako som čítala tieto skoré rozprávania, uvedomila som si, že 114 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 práve Muhammadove pochybnosti ho v mojich očiach urobili skutočným, 115 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 čo mi umožnilo vidieť ho plne, 116 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 priznať mu neporušenosť reality. 117 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 A čím viac som o tom premýšľala, 118 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 tým viac mi jeho pochybnosti dávali zmysel, 119 00:06:29,000 --> 00:06:36,000 lebo pochybnosť je základom viery. 120 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Ak je to na prvý pohľad prekvapujúce, 121 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 zvážte že, ako raz uviedol Graham Greene, pochybnosť 122 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 je srdcom veci. 123 00:06:46,000 --> 00:06:51,000 Zakážte všetky pochybnosti a to čo zostane nie je viera, 124 00:06:51,000 --> 00:06:56,000 ale absolútne, bezcitné presvedčenie. 125 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Keď ste si istí, že máte pravdu-- 126 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 nevyhnutne ponúkanú s vnúteným veľkým P-- 127 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 a táto istota rýchlo prejde 128 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 do dogmatizmu a správnosti, 129 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 ktorou myslím demonštratívnu a samoľubú hrdosť 130 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 že mám tak veľmi pravdu, 131 00:07:18,000 --> 00:07:26,000 stručne povedané, aroganciu fundamentalizmu. 132 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 Musí to byť jednou z mnohých irónií histórie, 133 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 že obľúbené zvolanie muslimských fundamentalistov 134 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 je to isté ako kedysi používali kresťanskí fundamentalisti 135 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 známi ako križiaci: 136 00:07:39,000 --> 00:07:45,000 "Infidel" z latinského pre "neveriaci." 137 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Dvojnásobne ironické, v tomto prípade, pretože ich absolutizmus 138 00:07:49,000 --> 00:07:54,000 je v skutočnosti opakom viery. 139 00:07:54,000 --> 00:07:59,000 Vlastne, oni sú neveriaci. 140 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Ako fundamentalisti všetkých náboženských prúdov, 141 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 nekladú žiadne otázky, majú len odpovede. 142 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Našli perfektný protiliek proti myšlienke 143 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 a ideálne útočisko pred tvrdými nárokmi skutočnej viery. 144 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Nemusia bojovať ako Jacob 145 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 zápasiaci celú noc s anjelom, 146 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 alebo ako Ježiš počas jeho 40 dní a nocí na púšti, 147 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 alebo ako Muhammad, nie len tú noc na hore, 148 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 ale počas jeho rokov ako prorok, 149 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 s Koránom, ktorý ho neustále povzbudzoval zo zúfalstva, 150 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 a odsudzoval tých, ktorí najhlasnejšie volali, 151 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 že vedia všetko, čo sa vedieť dá 152 00:08:37,000 --> 00:08:44,000 a že len a jedine oni majú pravdu. 153 00:08:44,000 --> 00:08:51,000 A napriek tomu sme my, obrovská a stále príliš tichá väčšina, 154 00:08:51,000 --> 00:08:57,000 prenechali verejnú sféru tejto extrémistickej menšine. 155 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Dovolili sme, aby si judaizmus privlastnili 156 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 násilne mesiášski osadníci západného brehu, 157 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 kresťanstvo homofóbni pokrytci 158 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 a misogynní fanatici, 159 00:09:09,000 --> 00:09:14,000 Islam samovražední atentátnici. 160 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 A prestali sme vidieť, že 161 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 bez ohľadu na to, či tvrdia, že sú kresťania, 162 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 židia alebo muslimovia, 163 00:09:20,000 --> 00:09:26,000 militantní extrémisti nie sú ničím. 164 00:09:26,000 --> 00:09:32,000 Majú svoj vlastný kult, krvaví bratia 165 00:09:32,000 --> 00:09:37,000 ponorení v krvi iných ľudí. 166 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 To nie je viera. 167 00:09:39,000 --> 00:09:44,000 Je to fanatizmus, a musíme si ich prestať zamieňať. 168 00:09:44,000 --> 00:09:49,000 Musíme priznať, že skutočná viera nemá žiadne jednoduché odpovede. 169 00:09:49,000 --> 00:09:54,000 Je ťažká a tvrdohlavá. 170 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Zahŕňa nepretržitý boj, 171 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 neprestajné spochybnenie toho, čo si myslíme, že vieme, 172 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 zápas s problémami a nápady. 173 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Je ruka v ruke s pochybnosťou, 174 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 v nikdy nekončiacom rozhovore, 175 00:10:08,000 --> 00:10:14,000 a niekedy vedome vzdoruje. 176 00:10:14,000 --> 00:10:19,000 A tento vedomý vzdor je dôvod, prečo ja ako agnostik, 177 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 stále môžem mať vieru. 178 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Verím napríklad, že mier na Blízkom východe 179 00:10:26,000 --> 00:10:31,000 je možný napriek nekonečnému hromadeniu sa dôkazov 180 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 o opaku. 181 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Nie som o tom presvedčená. 182 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Sotva môžem povedať, že si to myslím. 183 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Môžem mať jedine vieru, 184 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 zasvätiť sa myšlienke, 185 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 a toto aj robím práve kvôli pokušeniu 186 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 rezignovane rozhodiť rukami 187 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 a ustúpiť do ticha. 188 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 Pretože zúfalstvo napĺňa samo seba. 189 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Ak hovoríme, že je niečo nemožné, 190 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 budeme konať takým spôsobom, že to nemožným spravíme. 191 00:11:04,000 --> 00:11:09,000 A ja odmietam žiť týmto spôsobom. 192 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 V skutočnosti, väčšina z nás odmieta, 193 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 či sme ateisti alebo teisti 194 00:11:15,000 --> 00:11:19,000 alebo kdekoľvek medzi tým, alebo mimo, 195 00:11:19,000 --> 00:11:24,000 čo nás poháňa je, že aj cez naše pochybnosti 196 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 a dokonca aj napriek naším pochybnostiam, 197 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 odmietame nihilizmus zúfalstva. 198 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 Trváme na viere v budúcnosť 199 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 a v seba navzájom. 200 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 Ak chcete, nazývajte to naivitou. 201 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Ak musíte, nazvite to nereálne idealistickým. 202 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Ale jedna vec je istá: 203 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 Nazvite to ľudským. 204 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Mohol Muhammad tak radikálne zmeniť jeho svet 205 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 bez takejto viery, bez odmietnutia 206 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 postúpiť na aroganciu úzkoprsej istoty? 207 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 Myslím, že nie. 208 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Po piatich rokoch, ktoré som strávila s ním 209 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 ako spisovateľka, si neviem predstaviť, 210 00:12:10,000 --> 00:12:15,000 že by sa bol cítil ináč, než absolútne pobúrený 211 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 z militantných fundamentalistov, ktorí dnes tvrdia, že hovoria 212 00:12:18,000 --> 00:12:24,000 a konajú v jeho mene na Blízkom východe a vo svete. 213 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Bol by zdesený z represie polovice obyvateľov 214 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 kvôli ich pohlaviu. 215 00:12:31,000 --> 00:12:39,000 Bol by skrúšený horkou rozpoltenosťou fanatizmu. 216 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Nazýval by terorizmus tým čím je, 217 00:12:42,000 --> 00:12:47,000 nielen zločinom, ale aj obscénnou paródiou 218 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 všetkého, čomu on veril a za čo bojoval. 219 00:12:51,000 --> 00:12:57,000 Povedal by to, čo hovorí Korán: každý, kto vezme jeden život, 220 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 berie život celého ľudstva. 221 00:13:00,000 --> 00:13:07,000 Kto zachráni život, zachráni život celého ľudstva. 222 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 A plne by sa angažoval 223 00:13:10,000 --> 00:13:17,000 do ťažkého a tŕnistého procesu tvorby mieru. 224 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Ďakujem. 225 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 (Potlesk) 226 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 Ďakujem. (Potlesk)