1 00:00:00,496 --> 00:00:06,216 Scrivere una biografia è una cosa strana da fare. 2 00:00:06,216 --> 00:00:08,899 È un viaggio in un territorio straniero, 3 00:00:08,899 --> 00:00:12,095 nella vita di qualcun altro, 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,768 un viaggio, un'esplorazione che può portarvi in posti 5 00:00:14,768 --> 00:00:17,039 in cui non avete mai sognato di andare 6 00:00:17,039 --> 00:00:19,264 e faticate a credere di esserci effettivamente stati, 7 00:00:19,264 --> 00:00:22,992 soprattutto se, come me, siete ebrei agnostici 8 00:00:22,992 --> 00:00:24,817 e la vita che avete esplorato 9 00:00:24,817 --> 00:00:29,649 è quella di Maometto. 10 00:00:29,649 --> 00:00:32,080 Cinque anni fa, ad esempio, 11 00:00:32,080 --> 00:00:35,348 mi sono trovata a svegliarmi ogni mattina nella nebbiosa Seattle 12 00:00:35,348 --> 00:00:38,831 per quella che sapevo essere una domanda impossibile: 13 00:00:38,831 --> 00:00:42,049 Cosa è successo realmente 14 00:00:42,049 --> 00:00:43,488 una notte nel deserto, 15 00:00:43,488 --> 00:00:47,082 a mezzo mondo e quasi a metà storia di distanza? 16 00:00:47,082 --> 00:00:48,802 Cosa accadde, cioè 17 00:00:48,802 --> 00:00:51,120 nella notte dell'anno 610 18 00:00:51,120 --> 00:00:54,971 quando Maometto ricevette la prima rivelazione del Corano 19 00:00:54,971 --> 00:00:59,048 su una montagna appena fuori dalla Mecca? 20 00:00:59,048 --> 00:01:03,653 Questo è il momento mistico chiave dell'Islam 21 00:01:03,653 --> 00:01:05,019 e in quanto tale, naturalmente, 22 00:01:05,019 --> 00:01:08,095 sfida l'analisi empirica. 23 00:01:08,095 --> 00:01:12,200 Tuttavia la domanda persisteva. 24 00:01:12,200 --> 00:01:15,384 Ero pienamente consapevole che per una laica come me 25 00:01:15,384 --> 00:01:17,263 anche solo porsi tale domanda 26 00:01:17,263 --> 00:01:20,523 voleva dire avere una gran faccia tosta. 27 00:01:20,523 --> 00:01:23,205 (Risate) 28 00:01:23,205 --> 00:01:25,816 Mi dichiaro colpevole di tutte le accuse 29 00:01:25,816 --> 00:01:29,847 perché tutte le esplorazioni, fisiche o intellettuali, 30 00:01:29,847 --> 00:01:33,724 sono in un certo senso un atto di trasgressione, 31 00:01:33,724 --> 00:01:37,121 un superare i limiti. 32 00:01:37,121 --> 00:01:43,136 Tuttora, alcuni limiti sono più grandi rispetto ad altri. 33 00:01:43,136 --> 00:01:46,056 Un essere umano che entra in contatto col divino, 34 00:01:46,056 --> 00:01:49,178 come i musulmani credono abbia fatto Maometto, 35 00:01:49,178 --> 00:01:52,019 per una persona razionale non è un fatto 36 00:01:52,019 --> 00:01:53,776 ma una finta speranza, 37 00:01:53,776 --> 00:01:57,714 e come tutti noi, mi piace pensare a me stessa come una persona razionale. 38 00:01:57,714 --> 00:02:00,598 Questo potrebbe essere il motivo per cui quando ho preso in considerazione i primi documenti 39 00:02:00,598 --> 00:02:02,375 che abbiamo di quella notte, 40 00:02:02,375 --> 00:02:05,194 la cosa che mi ha colpito anche più di quello che era successo 41 00:02:05,194 --> 00:02:10,716 è stato ciò che non era successo. 42 00:02:10,716 --> 00:02:13,868 Maometto non fluttuò sopra la montagna 43 00:02:13,868 --> 00:02:16,818 come se fosse al settimo cielo. 44 00:02:16,818 --> 00:02:19,292 Non corse giù gridando "Alleluia!" 45 00:02:19,292 --> 00:02:21,652 e "Benedite il Signore!" 46 00:02:21,652 --> 00:02:25,380 Non emanava luce e gioia. 47 00:02:25,380 --> 00:02:26,959 Non c'erano cori di angeli, 48 00:02:26,959 --> 00:02:30,259 nessuna musica delle sfere, nessuna euforia, nessuna estasi, 49 00:02:30,259 --> 00:02:33,921 nessuna aura dorata lo circondava, 50 00:02:33,921 --> 00:02:38,063 nessuna consapevolezza circa il ruolo assoluto e predestinato 51 00:02:38,063 --> 00:02:41,139 di messaggero di Dio. 52 00:02:41,139 --> 00:02:44,094 In pratica, non ha fatto nulla 53 00:02:44,094 --> 00:02:46,848 che possa aver facilitato la chiamata, 54 00:02:46,848 --> 00:02:51,995 per vedere la storia come una favola pia. 55 00:02:51,995 --> 00:02:54,827 Piuttosto il contrario. 56 00:02:54,827 --> 00:02:58,572 Dalle sue parole, sappiamo 57 00:02:58,572 --> 00:03:00,949 che in un primo momento era convinto 58 00:03:00,949 --> 00:03:06,230 che ciò che gli era accaduto non poteva essere reale. 59 00:03:06,230 --> 00:03:08,942 Nella migliore delle ipotesi, pensò che doveva essere stata un'allucinazione, 60 00:03:08,942 --> 00:03:10,751 un inganno dell'occhio o dell'orecchio, forse, 61 00:03:10,751 --> 00:03:12,926 o la propria mente che remava contro di lui. 62 00:03:12,926 --> 00:03:15,103 Al peggio, possessione, 63 00:03:15,103 --> 00:03:17,392 come se uno spirito maligno si fosse impossessato di lui, 64 00:03:17,392 --> 00:03:19,183 uno spirito venuto per ingannarlo 65 00:03:19,183 --> 00:03:22,192 e polverizzare la sua vita. 66 00:03:22,192 --> 00:03:25,216 In realtà, era così sicuro che poteva solo essere impazzito, 67 00:03:25,216 --> 00:03:26,844 posseduto da uno spirito maligno, 68 00:03:26,844 --> 00:03:28,956 che quando si trovò ancora vivo, 69 00:03:28,956 --> 00:03:33,805 il suo primo impulso fu quello di terminare il lavoro da sé, 70 00:03:33,805 --> 00:03:36,008 saltare giù dalla scogliera più alta 71 00:03:36,008 --> 00:03:40,126 e fuggire dal terrore che aveva vissuto 72 00:03:40,126 --> 00:03:47,228 ponendo fine a tutta l'esperienza. 73 00:03:47,228 --> 00:03:50,148 Così l'uomo che quella notte fuggì in fondo alla montagna 74 00:03:50,148 --> 00:03:52,599 non tremava di gioia 75 00:03:52,599 --> 00:03:57,319 ma di una tremenda paura primordiale. 76 00:03:57,319 --> 00:04:03,239 Non fu sopraffatto dalla sicurezza, ma dal dubbio. 77 00:04:03,239 --> 00:04:06,040 E questo disorientamento terrorizzante, 78 00:04:06,040 --> 00:04:08,919 che separa da tutto ciò che è familiare, 79 00:04:08,919 --> 00:04:12,587 che spaventa la consapevolezza di qualcosa 80 00:04:12,603 --> 00:04:15,512 oltre la comprensione umana, 81 00:04:15,512 --> 00:04:22,087 può essere chiamato solamente terribile stupore. 82 00:04:22,087 --> 00:04:25,301 Questo potrebbe essere un po' difficile da afferrare 83 00:04:25,301 --> 00:04:27,839 ora che usiamo la parola "stupefacente" 84 00:04:27,839 --> 00:04:32,018 per descrivere una nuova applicazione o un video di grande successo. 85 00:04:32,018 --> 00:04:35,223 Con l'eccezione forse di un imponente terremoto, 86 00:04:35,223 --> 00:04:37,871 siamo protetti dal reale stupore. 87 00:04:37,871 --> 00:04:39,759 Chiudiamo le porte e ci accovacciamo, 88 00:04:39,759 --> 00:04:42,305 convinti di avere tutto sotto controllo, 89 00:04:42,305 --> 00:04:45,327 o, almeno, sperando nell'autocontrollo. 90 00:04:45,327 --> 00:04:47,235 Facciamo del nostro meglio per ignorare il fatto 91 00:04:47,235 --> 00:04:49,296 che non sempre lo abbiamo, 92 00:04:49,296 --> 00:04:52,053 e che non tutto può essere spiegato. 93 00:04:52,053 --> 00:04:56,215 Ora, che siate razionalisti o mistici, 94 00:04:56,215 --> 00:04:58,910 che pensiate che le parole che Maometto sentì quella notte 95 00:04:58,910 --> 00:05:03,174 provenissero da dentro o dall'esterno, 96 00:05:03,174 --> 00:05:07,878 ciò che è chiaro è che egli le ha sperimentate, 97 00:05:07,878 --> 00:05:10,314 e lo ha fatto con una forza che frantumò 98 00:05:10,314 --> 00:05:12,635 il suo senso di sé e il suo mondo 99 00:05:12,635 --> 00:05:15,775 e trasformò questo uomo altrimenti modesto 100 00:05:15,775 --> 00:05:22,468 in un sostenitore radicale della giustizia sociale ed economica. 101 00:05:22,468 --> 00:05:27,710 La paura era l'unica risposta sana, 102 00:05:27,710 --> 00:05:32,734 l'unica risposta umana. 103 00:05:32,734 --> 00:05:35,242 Troppo umana per alcuni, 104 00:05:35,242 --> 00:05:37,975 come teologi musulmani conservatori che sostengono 105 00:05:37,975 --> 00:05:39,842 che il racconto di voler uccidere se stesso 106 00:05:39,842 --> 00:05:42,280 non dovrebbe nemmeno essere menzionato, nonostante il fatto 107 00:05:42,280 --> 00:05:46,734 che sia menzionato nelle prime biografie islamiche. 108 00:05:46,734 --> 00:05:49,525 Essi insistono sul fatto che non ha mai dubitato 109 00:05:49,525 --> 00:05:56,135 nemmeno per un solo momento, tanto meno si è sentito disperato. 110 00:05:56,135 --> 00:05:59,972 Esigono la perfezione, si rifiutano di tollerare 111 00:05:59,972 --> 00:06:04,691 l'imperfezione umana. 112 00:06:04,691 --> 00:06:11,886 Ma che cosa, esattamente, è imperfetto nel dubbio? 113 00:06:11,886 --> 00:06:14,860 Nel leggere i primi documenti, ho capito che fu 114 00:06:14,860 --> 00:06:18,670 proprio il dubbio di Maometto a renderlo vivo per me, 115 00:06:18,670 --> 00:06:21,067 che mi ha permesso di cominciare a vederlo pienamente, 116 00:06:21,067 --> 00:06:24,653 di attribuire a lui l'integrità della realtà. 117 00:06:24,653 --> 00:06:26,822 E più ci pensavo, 118 00:06:26,822 --> 00:06:29,839 più aveva senso che dubitasse, 119 00:06:29,839 --> 00:06:36,422 perché il dubbio è essenziale per la fede. 120 00:06:36,422 --> 00:06:39,302 Se sembra un'idea sorprendente in un primo momento, 121 00:06:39,302 --> 00:06:42,963 si consideri che il dubbio, come Graham Greene una volta disse, 122 00:06:42,963 --> 00:06:46,798 è il cuore della questione. 123 00:06:46,798 --> 00:06:51,203 Abolite tutti i dubbi, e ciò che rimane non è la fede, 124 00:06:51,203 --> 00:06:56,446 ma assoluta convinzione spietata. 125 00:06:56,446 --> 00:07:00,317 Siete certi che possedete la verità -- 126 00:07:00,317 --> 00:07:04,608 inevitabilmente offerta con una V maiuscola implicita -- 127 00:07:04,608 --> 00:07:07,166 e questa certezza si trasforma rapidamente 128 00:07:07,166 --> 00:07:10,678 in dogmatismo e rettitudine, 129 00:07:10,678 --> 00:07:14,781 vale a dire un dimostrativo, arrogante orgoglio 130 00:07:14,781 --> 00:07:18,569 di essere così nel giusto, 131 00:07:18,569 --> 00:07:26,457 in breve, l'arroganza del fondamentalismo. 132 00:07:26,457 --> 00:07:30,933 Deve essere uno dei paradossi della storia 133 00:07:30,933 --> 00:07:33,991 che un'imprecazione preferita dei fondamentalisti musulmani 134 00:07:33,991 --> 00:07:37,182 è la stessa utilizzata un tempo dai fondamentalisti cristiani 135 00:07:37,182 --> 00:07:39,994 conosciuti come crociati: 136 00:07:39,994 --> 00:07:45,219 "infedele", dal latino per "senza fede". 137 00:07:45,219 --> 00:07:49,558 Doppiamente ironico, in questo caso, perché il loro assolutismo 138 00:07:49,558 --> 00:07:54,023 in realtà è il contrario della fede. 139 00:07:54,023 --> 00:07:59,982 In effetti, essi sono gli infedeli. 140 00:07:59,982 --> 00:08:02,809 Come i fondamentalisti di tutte le confessioni religiose, 141 00:08:02,809 --> 00:08:06,654 non hanno domande, solo risposte. 142 00:08:06,654 --> 00:08:09,446 Hanno trovato l'antidoto perfetto al pensiero 143 00:08:09,446 --> 00:08:13,217 e il rifugio ideale alle dure richieste della vera fede. 144 00:08:13,217 --> 00:08:15,166 Non devono lottare per essa come Giacobbe 145 00:08:15,166 --> 00:08:17,216 fece per tutta la notte con l'angelo, 146 00:08:17,216 --> 00:08:20,374 o come Gesù nel suoi 40 giorni e notti nel deserto, 147 00:08:20,374 --> 00:08:23,576 o come Maometto, non solo quella notte sulla montagna, 148 00:08:23,576 --> 00:08:26,070 ma durante i suoi anni da profeta, 149 00:08:26,070 --> 00:08:30,254 con il Corano che lo spingeva costantemente a non disperare, 150 00:08:30,254 --> 00:08:33,542 e condannare coloro che proclamano più forte 151 00:08:33,542 --> 00:08:37,339 che sanno tutto quello che c'è da sapere 152 00:08:37,339 --> 00:08:44,233 e che loro e solo loro hanno ragione. 153 00:08:44,233 --> 00:08:51,646 E noi, la vasta maggioranza ancora troppo in silenzio, 154 00:08:51,646 --> 00:08:57,415 abbiamo ceduto l'arena pubblica a questa minoranza estremista. 155 00:08:57,415 --> 00:08:59,908 Abbiamo lasciato che l'ebraismo venga sostenuto 156 00:08:59,908 --> 00:09:03,779 dai coloni della Cisgiordania violentemente messianici, 157 00:09:03,779 --> 00:09:06,726 il Cristianesimo da ipocriti omofobici 158 00:09:06,726 --> 00:09:09,246 e misogini bigotti, 159 00:09:09,246 --> 00:09:14,205 l'Islam da attentatori suicidi. 160 00:09:14,205 --> 00:09:16,976 E ci siamo lasciati accecare tanto che non importa 161 00:09:16,976 --> 00:09:19,168 se affermano di essere cristiani, 162 00:09:19,168 --> 00:09:20,783 ebrei o musulmani, 163 00:09:20,783 --> 00:09:26,438 i militanti estremisti non sono nessuno dei precedenti menzionati. 164 00:09:26,438 --> 00:09:32,052 Appartengono a un culto tutto loro, sono fratelli di sangue, 165 00:09:32,052 --> 00:09:37,546 intriso di sangue di altre persone. 166 00:09:37,546 --> 00:09:39,748 Questa non è fede. 167 00:09:39,748 --> 00:09:44,910 Si tratta di fanatismo, e dobbiamo smettere di confondere le due cose. 168 00:09:44,910 --> 00:09:49,932 Dobbiamo riconoscere che la vera fede non ha risposte facili. 169 00:09:49,932 --> 00:09:54,010 È difficile e testarda. 170 00:09:54,010 --> 00:09:56,248 Si tratta di una lotta in corso, 171 00:09:56,248 --> 00:09:59,302 un continuo interrogarsi su ciò che pensiamo di sapere, 172 00:09:59,302 --> 00:10:01,867 una lotta con problemi e idee. 173 00:10:01,867 --> 00:10:05,167 La fede va a braccetto con il dubbio, 174 00:10:05,167 --> 00:10:08,244 in una conversazione senza fine con esso, 175 00:10:08,244 --> 00:10:14,639 e a volte in sfida cosciente con esso. 176 00:10:14,639 --> 00:10:19,687 E questa sfida cosciente è il motivo per cui io, agnostica, 177 00:10:19,687 --> 00:10:23,828 posso ancora avere fede. 178 00:10:23,828 --> 00:10:26,816 Io ho fede, per esempio, che la pace in Medio Oriente 179 00:10:26,816 --> 00:10:31,126 è possibile nonostante l'interminabile accumulo di prove 180 00:10:31,126 --> 00:10:34,287 affermi il contrario. 181 00:10:34,287 --> 00:10:36,659 Io non sono convinta di questo. 182 00:10:36,659 --> 00:10:38,783 Faccio fatica a dire che ci credo. 183 00:10:38,783 --> 00:10:40,725 Posso solo avere fede, 184 00:10:40,725 --> 00:10:44,743 dedicarmi, cioè a questa idea, 185 00:10:44,743 --> 00:10:47,744 e faccio questo proprio a causa della tentazione 186 00:10:47,744 --> 00:10:49,744 di arrendermi alla rassegnazione 187 00:10:49,744 --> 00:10:53,265 e ritirarmi in silenzio. 188 00:10:53,265 --> 00:10:57,946 Perché la disperazione si autoavvera. 189 00:10:57,946 --> 00:11:00,266 Se chiediamo qualcosa di impossibile, 190 00:11:00,266 --> 00:11:04,034 agiamo in modo tale da renderlo così. 191 00:11:04,034 --> 00:11:09,967 Ma io rifiuto di vivere in questo modo. 192 00:11:09,967 --> 00:11:12,266 Infatti, la maggior parte di noi, 193 00:11:12,266 --> 00:11:15,842 sia che siamo atei o credenti, 194 00:11:15,842 --> 00:11:19,782 o qualcosa nel mezzo o oltre, si impegna per quel che vale, 195 00:11:19,782 --> 00:11:24,098 ciò che ci spinge è che, malgrado i nostri dubbi 196 00:11:24,098 --> 00:11:26,426 e anche a causa dei nostri dubbi, 197 00:11:26,426 --> 00:11:30,898 noi rifiutiamo il nichilismo della disperazione. 198 00:11:30,898 --> 00:11:34,131 Insistiamo sulla fede nel futuro 199 00:11:34,131 --> 00:11:38,869 e in ciascuno di noi. 200 00:11:38,869 --> 00:11:42,370 Definitelo pure ingenuo se volete. 201 00:11:42,370 --> 00:11:45,467 Definitelo incredibilmente idealista se proprio dovete. 202 00:11:45,467 --> 00:11:47,895 Ma una cosa è certa: 203 00:11:47,895 --> 00:11:51,361 è umano. 204 00:11:51,361 --> 00:11:54,396 Avrebbe potuto Maometto cambiare così radicalmente il suo mondo 205 00:11:54,396 --> 00:11:57,248 senza tale fede, senza il rifiuto 206 00:11:57,248 --> 00:12:01,964 a cedere all'arroganza della certezza di una mente chiusa? 207 00:12:01,964 --> 00:12:05,230 Non credo. 208 00:12:05,230 --> 00:12:07,273 Dopo avergli fatto compagnia come scrittrice 209 00:12:07,273 --> 00:12:10,573 per gli ultimi cinque anni, non posso vedere 210 00:12:10,573 --> 00:12:15,676 altro se non che lui sarebbe assolutamente indignato 211 00:12:15,676 --> 00:12:18,823 di fronte ai militanti fondamentalisti che pretendono di parlare 212 00:12:18,823 --> 00:12:24,292 e agire in suo nome in Medio Oriente e altrove oggi. 213 00:12:24,292 --> 00:12:28,582 Egli sarebbe sbalordito di fronte alla repressione della metà della popolazione 214 00:12:28,582 --> 00:12:31,580 a causa del loro genere. 215 00:12:31,580 --> 00:12:39,561 Egli sarebbe lacerato dall'amara divisione del settarismo. 216 00:12:39,561 --> 00:12:42,267 Chiamerebbe il terrorismo per quello che è, 217 00:12:42,267 --> 00:12:47,011 non solo criminale ma una parodia oscena 218 00:12:47,011 --> 00:12:51,916 di tutto ciò in cui ha creduto e per cui ha lottato. 219 00:12:51,916 --> 00:12:57,185 Avrebbe detto quello che dice il Corano: chi prende una vita 220 00:12:57,185 --> 00:13:00,386 prende la vita di tutta l'umanità. 221 00:13:00,386 --> 00:13:07,582 Chiunque salva una vita, salva la vita di tutta l'umanità. 222 00:13:07,582 --> 00:13:10,652 E lui si impegnerebbe pienamente 223 00:13:10,652 --> 00:13:17,672 nel processo spinoso e difficile di costruire la pace. 224 00:13:17,672 --> 00:13:19,107 Grazie. 225 00:13:19,107 --> 00:13:23,506 (Applausi) 226 00:13:23,506 --> 00:13:27,506 Grazie. (Applausi)