1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Biografieën schrijven is een vreemd beroep. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Het is een reis naar het buitenland 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 van andermans leven, 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 een reis, een verkenning die je naar plaatsen kan leiden 5 00:00:14,000 --> 00:00:19,000 waar je in je wildste dromen nooit heen zou zijn geweest -- ongelooflijk, 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 vooral als je, zoals ik, een agnostische Jood bent 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 en het leven dat je verkent 8 00:00:24,000 --> 00:00:29,000 dat van Mohammed is. 9 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Vijf jaar geleden bijvoorbeeld 10 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 werd ik elke morgen wakker in het mistige Seattle 11 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 met een vraag waarvan ik wist dat ze onmogelijk was: 12 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 wat is er echt gebeurd 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 op een nacht in de woestijn, 14 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 een halve wereld en haast de halve geschiedenis hier vandaan? 15 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Wat gebeurde er oÎp die nacht in het jaar 610, 16 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 toen Mohammed de eerste openbaring van de Koran kreeg, 17 00:00:54,000 --> 00:00:59,000 op een berg vlak buiten Mekka? 18 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 Dit is hét centrale mystieke moment van de islam 19 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 en als dusdanig 20 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 valt het empirisch niet te analyseren. 21 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 Maar de vraag liet me niet los. 22 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Ik wist heel goed dat voor een zo seculier iemand als ik, 23 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 de vraagstelling op zich 24 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 pure gotspe kon lijken. 25 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 (Gelach) 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Ik pleit schuldig aan de aanklacht, 27 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 want elke exploratie, fysiek of intellectueel, 28 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 is onvermijdelijk in zekere zin een daad van transgressie, 29 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 van grensoverschrijding. 30 00:01:37,000 --> 00:01:43,000 Maar sommige grenzen zijn omvangrijker dan andere. 31 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Een mens die het goddelijke ontmoet, 32 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 wat Mohammed deed, volgens het geloof van de moslims, 33 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 is voor een rationalist geen feit, maar een wensdroom, 34 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 en zoals wij allen beschouw ik mezelf graag als rationeel. 35 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Misschien dat ik daarom, 36 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 toen ik de oudste verslagen die we hebben van die nacht bekeek, 37 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 niet zozeer werd getroffen door wat er gebeurde, 38 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 alswel door wat er niet gebeurde. 39 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Mohammed kwam de berg niet afzweven 40 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 alsof hij op wolkjes liep. 41 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 Hij rende niet naar beneden onder kreten van 'Halleluja!', 42 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 'God zij gezegend!'. 43 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 Hij straalde geen licht en vreugde uit. 44 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Er waren geen koren der engelen, 45 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 geen muziek der sferen, geen uitgelatenheid, geen extase, 46 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 geen gouden aura om hem heen, 47 00:02:33,000 --> 00:02:38,000 geen gevoel van een absolute, voorbeschikte rol 48 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 als boodschapper van God. 49 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Hij deed dus geen van de dingen 50 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 waardoor we het hele verhaal met gemak 51 00:02:46,000 --> 00:02:51,000 als een vrome fabel kunnen afdoen. 52 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Wel integendeel. 53 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 In zijn eigen opgetekende woorden: 54 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 hij was er eerst van overtuigd 55 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 dat wat gebeurd was, niet echt kon zijn. 56 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Op zijn best, dacht hij, moest het wel een hallucinatie zijn, 57 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 een truc van oog of oor, 58 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 of van zijn eigen geest die hem dwarszat. 59 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 Op zijn ergst: bezetenheid -- 60 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 dat hij bezeten was door een kwade djinn, 61 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 een geest die erop uit was hem te bedriegen en het leven uit hem te slaan. 62 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 Hij was er zelfs zo zeker van dat hij alleen 'majnun', bezeten door een djinn, kon zijn 63 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 dat toen hij ontdekte dat hij nog leefde, 64 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 zijn eerste impuls was om de klus zelf te klaren, 65 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 van de hoogste klif te springen 66 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 en te ontsnappen aan de terreur van wat hij had ervaren 67 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 door een einde te maken aan elke ervaring. 68 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 De man die die nacht de heuvel afvluchtte, 69 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 trilde dus niet van vreugde 70 00:03:52,000 --> 00:03:57,000 maar van hevige, primordiale angst. 71 00:03:57,000 --> 00:04:03,000 Hij was overweldigd, niet door overtuiging maar door twijfel. 72 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Die paniekerige richtingloosheid, 73 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 waarbij al het vertrouwde van onder hem was weggezakt, 74 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 die ontmoedigende ervaring van iets 75 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 dat het menselijk begrip te boven gaat, 76 00:04:15,000 --> 00:04:20,000 kan je alleen een vreselijk ontzag noemen. 77 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Dat is misschien moeilijk te vatten 78 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 nu we het woord 'awesome' 79 00:04:27,000 --> 00:04:32,000 gebruiken voor de nieuwste app of een video die de wereld rondgaat. 80 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Met uitzondering misschien van een enorme aardbeving 81 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 blijven we van echt ontzag gespaard. 82 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 We sluiten de deur en kruipen dicht bijeen, 83 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 we zijn ervan overtuigd dat alles onder controle is, 84 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 of tenminste, dat hopen we. 85 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 We doen ons best om het feit te negeren 86 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 dat dat niet altijd zo is 87 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 en dat niet alles kan worden uitgelegd. 88 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Of je nu rationalist bent of mysticus, 89 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 of je nu denkt dat de woorden die Mohammed hoorde, 90 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 uit hemzelf kwamen of van buiten, 91 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 feit is dat hij ze heeft ervaren 92 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 en wel met een kracht die het einde betekende 93 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 van zijn zelf- en wereldbewustzijn, 94 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 waardoor deze tot dan toe bescheiden man 95 00:05:15,000 --> 00:05:21,000 een radicale voorvechter van sociale en economische rechtvaardigheid werd. 96 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 Vrees was de enige zinnige reactie, 97 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 de enige menselijke reactie. 98 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Te menselijk voor sommigen, 99 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 conservatieve moslimtheologen bijvoorbeeld, 100 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 die volhouden dat de zelfmoordgedachten 101 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 zelfs niet vermeld mogen worden, ondanks het feit dat ze 102 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 in de oudste islamitische biografieën staan. 103 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Ze houden vol dat hij nooit twijfelde, 104 00:05:49,000 --> 00:05:54,000 geen moment, laat staan dat hij wanhopig zou zijn. 105 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Door perfectie te eisen, weigeren ze 106 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 de menselijke onvolkomenheid te tolereren. 107 00:06:04,000 --> 00:06:10,000 Maar wat is er eigenlijk onvolkomen aan twijfel? 108 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Bij het lezen van die vroege verslagen, besefte ik 109 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 dat het net de twijfel van Mohammed was die hem voor me tot leven bracht, 110 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 waardoor ik hem ten volle kon zien 111 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 en hem de integriteit van de realiteit kon toestaan. 112 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Hoe meer ik erover nadacht, 113 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 hoe zinvoller het werd dat hij twijfelde, 114 00:06:29,000 --> 00:06:34,000 want twijfel is essentieel voor het geloof. 115 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Als je dit een ontstellend idee vindt, 116 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 bedenk dan dat twijfel, om Graham Greene te citeren, 117 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 de kern van de zaak is. 118 00:06:46,000 --> 00:06:51,000 Schaf alle twijfel af, en wat je overhoudt, is geen geloof, 119 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 maar absolute, harteloze overtuiging. 120 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Je bent zeker dat je de Waarheid in pacht hebt -- 121 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 die uiteraard impliciet met hoofdletter W wordt aangeboden -- 122 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 en deze zekerheid evolueert snel 123 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 naar dogmatisme en overtuiging van het eigen gelijk, 124 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 waarmee ik een demonstratieve, verwaande trots bedoel 125 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 over je grote gelijk, 126 00:07:18,000 --> 00:07:23,000 kortom, de arrogantie van het fundamentalisme. 127 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 Het moet wel één van de vele ironieën van de geschiedenis zijn 128 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 dat één van de favoriete scheldwoorden van de moslimfundamentalisten 129 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 hetzelfde is dat ooit werd gebruikt door de christelijke fundamentalisten 130 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 die we kennen als de kruisvaarders: 131 00:07:39,000 --> 00:07:45,000 'infidel', van het Latijn voor 'ongelovig'. 132 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Dubbel ironisch, in dit geval, want hun absolutisme 133 00:07:49,000 --> 00:07:54,000 is eigenlijk het tegengestelde van geloof. 134 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 Zij zijn inderdaad de ongelovigen. 135 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Zoals fundamentalisten van elke religieuze strekking 136 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 hebben ze geen vragen, alleen antwoorden. 137 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Ze hebben het perfecte tegengif voor nadenken gevonden 138 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 en de ideale schuilplaats, ver weg van de harde eisen van echt geloof. 139 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Ze moeten er niet voor vechten, zoals Jacob, 140 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 die de hele nacht met de engel vocht, 141 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 of Jezus, die 40 dagen en nachten in de woestijn doorbracht, 142 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 of Mohammed, niet alleen die nacht op de berg, 143 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 maar gedurende al zijn jaren als profeet, 144 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 toen de Koran hem steeds weer aanzette om niet te wanhopen, 145 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 en diegenen veroordeelde die het luidst roepen 146 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 dat zij alles weten wat er te weten valt, 147 00:08:37,000 --> 00:08:42,000 en dat zij alleen het bij het rechte eind hebben. 148 00:08:44,000 --> 00:08:51,000 Toch hebben wij, de grote en nog steeds veel te zwijgende meerderheid 149 00:08:51,000 --> 00:08:57,000 de publieke arena gelaten aan deze extremistische minderheid. 150 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 We hebben het jodendom laten opeisen 151 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 door gewelddadige messianistische kolonisten op de Westelijke Oever, 152 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 het christendom door homofobe huichelaars 153 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 en vrouwenhatende kwezels, 154 00:09:09,000 --> 00:09:14,000 en de islam door zelfmoordterroristen. 155 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 En we doen alsof we het niet zien: 156 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 of ze nu christenen beweren te zijn 157 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 of joden of moslims, 158 00:09:20,000 --> 00:09:26,000 militante extremisten zijn niets van dit alles. 159 00:09:26,000 --> 00:09:32,000 Het is een sekte op zichzelf, bloedbroeders 160 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 doordrenkt van andermans bloed. 161 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Dit is geen geloof. 162 00:09:39,000 --> 00:09:44,000 Het is fanatisme. We moeten stoppen met die twee dingen door elkaar te halen. 163 00:09:44,000 --> 00:09:49,000 We moeten erkennen dat echt geloof geen gemakkelijke antwoorden biedt. 164 00:09:49,000 --> 00:09:54,000 Het is lastig en koppig. 165 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Het gaat gepaard met een doorlopende strijd, 166 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 een voortdurend in vraag stellen van wat we denken te weten, 167 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 een worsteling met kwesties en ideeën. 168 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Het gaat hand in hand met twijfel, 169 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 in een niet aflatend gesprek tussen beide, 170 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 en soms in bewuste uitdaging ervan. 171 00:10:14,000 --> 00:10:19,000 Deze bewuste uitdaging maakt dat ik, als agnosticus, 172 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 toch geloof kan koesteren. 173 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Ik koester bijvoorbeeld geloof dat vrede in het Midden-Oosten 174 00:10:26,000 --> 00:10:32,000 mogelijk is, ondanks de alsmaar groeiende berg bewijzen van het tegendeel. 175 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Ik ben er niet van overtuigd. 176 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Ik kan nauwelijks zeggen dat ik het geloof. 177 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Ik kan alleen het geloof koesteren, 178 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 me engageren voor het idee, 179 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 en dat doe ik juist omdat de verleiding zo groot is 180 00:10:47,000 --> 00:10:52,000 om mijn handen gelaten in de lucht te steken en me in stilte terug te trekken. 181 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 Want wanhoop maakt zichzelf waar. 182 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Als we iets onmogelijk noemen, 183 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 handelen we zo dat het onmogelijk wordt. 184 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 Ik van mijn kant weiger om zo te leven. 185 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Dat geldt voor de meesten van ons, 186 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 of we nu atheïst of theïst zijn 187 00:11:15,000 --> 00:11:19,000 of iets daartussenin, of zelfs daarbuiten, 188 00:11:19,000 --> 00:11:24,000 wat ons drijft, is dat ondanks onze twijfels, 189 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 en zelfs door onze twijfels, 190 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 we het nihilisme van de wanhoop afwijzen. 191 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 We stáán op geloof in de toekomst 192 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 en in elkaar. 193 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 Dat mag je gerust naïef noemen, 194 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 of zelfs onmogelijk idealistisch, als je het niet kan laten. 195 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Maar één ding is zeker: 196 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 dat heet 'menselijk'. 197 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Had Mohammed zijn wereld zo drastisch kunnen veranderen 198 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 zonder dit soort geloof, zonder te weigeren 199 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 toe te geven aan de arrogantie van zekerheid met oogkleppen? 200 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 Ik dacht het niet. 201 00:12:05,000 --> 00:12:10,000 Na vijf jaar in zijn gezelschap te hebben besteed als schrijver 202 00:12:10,000 --> 00:12:15,000 zie ik niet hoe zijn reactie een andere dan de diepste verontwaardiging zou kunnen zijn 203 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 tegenover de militante fundamentalisten die beweren 204 00:12:18,000 --> 00:12:24,000 dat ze spreken en handelen in zijn naam in het Midden-Oosten en elders vandaag. 205 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Hij zou ontzet zijn over de repressie van de helft van de bevolking 206 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 omwille van hun geslacht. 207 00:12:31,000 --> 00:12:37,000 Hij zou verscheurd zijn door de bittere verdeeldheid van de sektegeest. 208 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Hij zou terrorisme bij zijn naam noemen: 209 00:12:42,000 --> 00:12:47,000 niet alleen crimineel, maar een obscene travestie 210 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 van alles waarin hij geloofde en waar hij voor streed. 211 00:12:51,000 --> 00:12:57,000 Hij zou zeggen wat de Koran zegt: wie een leven neemt, 212 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 neemt het leven van de hele mensheid. 213 00:13:00,000 --> 00:13:07,000 Wie een leven redt, redt het leven van de hele mensheid. 214 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 En hij zou zich helemaal wijden 215 00:13:10,000 --> 00:13:16,000 aan het lastige en stekelige proces van vrede sluiten. 216 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Dankuwel. 217 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 (Applaus) 218 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 Dankuwel. (Applaus)