1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Escribir biografías es una cosa extraña. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Es un viaje al territorio extranjero 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 de la vida de alguien, 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 un viaje, una exploración que puede llevarte a lugares 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 a los cuales nunca soñaste ir 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 y que aún no puedes creer del todo que has estado, 7 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 especialmente si, como yo, eres un judío agnóstico 8 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 y la vida que has estado explorando 9 00:00:24,000 --> 00:00:29,000 es la de Mahoma. 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Hace 5 años, por ejemplo, 11 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 me sorprendí despertando cada mañana en la Seattle brumosa 12 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 a la que sabía que era una pregunta imposible: 13 00:00:38,000 --> 00:00:42,000 ¿Qué sucedió realmente 14 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 una noche desierta, 15 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 al otro lado del mundo y casi a la mitad de la historia? 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 ¿Qué sucedió, es decir, 17 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 en la noche del año 610 18 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 cuando Mahoma recibió la primera revelación del Corán 19 00:00:54,000 --> 00:00:59,000 en una montaña a las afueras de la Meca? 20 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 Este es el momento clave de la mística del Islam, 21 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 y como tal, por supuesto, 22 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 desafía un análisis empírico. 23 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 Sin embargo, la cuestión no me abandonaba. 24 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Estaba plenamente consciente de que para alguien tan secular como yo, 25 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 el solo preguntárselo podría parecer 26 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 puro descaro. 27 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 (Risas) 28 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Y me declaro culpable de cargos, 29 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 porque toda exploración, física o intelectual, 30 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 es inevitablemente en algún sentido un acto de transgresión, 31 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 de cruzar límites. 32 00:01:37,000 --> 00:01:43,000 Aún así, algunos límites son más grandes que otros. 33 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Así, que un ser humano se encuentre con lo divino, 34 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 como los musulmanes creen que hizo Mahoma, 35 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 para el racionalista, se trata no de un hecho 36 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 sino de una ficción ilusoria, 37 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 y como a todos nosotros, me gusta pensarme racional. 38 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 Que podría ser la razón por la cual cuando miraba los primeros relatos 39 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 que tenemos de esa noche, 40 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 lo que me impresionó más que lo que sucedió 41 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 fue lo que no sucedió. 42 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 Mahoma no regresó flotando de la montaña 43 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 como si estuviera caminando en el aire. 44 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 No bajó gritando "¡Aleluya!" 45 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 ni "¡Bendito sea el Señor!". 46 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 No irradiaba luz ni alegría. 47 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 No hubo ningún coro de ángeles, 48 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 ni música de las esferas, ni euforia, ni éxtasis, 49 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 ni una aura de oro rodeándole, 50 00:02:33,000 --> 00:02:38,000 ni un sentido de su papel absoluto, predestinado 51 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 como el Mensajero de Dios. 52 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Es decir, no hizo ninguna de las cosas 53 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 que harían fácil decir que es falso, 54 00:02:46,000 --> 00:02:51,000 que haría de la historia una fábula piadosa. 55 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Todo lo contrario. 56 00:02:54,000 --> 00:02:58,000 En sus propias palabras divulgadas, 57 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 estaba convencido al principio 58 00:03:00,000 --> 00:03:06,000 de que lo sucedido no podía haber sido real. 59 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 A lo mejor, pensó, tuvo que haber sido una alucinación; 60 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 una ilusión óptica o del oído, tal vez, 61 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 o su propia mente actuando contra él. 62 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 En el peor de los casos, una posesión, 63 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 que había sido poseído por un genio malvado, 64 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 que un espíritu quería engañarlo, 65 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 incluso quitarle la vida. 66 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 De hecho, estaba tan seguro de que solo podía ser Majnun, 67 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 poseído por un genio, 68 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 que cuando se dio cuenta de que aún vivía, 69 00:03:28,000 --> 00:03:33,000 su primer impulso fue terminar el trabajo él mismo, 70 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 saltando desde el acantilado más alto 71 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 y así escapar del terror de lo que había experimentado 72 00:03:40,000 --> 00:03:47,000 poniendo fin a toda la experiencia. 73 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Así el hombre que bajó de la montaña esa noche 74 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 temblaba no con alegría 75 00:03:52,000 --> 00:03:57,000 sino con un temor sombrío y primordial. 76 00:03:57,000 --> 00:04:03,000 Estaba abrumado no con convicción, sino por la duda. 77 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Y esa desorientación de pánico, 78 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 que desgarraba todo lo familiar, 79 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 esa conciencia desalentadora de algo 80 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 que excede la comprensión humana, 81 00:04:15,000 --> 00:04:22,000 solo puede llamarse como un asombro terrible. 82 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Esto podría ser algo difícil de entender 83 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 ahora que usamos la palabra "asombroso" 84 00:04:27,000 --> 00:04:32,000 para describir una nueva aplicación o un vídeo viral. 85 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Con la excepción quizás de un terremoto, 86 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 estamos protegidos de asombro real. 87 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Cerramos las puertas y nos resguardamos, 88 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 convencidos de que tenemos el control, 89 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 o, al menos, esperamos tenerlo. 90 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Hacemos nuestro mejor esfuerzo para ignorar el hecho de que 91 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 no siempre lo tenemos 92 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 y que no todo puede ser explicado. 93 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Sin embargo, ya sean racionalistas o místicos, 94 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 ya sea que crean que las palabras que Mahoma oyó esa noche 95 00:04:58,000 --> 00:05:03,000 vinieron de su interior o del exterior, 96 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 lo que está claro es que las experimentó 97 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 y que lo hizo con una fuerza que destruiría 98 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 el sentido de sí mismo y de su mundo 99 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 y transformaría a este hombre modesto 100 00:05:15,000 --> 00:05:22,000 en un defensor radical de la justicia social y económica. 101 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 El miedo era la única respuesta natural, 102 00:05:27,000 --> 00:05:32,000 la única respuesta humana. 103 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Demasiado humana para algunos, 104 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 como los teólogos musulmanes conservadores que sostienen que 105 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 el relato de su deseo de matarse 106 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 ni siquiera debe ser mencionado a pesar 107 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 de que está en las primeras biografías islámicas. 108 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Insisten en que nunca dudó 109 00:05:49,000 --> 00:05:56,000 ni por un momento, mucho menos se desesperó. 110 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 Exigen perfección, se niegan a tolerar 111 00:05:59,000 --> 00:06:04,000 la imperfección humana. 112 00:06:04,000 --> 00:06:11,000 Sin embargo, ¿qué tiene de imperfecto la duda? 113 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Mientras leía esos primeros relatos, me di cuenta de que era 114 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 precisamente la duda de Mahoma lo que le dio vida para mí, 115 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 lo que me permitió empezar a verlo en su totalidad, 116 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 a otorgarle la integridad de la realidad. 117 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Y entre más lo pensaba, 118 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 más sentido tenía que haya dudado, 119 00:06:29,000 --> 00:06:36,000 porque la duda es esencial a la fe. 120 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Si esta parece una idea sorprendente al principio, 121 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 consideren que la duda, como una vez dijo Graham Greene, 122 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 es el corazón del asunto. 123 00:06:46,000 --> 00:06:51,000 Abolid todas las dudas, y lo que queda no es fe, 124 00:06:51,000 --> 00:06:56,000 sino convicción absoluta sin corazón. 125 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Estarán seguros de que poseen la Verdad, 126 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 inevitablemente ofrecida con una V mayúscula implícita, 127 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 y esta certeza se transforma rápidamente 128 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 en dogmatismo y santurronería, 129 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 y me refiero a un orgullo arrogante y efusivo 130 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 de ser tan correctos, 131 00:07:18,000 --> 00:07:26,000 en resumen, la arrogancia del fundamentalismo. 132 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 Tiene que ser una de las múltiples ironías de la historia 133 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 que un insulto favorito de los fundamentalistas islámicos 134 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 es el mismo que una vez usaron los fundamentalistas cristianos 135 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 conocidos como cruzados: 136 00:07:39,000 --> 00:07:45,000 "infiel", del latín "sin fe". 137 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Doblemente irónico, en este caso, porque su absolutismo 138 00:07:49,000 --> 00:07:54,000 es en realidad lo contrario de la fe. 139 00:07:54,000 --> 00:07:59,000 En efecto, ellos son los infieles. 140 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Como los fundamentalistas de todas las tendencias religiosas, 141 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 no tienen preguntas, solo respuestas. 142 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Encontraron el antídoto perfecto para el pensamiento 143 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 y el refugio ideal a las duras demandas de la fe real. 144 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 No tienen que esforzarse por ella como Jacob 145 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 luchando toda la noche con el ángel, 146 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 o como Jesús en sus 40 días y noches en el desierto, 147 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 o como Mahoma, no solo esa noche en la montaña, 148 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 sino a lo largo de sus años como Profeta, 149 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 con el Corán constantemente instándole a no desesperar, 150 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 y condenando a aquellos que más fuertemente proclamaban 151 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 que saben todo lo que hay que saber 152 00:08:37,000 --> 00:08:44,000 y que ellos y solo ellos tienen razón. 153 00:08:44,000 --> 00:08:51,000 Y sin embargo, nosotros, la mayoría vasta y todavía demasiado silenciosa, 154 00:08:51,000 --> 00:08:57,000 hemos cedido el terreno público a esta minoría extremista. 155 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Hemos permitido que el judaísmo sea reclamado 156 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 por los violentos colonos mesiánicos de Cisjordania, 157 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 el cristianismo por hipócritas homofóbicos 158 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 y fanáticos misóginos, 159 00:09:09,000 --> 00:09:14,000 el Islam por atacantes suicidas. 160 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Y nos hemos permitido no ver los hechos 161 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 no importa si dicen ser cristianos, 162 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 judíos o musulmanes, 163 00:09:20,000 --> 00:09:26,000 ningún militante extremista es nada de lo anterior. 164 00:09:26,000 --> 00:09:32,000 Son un culto en sí mismos, hermanos de sangre 165 00:09:32,000 --> 00:09:37,000 empapados en sangre de otras personas. 166 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Esto no es fe. 167 00:09:39,000 --> 00:09:44,000 Es fanatismo, y tenemos que dejar de confundir ambas cosas. 168 00:09:44,000 --> 00:09:49,000 Tenemos que admitir que la fe verdadera no tiene respuestas fáciles. 169 00:09:49,000 --> 00:09:54,000 Es difícil y dura. 170 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Se trata de una lucha permanente, 171 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 un cuestionamiento continuo sobre lo que creemos que sabemos, 172 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 una lucha con temas e ideas. 173 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Va de la mano con la duda, 174 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 en una conversación interminable con ella, 175 00:10:08,000 --> 00:10:14,000 y a veces en un desafío consciente de ella. 176 00:10:14,000 --> 00:10:19,000 Este desafío consciente es el porqué, como agnóstica, 177 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 todavía puedo tener fe. 178 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Tengo fe, por ejemplo, de que la paz en el Medio Oriente 179 00:10:26,000 --> 00:10:31,000 es posible a pesar de la avalancha interminable de pruebas 180 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 que dicen lo contrario. 181 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 No estoy convencida de ello. 182 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Apenas puedo decir que lo creo. 183 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Solo puedo tener fe en ello, 184 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 comprometiéndome con la idea, 185 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 y hago esto precisamente por la tentación 186 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 de darme por vencida y resignarme 187 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 y retirarme en silencio. 188 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 Porque la desesperación se retroalimenta. 189 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Si decimos que algo es imposible, 190 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 actuamos de tal manera que así lo hacemos. 191 00:11:04,000 --> 00:11:09,000 Y en mi caso me niego a vivir de esa manera. 192 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 De hecho, la mayoría de nosotros nos negamos, 193 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 aunque seamos ateos o teístas 194 00:11:15,000 --> 00:11:19,000 o estemos en cualquier lugar en el medio o más allá, de hecho, 195 00:11:19,000 --> 00:11:24,000 lo que nos impulsa es que, a pesar de nuestras dudas 196 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 e incluso debido a nuestras dudas, 197 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 rechazamos el nihilismo de la desesperación. 198 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 Insistimos en la fe en el futuro 199 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 y la de unos a otros. 200 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 Llámenlo ingenuidad si quieren. 201 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Llámenlo idealismo imposible si quieren. 202 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Pero una cosa es segura: 203 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 llámenlo humano. 204 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 ¿Podría Mahoma haber cambiado tan radicalmente su mundo 205 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 sin esta fe, sin la negativa 206 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 a ceder a la arrogancia de la certeza de mente cerrada? 207 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 Creo que no. 208 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Después de haber estado con él como escritora 209 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 durante los últimos 5 años, no puedo imaginar 210 00:12:10,000 --> 00:12:15,000 que no esté absolutamente indignado 211 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 con los militantes fundamentalistas que pretenden hablar 212 00:12:18,000 --> 00:12:24,000 y actuar en su nombre en Medio Oriente y en otros lugares hoy en día. 213 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Estaría consternado por la represión de la mitad de la población 214 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 debido a su género. 215 00:12:31,000 --> 00:12:39,000 Estaría desgarrado por las amargas divisiones del sectarismo. 216 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Llamaría al terrorismo por lo que es, 217 00:12:42,000 --> 00:12:47,000 no solo una farsa criminal, sino obscena 218 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 de todo lo que creyó y por lo que luchó. 219 00:12:51,000 --> 00:12:57,000 Diría lo que el Corán dice: todo aquel que toma una vida 220 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 toma la vida de toda la humanidad. 221 00:13:00,000 --> 00:13:07,000 Todo aquel que salva una vida, salva la vida de toda la humanidad. 222 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Y estaría comprometido totalmente 223 00:13:10,000 --> 00:13:17,000 al proceso espinoso y difícil de lograr la paz. 224 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Gracias. 225 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 (Aplausos) 226 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 Gracias. (Aplausos)