1 00:00:29,101 --> 00:00:32,934 ΤΟ YOUTUBE, O RIDLEY SCOTT ΚΑΙ Ο TONY SCOTT ΠΑΡΟΥΣΙΆΖΟΥΝ ΣΕ ΣΥΝΕΡΓΑΣΊΑ ΜΕ ΤΗΝ LG 2 00:00:33,101 --> 00:00:36,934 H SCOTT FREE FILMS PRODUCTION 3 00:00:38,101 --> 00:00:44,234 H ΖΩΉ ΣΕ ΜΙΑ ΜΈΡΑ 4 00:00:46,901 --> 00:00:53,234 ΠΡΟΣΚΑΛΈΣΑΜΕ ΑΝΘΡΏΠΟΥΣ ΑΠΌ ΌΛΟ ΤΟΝ ΚΌΣΜΟ ΝΑ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΉΣΟΥΝ ΤΗ ΖΩΉ ΤΟΥΣ ΚΑΙ Ν' ΑΠΑΝΤΉΣΟΥΝ ΣΕ ΜΕΡΙΚΈΣ ΑΠΛΈΣ ΕΡΩΤΉΣΕΙΣ 5 00:00:54,801 --> 00:01:00,001 ΛΆΒΑΜΕ 4.500 ΏΡΕΣ ΒΊΝΤΕΟ ΑΠΌ 192 ΧΏΡΕΣ 6 00:01:03,001 --> 00:01:07,534 ΌΛΑ ΤΑ ΒΊΝΤΕΟ ΓΥΡΊΣΤΗΚΑΝ ΣΕ ΜΙΑ ΜΌΝΟ ΜΈΡΑ: 24 ΙΟΥΛΊΟΥ 2010 7 00:01:52,901 --> 00:01:56,234 γυναίκα: Κουκλί δεν είναι; 8 00:01:57,634 --> 00:02:01,601 [άντρας που ουρλιάζει] 9 00:02:01,601 --> 00:02:05,033 [το ουρλιαχτό συνεχίζεται] 10 00:02:05,033 --> 00:02:08,167 [γελά περιπαικτικά] 11 00:02:14,000 --> 00:02:15,133 γυναίκα: Μήπως-- άντρας: Γεια σου. 12 00:02:15,133 --> 00:02:17,200 γυναίκα: Μήπως μιλάς Αγγλικά; 13 00:02:17,200 --> 00:02:18,467 άντρας: Ναι. 14 00:02:18,467 --> 00:02:20,701 γυναίκα: Τι-- άντρας: [χασκογελά] Ωχ. 15 00:02:20,701 --> 00:02:22,267 γυναίκα: Τι μέρα είναι; άντρας: Ναι. 16 00:02:22,267 --> 00:02:24,000 I like to move it move it. 17 00:02:24,000 --> 00:02:25,167 γυναίκα: Εννοώ... άντρας: OK. 18 00:02:25,167 --> 00:02:29,334 Η πιο όμορφη μέρα της ζωής μου. 19 00:02:29,334 --> 00:02:32,534 γυναίκα: Όχι. Ρωτάω-- άντρας: Ααα, τι μέρα είναι; 20 00:02:32,534 --> 00:02:35,767 γυναίκα: Ναι. άντρας: Εεε, είναι... 21 00:02:35,767 --> 00:02:40,667 Μισό λεπτό. [γελάει] 22 00:02:40,667 --> 00:02:45,067 Χαζή ερώτηση. "Τι μέρα είναι;" 23 00:02:45,067 --> 00:02:49,234 Ααα, με συγχωρείς. γυναίκα: Εντάξει. 24 00:02:49,234 --> 00:02:52,033 άντρας: Είναι 24 Ιουλίου. 25 00:02:52,033 --> 00:02:53,434 [γελάει] 26 00:02:53,434 --> 00:02:55,968 γυναίκα: Και τι μέρα είναι; 27 00:02:55,968 --> 00:03:00,667 άντρας: Είναι τέλεια. 28 00:03:03,901 --> 00:03:08,667 γυναίκα: Θα αναρωτιέστε γιατί είμαι ξύπνια μέσα στα άγρια χαράματα. 29 00:03:08,667 --> 00:03:11,200 Όπως και άλλοι, πιστεύω ότι από τις 30 00:03:11,200 --> 00:03:14,467 3:00 έως τις 4:00 τα χαράματα 31 00:03:14,467 --> 00:03:19,601 το πέπλο που χωρίζει αυτόν τον κόσμο από τον επόμενο 32 00:03:19,601 --> 00:03:21,200 είναι σχεδόν διάφανο. 33 00:03:21,200 --> 00:03:23,934 Πολύ συχνά, αυτή την ώρα της νύχτας 34 00:03:23,934 --> 00:03:26,701 ακούω μια αόρατη παρουσία 35 00:03:26,701 --> 00:03:29,234 να λέει το όνομά μου. 36 00:03:39,901 --> 00:03:43,100 [γάβγισμα σκύλου] 37 00:03:48,701 --> 00:03:51,334 [λάλημα κόκορα] 38 00:04:03,734 --> 00:04:05,000 γυναίκα: Καλημέρα. 39 00:04:05,000 --> 00:04:06,567 [2η γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της] 40 00:04:06,567 --> 00:04:08,601 [γυναίκα που γελάει] 41 00:04:48,667 --> 00:04:50,601 άντρας: Πω πω! [γελάει] 42 00:04:50,601 --> 00:04:53,434 [μιλώντας στη γλώσσα του] Ωραίο. 43 00:04:55,234 --> 00:04:58,868 άντρας: Και τώρα μπαίνουμε στο πάρκινγκ. 44 00:04:58,868 --> 00:05:00,167 Ακριβώς. 45 00:05:00,167 --> 00:05:03,601 Θα πάρουμε το ασανσέρ. 46 00:05:03,601 --> 00:05:07,601 Ορίστε. Πάμε. 47 00:05:07,601 --> 00:05:09,467 Έφτασε. 48 00:05:12,834 --> 00:05:14,300 Ακριβώς. 49 00:05:14,300 --> 00:05:16,100 Αυτό είναι το ασανσέρ του πάρκινγκ στο Μάρκετ 50 00:05:16,100 --> 00:05:17,534 στο Ρονόουκ, στη Βιρτζίνια. 51 00:05:17,534 --> 00:05:19,868 Αυτό το ασανσέρ έγινε πασίγνωστο εδώ. 52 00:05:19,868 --> 00:05:22,334 Πάμε, λοιπόν. 53 00:05:50,167 --> 00:05:54,000 Φτάσαμε στον έκτο, που δεν ανάβει. 54 00:05:54,000 --> 00:05:56,334 Ένα κλασικό ασανσέρ Dover. 55 00:05:56,334 --> 00:05:58,133 Για όσους δεν το ξέρετε, η Dover είναι 56 00:05:58,133 --> 00:06:00,267 μια αξιόπιστη μάρκα ασανσέρ. 57 00:06:00,267 --> 00:06:02,267 Και τώρα επιστρέφουμε στον πρώτο. 58 00:06:02,267 --> 00:06:05,033 Τέλεια. Ώρα να πάμε στη δουλειά. 59 00:06:05,033 --> 00:06:07,801 [θόρυβος στροφών κινητήρα] 60 00:06:07,801 --> 00:06:10,100 Πλάκα δεν είχε; 61 00:06:43,434 --> 00:06:47,000 Γκρέι: Ξέρεις πόση δύναμη χρειάζεται για να επαναστατήσεις; 62 00:06:47,000 --> 00:06:53,334 Χα! Ώστε αυτή είναι μια νύχτα από τη ζωή του Σ. Γκρέι, φίλε. 63 00:06:53,334 --> 00:06:54,534 Με πιάνεις; 64 00:06:54,534 --> 00:06:58,901 Κοιμάμαι στον καναπέ... μόνος μου-- 65 00:06:58,901 --> 00:07:02,667 Κάθε μέρα δουλεύω πολύ σκληρά. 66 00:07:02,667 --> 00:07:06,400 Τα παιδιά δεν περνούν χρόνο με τη μάνα τους. 67 00:07:06,400 --> 00:07:10,200 Οι άντρες δεν περνούν χρόνο με τη γυναίκα τους, τη φίλη τους. 68 00:07:10,200 --> 00:07:12,067 [κλάμα μωρού] 69 00:07:12,067 --> 00:07:15,000 Άστα να πάνε, φίλε. 70 00:07:15,000 --> 00:07:19,000 Άντρες που έπρεπε να στύβουν την πέτρα και έχουν παγιδευτεί 71 00:07:19,000 --> 00:07:24,167 από τις θρησκείες και τα πολιτικά. 72 00:07:24,167 --> 00:07:27,033 Σύντομα, φίλε, όλα τα σχέδιά μου 73 00:07:27,033 --> 00:07:32,067 θα γίνουν πραγματικότητα. 74 00:07:34,601 --> 00:07:40,534 [απόκοσμη χορωδία] 75 00:08:16,000 --> 00:08:18,434 [ροχαλητό άντρα] 76 00:08:34,901 --> 00:08:38,567 [κουδούνισμα τηλεφώνου] 77 00:08:38,567 --> 00:08:40,200 [θόρυβος παιχνιδιού] 78 00:08:40,200 --> 00:08:42,734 [ήχος ξυπνητηριού] 79 00:08:42,734 --> 00:08:45,000 [λάλημα κόκορα] 80 00:08:45,000 --> 00:08:47,701 [κουδούνισμα τηλεφώνου] 81 00:08:57,868 --> 00:09:04,000 [απόκοσμη χορωδία] 82 00:09:09,033 --> 00:09:12,200 γυναίκα: [σιγανά] Σ' αγαπώ. άντρας: [σιγανά] Κι εγώ. 83 00:09:14,868 --> 00:09:17,200 [άντρας που βήχει, καθαρίζει το λαιμό του] 84 00:09:23,300 --> 00:09:29,367 [θριαμβευτικό φινάλε χορωδίας] 85 00:09:36,767 --> 00:09:40,400 [σφύριγμα κόρνας πλοίου] 86 00:09:47,501 --> 00:09:50,601 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Πρέπει να πας να κάνεις τσίσα σου. 87 00:09:55,601 --> 00:09:59,100 Τάι Τσαν. 88 00:09:59,100 --> 00:10:04,667 Αν δεν κάνεις τσίσα σου, δεν μπορείς να δεις τηλεόραση, 89 00:10:08,400 --> 00:10:09,767 Ε; 90 00:10:24,767 --> 00:10:30,234 Έλα. Βάλ' το. 91 00:10:33,667 --> 00:10:38,534 αγόρι: Γιατί έχεις τόσες τρίχες; 92 00:10:38,534 --> 00:10:41,601 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Γιατί είμαι άντρας. 93 00:10:41,601 --> 00:10:45,133 αγόρι που μιλάει στη γλώσσα του: Και οι γυναίκες; 94 00:10:45,133 --> 00:10:50,100 άντρας: Οι γυναίκες δεν έχουν τρίχες, όχι τόσες πολλές, τουλάχιστον. 95 00:11:03,801 --> 00:11:06,868 [άντρας που μιλάει στη γλώσσα του] 96 00:11:06,868 --> 00:11:08,534 Έλα να πούμε καλημέρα στη μαμά. 97 00:11:08,534 --> 00:11:10,334 αγόρι που μιλάει στη γλώσσα του: Καλημέρα. 98 00:11:10,334 --> 00:11:11,868 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Έλα να ανάψουμε το αρωματικό μπαστουνάκι. 99 00:11:11,868 --> 00:11:13,601 αγόρι που μιλάει στη γλώσσα του: Δεν θέλω. 100 00:11:13,601 --> 00:11:16,734 άντρας: Τότε ο μπαμπάς θα το κάνει μόνος του, Τάι Τσαν. 101 00:11:19,300 --> 00:11:23,400 Έλα, Τάι Τσαν, χτύπα το σήμαντρο. 102 00:11:23,400 --> 00:11:24,667 Μόλις ο μπαμπάς στερεώσει το μπαστουνάκι, 103 00:11:24,667 --> 00:11:25,667 μπορείς να χτυπήσεις το σήμαντρο. 104 00:11:25,667 --> 00:11:26,667 [χτυπάει το σήμαντρο] 105 00:11:26,667 --> 00:11:27,801 Όχι ακόμα. 106 00:11:27,801 --> 00:11:30,701 Μόλις στερεώσει το μπαστουνάκι ο μπαμπάς. 107 00:11:30,701 --> 00:11:31,767 [χτυπάει το σήμαντρο] 108 00:11:31,767 --> 00:11:33,968 Μπράβο. Καλημέρα, μαμά. 109 00:11:33,968 --> 00:11:35,834 αγόρι που μιλάει στη γλώσσα του: Καλημέρα, μαμά. 110 00:11:35,834 --> 00:11:39,000 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Μπράβο, σβήσε τώρα το κερί. 111 00:11:40,067 --> 00:11:41,534 Μπράβο. 112 00:11:41,534 --> 00:11:44,334 αγόρι που μιλάει στη γλώσσα του: Έγινε. 113 00:11:57,067 --> 00:11:58,467 Θέλω νερό. 114 00:11:58,467 --> 00:12:00,601 [άντρας που μιλάει στη γλώσσα του] 115 00:12:43,734 --> 00:12:46,968 [γυναίκα που γελάει] 116 00:12:46,968 --> 00:12:51,701 [άντρας που βήχει] 117 00:12:53,133 --> 00:12:56,968 άντρας: Σήμερα, θα βιντεοσκοπήσουμε τον Σάσα 118 00:12:56,968 --> 00:12:59,133 που ξυρίζεται για πρώτη φορά. 119 00:12:59,133 --> 00:13:00,334 Σάσα: Καλά, ε; 120 00:13:00,334 --> 00:13:03,501 άντρας: Πόσων χρονών είναι ο Σάσα; 121 00:13:03,501 --> 00:13:05,868 Σάσα: Εεε...15. άντρας: OK. 122 00:13:05,868 --> 00:13:07,200 Σάσα: 15. 123 00:13:07,200 --> 00:13:08,467 άντρας: Πρώτα απ' όλα, ο Σάσα 124 00:13:08,467 --> 00:13:12,000 βρέχει μια πετσέτα με ζεστό νερό 125 00:13:12,000 --> 00:13:16,067 και τη βάζει στο πρόσωπό του. 126 00:13:16,067 --> 00:13:17,400 Σάσα: Ναι. 127 00:13:17,400 --> 00:13:19,100 άντρας: Για να ζεστάνει το πρόσωπό σου 128 00:13:19,100 --> 00:13:21,367 και να ενυδατώσει το δέρμα σου. 129 00:13:21,367 --> 00:13:24,634 Ζεστάθηκε τώρα το πρόσωπό σου; 130 00:13:24,634 --> 00:13:27,133 Σάσα: Πάντα ήμουν θερμός άντρας. άντρας: OK. Ναι. 131 00:13:27,133 --> 00:13:30,467 Ό,τι πεις, φίλε. 132 00:13:30,467 --> 00:13:33,801 Για κάτσε, ας κάνουμε ένα κοντινό πλάνο-- 133 00:13:33,801 --> 00:13:35,234 στις φαβορίτες σου. 134 00:13:35,234 --> 00:13:39,501 Έχουν μεγαλώσει πολύ. 135 00:13:39,501 --> 00:13:42,901 [χασκογελά] Σάσα: Ευχαριστώ. 136 00:13:42,901 --> 00:13:47,701 άντρας: Πρέπει να κάνεις μπόλικο αφρό. 137 00:13:47,701 --> 00:13:49,033 Σάσα: Εντάξει. 138 00:13:49,033 --> 00:13:51,000 άντρας: Δεν χρειαζόταν να βάλεις και στη μύτη σου. 139 00:13:51,000 --> 00:13:52,667 Σάσα: Ναι, ξέρω. άντρας: [γελάει] 140 00:13:52,667 --> 00:13:55,434 Σάσα: Ξυράφι με πέντε λεπίδες, δείγμα δωρεάν. 141 00:13:55,434 --> 00:13:58,200 Φσσσστ! Πάμε; 142 00:13:58,200 --> 00:14:02,033 άντρας: Ξεκίνα. 143 00:14:05,767 --> 00:14:08,033 Σάσα: Εσύ κάνεις όλη τη δουλειά. 144 00:14:08,033 --> 00:14:10,000 Νιώθω απαίσια. 145 00:14:13,767 --> 00:14:17,701 Ωχ, κόπηκα. άντρας: Ναι. Μην ανησυχείς. 146 00:14:17,701 --> 00:14:20,334 Θα ζήσεις. Σάσα: Πω πω. 147 00:14:20,334 --> 00:14:22,167 άντρας: Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 148 00:14:22,167 --> 00:14:26,901 Σάσα: Πω πω. 149 00:14:26,901 --> 00:14:30,601 Μιλάμε για βασανιστήριο. 150 00:14:30,601 --> 00:14:31,667 Άουτς! 151 00:14:31,667 --> 00:14:33,133 άντρας: Τσούζει; Σάσα: Ναι. 152 00:14:33,133 --> 00:14:35,200 άντρας: Θα συνεχίσει να τσούζει για λίγο. 153 00:14:35,200 --> 00:14:36,534 Έλα, σκουπίσου τώρα. 154 00:14:36,534 --> 00:14:38,467 Για να σε δούμε λοιπόν φρεσκο-- 155 00:14:38,467 --> 00:14:40,334 Σάσα: Μπλιαχ. άντρας: Φρεσκοξυρισμένο. 156 00:14:40,334 --> 00:14:42,234 Μπράβο, φιλαράκι. Έλα. Σάσα: Δεν είναι καθαρή. 157 00:14:42,234 --> 00:14:44,367 άντρας: Κοίτα τι θα κάνουμε. Σάσα: Ωχ. 158 00:14:44,367 --> 00:14:46,534 άντρας: Μη γυρνάς, κοίτα στην κάμερα. 159 00:14:46,534 --> 00:14:48,434 Βάζουμε ένα κομματάκι εδώ. 160 00:14:48,434 --> 00:14:52,200 Είδες; Κόλλησε στο κόψιμο. 161 00:14:52,200 --> 00:14:56,133 Και είναι έτοιμος. 162 00:14:56,133 --> 00:14:58,467 Έι, περίμενε. Κόλλα πέντε, φιλαράκι. 163 00:14:58,467 --> 00:15:00,067 Επέζησες. 164 00:15:34,234 --> 00:15:38,868 [ήχος από κουδούνια ζώων] 165 00:15:38,868 --> 00:15:43,634 άντρας: Παιδιά, δεν γίνεται να ερωτεύεστε κοπέλες 166 00:15:43,634 --> 00:15:45,968 Γυναίκες έχετε, οπότε είστε εντάξει. 167 00:15:45,968 --> 00:15:47,601 Ενώ εγώ δεν έχω γυναίκα. 168 00:15:55,067 --> 00:15:56,801 Σκύλα. 169 00:15:56,801 --> 00:16:00,601 άντρας: Πόσες του μηνός έχουμε σήμερα; 2ος άντρας: 24. 170 00:16:00,601 --> 00:16:02,167 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Αποκλείεται. 171 00:16:02,167 --> 00:16:03,601 2ος άντρας: Πόσες του μηνός έχουμε, τότε; 172 00:16:03,601 --> 00:16:05,100 άντρας: 25. 2ος άντρας: Δεν έχουμε 25. 173 00:16:05,100 --> 00:16:07,901 άντρας: 25 έχουμε. 2ος άντρας: 24. 174 00:16:07,901 --> 00:16:11,601 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Ω, Θεέ μου. 175 00:16:26,434 --> 00:16:29,634 [άντρας που μιλάει στη γλώσσα του] 176 00:16:42,501 --> 00:16:43,734 [άντρας που επευφημεί] 177 00:16:58,133 --> 00:16:59,601 άντρας: Καταγράφουμε τα πάντα. 178 00:16:59,601 --> 00:17:01,367 Μπόμπι: Ου-α-α! άντρας: Σουτ! 179 00:17:01,367 --> 00:17:03,167 Μπόμπι: Νταν ντα ντα ντα ντα ντα ντα ντα ντα! 180 00:17:03,167 --> 00:17:04,567 Να να να να να να να να να! 181 00:17:04,567 --> 00:17:06,734 άντρας: Μπόμπι, άσ' τη μαμά να κοιμηθεί. 182 00:17:06,734 --> 00:17:10,400 [ο Μπόμπι γελάει] 183 00:17:10,400 --> 00:17:12,267 άντρας: Καλά είσαι; 184 00:17:12,267 --> 00:17:14,100 Κάθι: Ναι, λίγο κουρασμένη μόνο, ξέρεις. 185 00:17:14,100 --> 00:17:15,434 άντρας: Εντάξει. Μπόμπι: Δεν νιώθεις καλά; 186 00:17:15,434 --> 00:17:18,000 Τώρα θα νιώσεις χειρότερα. 187 00:17:18,000 --> 00:17:20,067 Γουόν, φστ. 188 00:17:20,067 --> 00:17:21,734 άντρας: Έλα, άσε τη μαμά να κοιμηθεί. 189 00:17:21,734 --> 00:17:22,801 Μπόμπι: Έγινε, μαμά. 190 00:17:22,801 --> 00:17:24,400 Ταν τα τα τα ραν τα τα ραν τα! 191 00:17:24,400 --> 00:17:27,000 άντρας: Μπόμπι, κατέβα απ' το κρεβάτι. Θα αφήσουμε τη μαμά να κοιμηθεί. 192 00:17:27,000 --> 00:17:29,968 Μπόμπι: Βλαμμένε. 193 00:17:29,968 --> 00:17:32,234 Κάθι: Σ' ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 194 00:17:32,234 --> 00:17:33,567 Εεε, πάντως, έχω μια απορία, 195 00:17:33,567 --> 00:17:35,734 επειδή, το μεγαλύτερο πρόβλημά μου 196 00:17:35,734 --> 00:17:38,234 είναι, όπως ξέρεις φυσικά, οι επίδεσμοι και τα λοιπά. 197 00:17:38,234 --> 00:17:40,234 Κάνω ντ-- 198 00:17:40,234 --> 00:17:42,868 Ξέρω ότι μπορώ να κάνω ντους, αλλά δεν έχω κάνει. 199 00:17:42,868 --> 00:17:45,000 Σκεφτόμουν, όμως, ότι θα μπορούσα να προσπαθήσω τουλάχιστον να κάνω ντους 200 00:17:45,000 --> 00:17:46,400 πριν έρθεις. 201 00:17:46,400 --> 00:17:48,834 Τι λες; Να κάνω; 202 00:17:48,834 --> 00:17:50,000 OK, τέλεια. 203 00:17:50,000 --> 00:17:51,400 Μπόμπι: Μπαμπά, μπορώ να κατέβω; 204 00:17:51,400 --> 00:17:53,200 Κάθι: Μπόμπι, μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 205 00:17:53,200 --> 00:17:55,334 Σε θερμοπαρακαλώ... Μπόμπι: Ωχ. 206 00:17:55,334 --> 00:17:58,033 Κάθι: Δυο πραγματάκια θέλω να σου πω μόνο, εντάξει; 207 00:17:58,033 --> 00:18:00,567 Να, η γιαγιά μου είπε-- 208 00:18:00,567 --> 00:18:03,167 και οι δυο γιαγιάδες και όλοι οι φίλοι λένε 209 00:18:03,167 --> 00:18:04,934 τι καλό παιδί που είσαι. 210 00:18:04,934 --> 00:18:07,367 Ήμουν σίγουρη. 211 00:18:07,367 --> 00:18:09,167 Και ξέρω ότι είναι δύσκολο. 212 00:18:09,167 --> 00:18:10,400 Δεν είχα ξαναπάει ποτέ στο νοσοκομείο. 213 00:18:10,400 --> 00:18:12,200 Πρώτη φορά είμαι έτσι. 214 00:18:12,200 --> 00:18:15,567 Απλά θέλω να βοηθάμε όλοι ο ένας τον άλλο, εντάξει; 215 00:18:15,567 --> 00:18:17,400 Και ξέρω ότι καμιά φορά, όταν σου λέμε 216 00:18:17,400 --> 00:18:19,100 να κάνεις κάτι για να βοηθήσεις, δεν το κάνεις, γιατί 217 00:18:19,100 --> 00:18:21,200 δεν θέλεις να πας πάνω, γιατί φοβάσαι. 218 00:18:21,200 --> 00:18:23,067 Κανένα πρόβλημα. Σε καταλαβαίνω. 219 00:18:23,067 --> 00:18:24,567 Μπόμπι: Ο μπαμπάς φταίει. 220 00:18:24,567 --> 00:18:26,567 Κάθι: Αν ο λόγος είναι ότι φοβάσαι 221 00:18:26,567 --> 00:18:28,734 να πάς πάνω ή κάτω μόνος σου, 222 00:18:28,734 --> 00:18:30,200 πες το μου. 223 00:18:30,200 --> 00:18:33,834 Μπόμπι: Θα σου το πω. Καμιά φορά... [μιλάει συγκεχυμένα] 224 00:18:33,834 --> 00:18:35,934 Και κλείσε την κάμερα! 225 00:18:35,934 --> 00:18:37,300 Κάθι: Μπόμπι... 226 00:18:37,300 --> 00:18:38,701 άντρας: Και θα σου έδινα κι εσένα μια κάμερα. 227 00:18:38,701 --> 00:18:40,300 Κάθι: Θέλουμε να κάνουμε μια ταινία-- 228 00:18:40,300 --> 00:18:42,167 μια ταινία με όλους εμάς, εντάξει; 229 00:18:42,167 --> 00:18:44,634 Είμαστε όλοι σύμφωνοι για την ταινία; 230 00:18:44,634 --> 00:18:46,534 Αν όχι, τότε δεν γίνεται. άντρας: Θέλεις κι εσύ μια κάμερα; 231 00:18:46,534 --> 00:18:48,300 Κάθι: Εντάξει; Μπόμπι: Τι; 232 00:18:48,300 --> 00:18:50,067 άντρας: Θέλεις κι εσύ μια κάμερα για να τραβήξεις εμένα; 233 00:18:50,067 --> 00:18:51,434 Μπόμπι: Αμέ. 234 00:18:51,434 --> 00:18:53,067 Κάθι: Θα κάνουμε μια ταινία όλοι μαζί. 235 00:18:53,067 --> 00:18:55,000 Θέλω να είσαι χαρούμενος σήμερα, όμως, ε; 236 00:18:55,000 --> 00:18:57,634 άντρας: Πρέπει να είσαι χαρούμενος, αν πάρεις την κάμερα. 237 00:18:57,634 --> 00:18:59,367 Μπόμπι: Γιατί; 238 00:18:59,367 --> 00:19:02,234 άντρας: Γιατί είναι μια χαρούμενη ταινία. 239 00:19:02,234 --> 00:19:03,400 Κάθι: Εντάξει; 240 00:19:03,400 --> 00:19:07,567 άντρας: Με χαρούμενο τέλος. 241 00:19:07,567 --> 00:19:10,300 [τσιτσίρισμα] 242 00:19:10,300 --> 00:19:12,400 γυναίκα: Κομπιάνγκ, ήμουν άτακτο παιδί; 243 00:19:12,400 --> 00:19:14,334 2η γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Όχι. 244 00:19:14,334 --> 00:19:16,200 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Αλήθεια; 245 00:19:16,200 --> 00:19:17,234 2η γυναίκα: Ε, ίσως να ήσουν λιγάκι. 246 00:19:17,234 --> 00:19:19,634 [γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της] 247 00:19:29,934 --> 00:19:34,300 γυναίκα: Πόσο καιρό δουλεύεις για την οικογένειά μας; 248 00:19:34,300 --> 00:19:38,367 2η γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Πάνω από 25 χρόνια. 249 00:19:43,601 --> 00:19:45,100 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Για τι είναι αυτά τα φαγητά; 250 00:19:45,100 --> 00:19:46,467 2η γυναίκα: Για τον εορτασμό της πανσελήνου. 251 00:19:46,467 --> 00:19:47,734 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Της πανσελήνου; 252 00:19:47,734 --> 00:19:48,934 [2η γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της] 253 00:19:48,934 --> 00:19:49,934 γυναίκα: Αυτό, τι είναι; 254 00:19:49,934 --> 00:19:51,133 2η γυναίκα: Κεφτεδάκι Πελουνγκσούρ... 255 00:19:51,133 --> 00:19:55,234 το τρώμε στο τέλος της τελετής. 256 00:19:59,968 --> 00:20:02,467 [λάλημα κόκορα] 257 00:20:15,167 --> 00:20:19,367 [λάλημα κόκορα] 258 00:20:19,367 --> 00:20:21,701 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Για ποιον θεό προορίζονται αυτά; 259 00:20:21,701 --> 00:20:25,400 2η γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Αυτά είναι για τον Βισνού. 260 00:20:25,400 --> 00:20:29,534 Το νερό είναι σπονδή προς τιμή του. 261 00:20:41,634 --> 00:20:45,100 γυναίκα: Λοιπόν, ερχόμαστε... 262 00:20:45,100 --> 00:20:46,367 OK, πρώτα απ' όλα-- 263 00:20:46,367 --> 00:20:47,901 και είμαι σίγουρη ότι τώρα με ακούει-- 264 00:20:47,901 --> 00:20:49,667 θέλω να σας εξηγήσω κάτι. 265 00:20:49,667 --> 00:20:52,767 Με ακούτε καλά; 266 00:20:52,767 --> 00:20:56,000 Υποτίθεται ότι ο γιος μου θα καθάριζε το δωμάτιό του χτες. 267 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Έλα, γιε μου! 268 00:20:59,000 --> 00:21:00,868 αγόρι: Μάνα! 269 00:21:00,868 --> 00:21:02,300 γυναίκα: [γελάει] Μάνα! 270 00:21:02,300 --> 00:21:06,968 Ωχ, προμηνύεται δύσκολη μέρα, όπως συνήθως. 271 00:21:06,968 --> 00:21:08,834 αγόρι: [βογκάει] 272 00:21:08,834 --> 00:21:12,767 γυναίκα: Σηκώνεται πάντα μες στην καλή χαρά. 273 00:21:12,767 --> 00:21:16,167 Έλα, πήγαινε στο μπάνιο, μπες στο ρυθμό της καινούργιας μέρας. 274 00:21:16,167 --> 00:21:18,667 Έχουμε πράγματα να κάνουμε, μέρη να πάμε. 275 00:21:18,667 --> 00:21:19,701 αγόρι: Ναι. 276 00:21:19,701 --> 00:21:21,634 γυναίκα: κόσμο να δούμε, σχέδια να πραγματοποιήσουμε. 277 00:21:21,634 --> 00:21:27,667 [ξέγνοιαστη μουσική] 278 00:21:47,334 --> 00:21:52,300 άντρας: Έκανα μια πολύ σοβαρή εγχείρηση καρδιάς. 279 00:21:52,300 --> 00:21:57,367 Είμαι ευγνώμων στο εκπληκτικό προσωπικό. 280 00:21:57,367 --> 00:22:01,400 Δεν αποφεύγουν καμία δουλειά, όσο άσχημη κι αν είναι. 281 00:22:01,400 --> 00:22:04,667 Να φανταστείτε, λίγα λεπτά πριν, 282 00:22:04,667 --> 00:22:05,968 με σκούπιζαν, 283 00:22:05,968 --> 00:22:09,033 γιατί ενεργήθηκα για πρώτη--πρώτη φορά... 284 00:22:09,033 --> 00:22:12,968 [χασκογελά] 285 00:22:12,968 --> 00:22:15,067 εδώ και μια βδομάδα. 286 00:22:15,067 --> 00:22:17,868 Μια από αυτές ήρθε να με βοηθήσει και είπε 287 00:22:17,868 --> 00:22:21,634 "Μήπως θέλετε να τα καθαρίσω αυτά, κύριε;" 288 00:22:21,634 --> 00:22:23,234 Και εγώ είπα "Ναι". 289 00:22:23,234 --> 00:22:31,033 Και μια πολύ--πολύ, ε, θαρραλέα νοσοκόμα, 290 00:22:31,033 --> 00:22:34,334 νομίζω, με καθάρισε. 291 00:22:34,334 --> 00:22:38,167 Απλά, ε, όλα μέσα στο πρόγραμμα είναι. 292 00:22:38,167 --> 00:22:41,067 [αμυδρός ήχος μηχανημάτων] 293 00:22:41,067 --> 00:22:45,234 Είμαι πολύ ευγνώμων σε όλα αυτά τα άτομα 294 00:22:45,234 --> 00:22:48,200 που μου φέρθηκαν σαν... 295 00:22:59,100 --> 00:23:04,801 Που μου φέρθηκαν τόσο καλά. 296 00:23:04,801 --> 00:23:08,501 Σε λίγο--λίγο καιρό... 297 00:23:12,167 --> 00:23:15,300 Θα αρχίσω να αναρρώνω, 298 00:23:15,300 --> 00:23:19,167 θα βγω από εδώ και θα αρχίσω να το ρίχνω έξω 299 00:23:19,167 --> 00:23:23,067 και να ευχαριστιέμαι τη ζωή. 300 00:23:26,667 --> 00:23:31,634 [άνθρωποι που μιλούν όλοι μαζί] 301 00:23:40,634 --> 00:23:42,801 άντρας: 56, 56...57. 302 00:23:42,801 --> 00:23:43,934 61 ρουπίες. 303 00:23:43,934 --> 00:23:46,734 Ένα, δύο. 304 00:23:46,734 --> 00:23:48,634 Κατοχυρώθηκε! 305 00:23:48,634 --> 00:23:54,267 [άνθρωποι που μιλούν όλοι μαζί] 306 00:23:54,267 --> 00:23:57,534 [παλμοί καρδιάς από υπερηχογράφημα] 307 00:24:00,868 --> 00:24:02,234 Αμάντα: Με λένε Αμάντα. 308 00:24:02,234 --> 00:24:05,367 Αυτό το Σάββατο είμαι χαρούμενη γι' αυτό... 309 00:24:05,367 --> 00:24:09,701 Είμαι λίγο τρομαγμένη και, ταυτόχρονα, κατενθουσιασμένη. 310 00:24:09,701 --> 00:24:13,801 γυναίκα: Ωχ, το νιώσατε αυτό; 311 00:24:13,801 --> 00:24:17,133 Για να ξαναδοκιμάσουμε. 312 00:24:17,133 --> 00:24:20,767 [μιλώντας στη γλώσσα της] 313 00:24:20,767 --> 00:24:24,767 Για ακούστε αν κοιμάται. 314 00:24:26,767 --> 00:24:29,467 [σταγόνες νερού που πέφτουν] 315 00:24:29,467 --> 00:24:32,267 γυναίκα: Τι γίνεται, Μπεατρίς; 316 00:24:40,767 --> 00:24:44,000 [πουλί που τιτιβίζει] 317 00:25:00,367 --> 00:25:02,133 άντρας: Ωχ, ωχ, ωχ, ωχ... 318 00:25:02,133 --> 00:25:05,334 [ομιλίες σε ξένη γλώσσα] 319 00:25:08,767 --> 00:25:14,701 [χαλαρωτική ορχηστρική μουσική] 320 00:25:31,601 --> 00:25:35,267 γυναίκα: Εντάξει, τότε. Αχ! Για έλα εδώ! 321 00:25:35,267 --> 00:25:39,067 Τι ζουζουνάκι είσαι εσύ! 322 00:25:39,067 --> 00:25:43,000 Μωράκι μου. 323 00:25:43,000 --> 00:25:47,467 Η μαμά έχει τώρα ένα παιδάκι φτυστό με αυτή. 324 00:25:56,467 --> 00:26:01,000 [γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της] 325 00:26:12,534 --> 00:26:14,367 άντρας που τραγουδάει: want to drink 326 00:26:14,367 --> 00:26:16,767 from the clearest water. 327 00:26:16,767 --> 00:26:21,234 I want to eat the things I ought to. 328 00:26:21,234 --> 00:26:24,300 I just want to know 329 00:26:24,300 --> 00:26:28,567 that I feel strong, you know. 330 00:26:28,567 --> 00:26:32,868 I want to reach the greatest mountain. 331 00:26:32,868 --> 00:26:36,901 Climb, if I want, without all the shouting. 332 00:26:36,901 --> 00:26:41,100 I just want to know 333 00:26:41,100 --> 00:26:44,467 that I feel strong, you know. 334 00:26:44,467 --> 00:26:49,133 And clouds really should be white at least, 335 00:26:49,133 --> 00:26:52,334 and oceans should meet us at the beach, 336 00:26:52,334 --> 00:26:56,834 and I don't want to overreach 337 00:26:56,834 --> 00:27:02,000 when I know what's in store, raw love. 338 00:27:02,000 --> 00:27:05,567 Life, a day at a time, my love. 339 00:27:05,567 --> 00:27:12,534 Life, a day at a time, don't know. 340 00:27:12,534 --> 00:27:15,234 Love. 341 00:27:18,334 --> 00:27:22,767 Life in a day and life in a day 342 00:27:22,767 --> 00:27:24,634 and life in a day... 343 00:27:24,634 --> 00:27:28,634 I want to drink from the clearest water. 344 00:27:28,634 --> 00:27:32,868 I want to eat the things I ought to. 345 00:27:32,868 --> 00:27:36,400 I just want to know 346 00:27:36,400 --> 00:27:40,734 that I feel strong, you know. 347 00:27:40,734 --> 00:27:44,667 I want to reach the greatest mountain, 348 00:27:44,667 --> 00:27:48,968 climb, if I want, without all the shouting. 349 00:27:48,968 --> 00:27:52,367 I just want to know 350 00:27:52,367 --> 00:27:56,901 that I feel strong, you know. 351 00:27:56,901 --> 00:28:00,701 And clouds really should be white at least, 352 00:28:00,701 --> 00:28:04,868 and oceans should meet us at the beach, 353 00:28:04,868 --> 00:28:08,400 and I don't want to overreach 354 00:28:08,400 --> 00:28:13,033 when I know what's in store, raw love. 355 00:28:36,067 --> 00:28:38,934 Όκουαν Γιουν: Καλημέρα σε όλους. 356 00:28:38,934 --> 00:28:43,033 Μπονζούρ. Μπουένος ντίας. 357 00:28:43,033 --> 00:28:47,267 Ναμάστε. Σαλάμ αλέκουμ. 358 00:28:48,968 --> 00:28:52,300 Με λένε Όκουαν Γιουν. 359 00:28:52,300 --> 00:28:55,701 Γεννήθηκα στην Κορέα. 360 00:28:55,701 --> 00:28:59,868 Δεν έχει σημασία αν ήταν στη Βόρεια ή στη Νότια Κορέα. 361 00:28:59,868 --> 00:29:05,133 Κάνω το γύρο του κόσμου με ποδήλατο. 362 00:29:07,934 --> 00:29:10,701 [γάβγισμα σκύλου] 363 00:29:10,701 --> 00:29:14,167 [άντρας που φωνάζει στη γλώσσα του] 364 00:29:14,167 --> 00:29:19,934 Γιουν: Σήμερα κλείνουν 9 χρόνια και 36 μέρες. 365 00:29:19,934 --> 00:29:22,300 [ήχος κόρνας λεωφορείου] 366 00:29:22,300 --> 00:29:26,534 Βρίσκομαι στο Κατμαντού, στο Νεπάλ. 367 00:29:26,534 --> 00:29:31,400 Έχω επισκεφτεί 190 χώρες μέχρι τώρα. 368 00:29:31,400 --> 00:29:35,734 Με χτύπησε αυτοκίνητο έξι φορές. 369 00:29:35,734 --> 00:29:38,868 Και τις πέντε από αυτές, πήγα χειρουργείο. 370 00:29:38,868 --> 00:29:44,667 Ο κόσμος είναι γεμάτος απρόσεκτους οδηγούς. 371 00:29:46,667 --> 00:29:50,534 Έχω δει μύγες σε όλα τα μεγέθη. 372 00:29:50,534 --> 00:29:55,334 Οι μύγες στη Βόρεια Αφρική είναι μικρότερες από εδώ. 373 00:29:55,334 --> 00:29:58,734 Το ίδιο και στην Τουρκία. 374 00:29:58,734 --> 00:30:03,133 Όμως, στην Κορέα, στην Ιαπωνία και στην Κίνα 375 00:30:03,133 --> 00:30:05,200 οι μύγες έχουν το ίδιο μέγεθος με αυτή. 376 00:30:05,200 --> 00:30:09,934 Και αυτό με έχει συγκινήσει. 377 00:30:09,934 --> 00:30:14,467 [κόρνες αυτοκινήτων] 378 00:30:29,133 --> 00:30:32,267 [πόρτα που κλείνει] 379 00:30:40,968 --> 00:30:47,067 [χαλαρή τζαζ] 380 00:30:52,567 --> 00:30:54,567 άντρας: Οδοντόβουρτσα και οδοντόκρεμα σε μικρές συσκευασίες-- 381 00:30:54,567 --> 00:30:57,601 απαραίτητες, αν πρόκειται να βγάλετε τη νύχτα παρέα με κατσίκια. 382 00:30:59,667 --> 00:31:01,567 [σφύριγμα ανέμου] 383 00:31:03,167 --> 00:31:05,734 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Γυαλιά 3D. 384 00:31:05,734 --> 00:31:07,400 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Το κουτάκι με τα φάρμακα 385 00:31:07,400 --> 00:31:10,367 που πρέπει να παίρνω κάθε μέρα για να ζήσω. 386 00:31:10,367 --> 00:31:13,033 άντρας: Α, και αυτό το λαστιχένιο γάντι 387 00:31:13,033 --> 00:31:15,667 που πήρα τις προάλλες από τη δουλειά. 388 00:31:15,667 --> 00:31:18,868 άντρας: 50 πέσος. Τέλεια. 389 00:31:18,868 --> 00:31:20,868 άντρας: 500 ρουπίες. 390 00:31:20,868 --> 00:31:23,501 2BA 596135. 391 00:31:23,501 --> 00:31:25,300 Έχω μάθει τον αριθμό απ' έξω. 392 00:31:25,300 --> 00:31:28,868 γυναίκα: Πρώτα είναι μια σημαία του Καναδά, 393 00:31:28,868 --> 00:31:31,067 γιατί ένα παρακλάδι της οικογένειάς μου 394 00:31:31,067 --> 00:31:33,934 προέρχεται από τη Νέα Σκωτία, στον Καναδά. 395 00:31:33,934 --> 00:31:38,734 Μετά είναι μια σημαία της Γερμανίας, γιατί ένα παρακλάδι της οικογένειάς μου 396 00:31:38,734 --> 00:31:40,467 προέρχεται από τη Γερμανία. 397 00:31:40,467 --> 00:31:44,100 Ένα παρακλάδι της οικογένειά μου ζούσε στο Γουισκόνσιν. 398 00:31:44,100 --> 00:31:46,767 Ένα παρακλάδι της οικογένειάς μου προέρχεται από την Πολωνία. 399 00:31:46,767 --> 00:31:51,567 Μια φιγούρα που βρήκα σε ένα σοκολατένιο αυγό. 400 00:31:51,567 --> 00:31:53,367 Ένα ηλεκτρικό ζάρι. 401 00:31:53,367 --> 00:31:56,767 Ένα φυλαχτό για το κακό μάτι. 402 00:31:56,767 --> 00:31:58,467 Ράντι: Μεταλλικό πριόνι. 403 00:31:58,467 --> 00:32:00,000 Μεταλλικός αετός. 404 00:32:00,000 --> 00:32:01,868 Μεταλλικές ζάντες. 405 00:32:01,868 --> 00:32:04,734 Θέλει κανείς λίγο γρανίτη; 406 00:32:04,734 --> 00:32:07,167 Με λένε Ράντι Ρέισαϊντς, 407 00:32:07,167 --> 00:32:10,801 και αυτό είναι το σπίτι του Κένεθ Β. Φλέτσερ. 408 00:32:10,801 --> 00:32:12,934 Μια γιγαντιαία δοκός... 409 00:32:12,934 --> 00:32:15,534 καλάθι με σταφύλια... 410 00:32:15,534 --> 00:32:17,701 κουρμπαδόρος... 411 00:32:17,701 --> 00:32:19,200 άπειρες κούτες. 412 00:32:19,200 --> 00:32:20,868 Του αρέσει να μαζεύει πράγματα. 413 00:32:20,868 --> 00:32:27,267 Ήρθα εδώ πριν τέσσερα χρόνια. Εκείνη την εποχή ήμουν ναρκομανής. 414 00:32:27,267 --> 00:32:31,334 Και μέσα σε αυτά τα τέσσερα χρόνια, ο Κεν έκανε δύο πράγματα. 415 00:32:31,334 --> 00:32:33,133 Με βοήθησε να κόψω τα ναρκωτικά, 416 00:32:33,133 --> 00:32:36,501 και έχασε τα πάντα. 417 00:32:36,501 --> 00:32:38,434 Καλημέρα. Κεν: Καλημέρα. 418 00:32:38,434 --> 00:32:41,701 Ράντι: Κένεθ Β. Φλέτσερ. 419 00:32:41,701 --> 00:32:44,033 Κεν: Άχρηστος. 420 00:32:44,033 --> 00:32:47,501 Υπερβολικά ανεκτικός. 421 00:32:47,501 --> 00:32:49,400 Τι άλλο; 422 00:32:49,400 --> 00:32:52,501 Απογυμνωμένος από όλα του τα υπάρχοντα. 423 00:32:52,501 --> 00:32:55,434 Ράντι: Αύριο ο Κεν θα πάει στα Κανάρια νησιά, 424 00:32:55,434 --> 00:32:58,934 όπου βρήκε δουλειά ως μασέρ. 425 00:32:58,934 --> 00:33:01,934 Κι εγώ θα επιστρέψω στη Νεμπράσκα, 426 00:33:01,934 --> 00:33:06,634 για να μείνω με την οικογένειά μου. 427 00:33:06,634 --> 00:33:09,534 Είναι από αυτά τα άτομα που έχουν χιλιάδες ιδέες 428 00:33:09,534 --> 00:33:12,133 αλλά δεν φέρνουν τίποτα εις πέρας. 429 00:33:12,133 --> 00:33:13,534 Όταν ήταν μικρός, ο Κεν ήθελε ένα πιάνο. 430 00:33:13,534 --> 00:33:15,901 Αλλά δεν μπορούσε να έχει πιάνο. 431 00:33:15,901 --> 00:33:19,667 Έτσι, πριν τρία χρόνια, ψάχναμε στο Craigslist όλο το καλοκαίρι 432 00:33:19,667 --> 00:33:22,567 και πήγαμε στη Μινεάπολη 433 00:33:22,567 --> 00:33:26,067 και πήραμε πιάνα! 434 00:33:26,067 --> 00:33:32,200 [ο Κεν παίζει ένα κομμάτι] 435 00:33:34,667 --> 00:33:37,367 Μιλάμε για ιδιοφυΐα. Απλώς δεν είχε ποτέ χρόνο. 436 00:33:37,367 --> 00:33:40,767 Μάλλον ήρθαν οι τύποι του οίκου δημοπρασιών. 437 00:33:43,834 --> 00:33:45,067 [τρίξιμο] 438 00:33:45,067 --> 00:33:47,167 [ήχος σύγκρουσης] 439 00:33:47,167 --> 00:33:49,133 άντρας: Τι έχω στην τσέπη μου; 440 00:33:49,133 --> 00:33:52,334 Ένα κλειδί. 441 00:33:52,334 --> 00:33:57,968 Με ένα απίθανο λογότυπο. 442 00:33:57,968 --> 00:34:01,701 [ήχος κινητήρα που ανεβάζει στροφές] 443 00:34:01,701 --> 00:34:05,834 Αυτή εδώ είναι μια Lamborghini. 444 00:34:05,834 --> 00:34:09,634 Και αυτή είναι η ζωή μου σε μια μέρα. 445 00:34:09,634 --> 00:34:13,133 γυναίκα: Αυτό είναι το πορτοφόλι μου, μάρκας Marc Jacobs. 446 00:34:13,133 --> 00:34:17,667 Αυτό είναι ένα μπρελόκ του Marc Jacobs που λατρεύω. 447 00:34:17,667 --> 00:34:20,567 Έναν καθρέφτη. 448 00:34:20,567 --> 00:34:23,133 γυναίκα: Το iPod μου, που είναι η ψυχή μου. 449 00:34:23,133 --> 00:34:24,567 άντρας: Ένα ροζάριο. 450 00:34:24,567 --> 00:34:27,234 Πολύ καλός τρόπος να περνάς το χρόνο σου 451 00:34:27,234 --> 00:34:29,567 στον άλλο κόσμο. 452 00:34:29,567 --> 00:34:31,200 Ένα ακουστικό τηλεφώνου. 453 00:34:31,200 --> 00:34:34,767 Πολύ καλός τρόπος να χάνεις το χρόνο σου 454 00:34:34,767 --> 00:34:36,901 σε αυτόν τον κόσμο. 455 00:34:36,901 --> 00:34:38,767 [γέλια] 456 00:34:38,767 --> 00:34:40,400 [άντρας που μιλάει στη γλώσσα του] 457 00:34:40,400 --> 00:34:42,367 άντρας: Ένα μικρό κλαδί από δέντρο Νιμ. 458 00:34:42,367 --> 00:34:45,434 2ος άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Πού το χρησιμοποιείς; 459 00:34:45,434 --> 00:34:48,100 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Για τα δόντια μου. 460 00:34:49,868 --> 00:34:53,901 άντρας: Δεν έχω τίποτα στις τσέπες μου. Απολύτως τίποτα. 461 00:34:53,901 --> 00:34:56,133 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Δεν έχω τίποτα στις τσέπες μου. 462 00:34:56,133 --> 00:34:57,634 Είναι άδειες. 463 00:34:57,634 --> 00:34:59,300 αγόρι που μιλάει στη γλώσσα του: Λεφτά, πολλά λεφτά. 464 00:34:59,300 --> 00:35:00,634 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Πόσα δηλαδή; 465 00:35:00,634 --> 00:35:02,167 αγόρι που μιλάει στη γλώσσα του: Δύο και πενήντα. 466 00:35:02,167 --> 00:35:03,534 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Πόσα; 467 00:35:03,534 --> 00:35:04,834 αγόρι που μιλάει στη γλώσσα του: Δύο σολ και πενήντα. 468 00:35:04,834 --> 00:35:07,033 [άντρας που μιλάει στη γλώσσα του] 469 00:35:09,100 --> 00:35:11,100 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Του μπαμπά σου είναι αυτή η κασέλα; 470 00:35:11,100 --> 00:35:12,968 αγόρι που μιλάει στη γλώσσα του: Όχι, του αδερφού μου. 471 00:35:12,968 --> 00:35:16,100 Για να κάνουμε πολλά λεφτά. 472 00:35:22,133 --> 00:35:23,868 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Γεια σου, Αβέλ. 473 00:35:23,868 --> 00:35:25,734 Καλά είσαι; 474 00:35:25,734 --> 00:35:27,367 Σάββατο πάλι. 475 00:35:27,367 --> 00:35:34,734 [άντρες που μιλούν στη γλώσσα τους] 476 00:35:34,734 --> 00:35:38,934 άντρας: Ο καιρός χάλασε και ο Αύγουστος θα είναι ακόμη χειρότερος, 477 00:35:38,934 --> 00:35:40,968 πρέπει να ντύνεσαι ζεστά, Αβέλ. 478 00:35:40,968 --> 00:35:43,801 αγόρι που μιλάει στη γλώσσα του: Έι, εδώ είναι η θέση μου. 479 00:35:43,801 --> 00:35:45,434 [άντρες που μιλούν στη γλώσσα τους] 480 00:35:45,434 --> 00:35:49,667 αγόρι που μιλάει στη γλώσσα του: Καμιά φορά, βγάζω πέντε σολ. 481 00:35:49,667 --> 00:35:53,434 Μια φορά, όταν ήμουν μικρός, έβγαλα 20 σολ σε μια ημέρα. 482 00:35:53,434 --> 00:35:57,567 [άντρες που μιλούν στη γλώσσα τους] 483 00:35:59,868 --> 00:36:03,667 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Γεια σου. Τα λέμε το άλλο Σάββατο. 484 00:36:08,534 --> 00:36:11,200 άντρας: Τι έχετε στις τσέπες σας; 485 00:36:11,200 --> 00:36:12,734 Το μαχαίρι μου. 486 00:36:12,734 --> 00:36:15,601 Πείτε ό,τι θέλετε για μένα, 487 00:36:15,601 --> 00:36:17,968 αλλά υπάρχουν κάμποσοι τρελοί σε αυτόν τον κόσμο. 488 00:36:17,968 --> 00:36:22,300 γυναίκα: Το περίστροφό μου, 489 00:36:22,300 --> 00:36:24,701 ένα σαραντάρι Ruger P94. 490 00:36:24,701 --> 00:36:27,167 Το παίρνω μαζί μου 491 00:36:27,167 --> 00:36:29,367 όπου κι αν πάω. 492 00:36:29,367 --> 00:36:30,734 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Κλειδιά. 493 00:36:30,734 --> 00:36:33,200 Τηλέφωνο. 494 00:36:33,200 --> 00:36:35,133 Σύριγγες. 495 00:36:39,000 --> 00:36:43,467 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Όλο αυτό είναι το νεκροταφείο. 496 00:36:43,467 --> 00:36:46,534 [θόρυβος κλειδιών] 497 00:36:46,534 --> 00:36:49,467 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Μένει κανείς εδώ; 498 00:36:49,467 --> 00:36:50,968 2ος άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Ναι, θα σου δείξω. 499 00:36:50,968 --> 00:36:52,501 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Μπορώ να τους μιλήσω; 500 00:36:52,501 --> 00:36:54,033 2ος άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Ναι, αμέ. 501 00:36:59,734 --> 00:37:01,501 [κατσίκα που βελάζει] 502 00:37:01,501 --> 00:37:05,300 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Η δικιά μου ιστορία έχει ως εξής: 503 00:37:05,300 --> 00:37:10,767 Δεν μπορώ να δουλέψω, γιατί ποιος θα προσέχει τα παιδιά μου; 504 00:37:10,767 --> 00:37:18,167 Η γυναίκα μου, η μητέρα των παιδιών μου, πέθανε. 505 00:37:18,167 --> 00:37:23,000 Έχω ένα γιο 20 χρονών που είναι άρρωστος. 506 00:37:25,667 --> 00:37:27,667 Είναι καθυστερημένος. 507 00:37:27,667 --> 00:37:35,501 Πρέπει να τον δένουμε όλη μέρα για να μην το σκάει. 508 00:37:35,501 --> 00:37:37,601 Εδώ μέσα μένουν 14 άτομα. 509 00:37:37,601 --> 00:37:44,267 Χωρίς ηλεκτρικό, χωρίς νερό ούτε αποχέτευση. 510 00:37:46,734 --> 00:37:49,300 Αλλά είμαστε ακόμα ζωντανοί. 511 00:37:49,300 --> 00:37:51,701 Δεν θα μας ξεχάσει ο Θεός. 512 00:37:51,701 --> 00:37:54,801 Αυτός μας χάρισε τη ζωή. 513 00:37:54,801 --> 00:37:57,667 Έτσι πιστεύω. 514 00:37:57,667 --> 00:38:01,200 Ο Θεός δεν θα δημιουργούσε αυτόν το λαό για να τον ξεχάσει μετά. 515 00:38:02,801 --> 00:38:04,734 [λόγια που δεν ακούγονται καθαρά] 516 00:38:28,868 --> 00:38:31,067 [άντρας που μιλάει στη γλώσσα του] 517 00:38:34,200 --> 00:38:37,100 [λόγια που δεν ακούγονται καθαρά] 518 00:39:24,968 --> 00:39:27,200 Αϊμάτι: Με λένε Αϊμάτι. 519 00:39:27,200 --> 00:39:30,200 Μένω στο Ντουμπάι εδώ και 13 χρόνια. 520 00:39:32,067 --> 00:39:35,834 Είμαι κηπουρός 521 00:39:35,834 --> 00:39:38,767 και είμαι πολύ ευτυχισμένος. 522 00:39:57,734 --> 00:40:01,701 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Στην πατρίδα μου δεν υπάρχουν δουλειές. 523 00:40:01,701 --> 00:40:05,667 Γι' αυτό ήρθα στο Ντουμπάι. 524 00:40:05,667 --> 00:40:09,200 Για να βγάλω λεφτά και να τα στείλω στα παιδιά μου. 525 00:40:13,601 --> 00:40:15,467 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Καθήστε. 526 00:40:15,467 --> 00:40:17,501 γυναίκα: Μόνο το φαΐ σκέφτεσαι. 527 00:40:17,501 --> 00:40:20,400 [άντρας που μιλάει στη γλώσσα του] 528 00:40:20,400 --> 00:40:23,334 άντρας: Είδες που ο φράχτης κατέρρευσε εκεί στα γαϊδουράγκαθα; 529 00:40:23,334 --> 00:40:26,534 Έχει γεμίσει ο τόπος γαϊδουράγκαθα. 530 00:40:26,534 --> 00:40:28,200 Και μετά λες ότι εγώ έχω αγκάθια. 531 00:40:28,200 --> 00:40:32,434 [γέλια] 532 00:40:34,300 --> 00:40:42,100 άντρας: Έτσι φτιάχνεται το τυρί αυτό. 533 00:40:42,100 --> 00:40:46,100 Όταν στραγγίσουν όλα τα υγρά, γίνεται πολύ καλό τυρί. 534 00:40:46,100 --> 00:40:48,701 Σχεδόν τόσο καλό όσο το ολλανδικό τυρί. 535 00:40:48,701 --> 00:40:50,734 Μέχρι και τρύπες κάνει, μέσα σε δυο-τρεις μέρες. 536 00:40:50,734 --> 00:40:55,200 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Έλα τώρα, σταμάτα να περηφανεύεσαι. 537 00:41:05,601 --> 00:41:08,334 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Το φαΐ είναι έτοιμο! 538 00:41:12,033 --> 00:41:15,167 [λαχάνιασμα παιδιών] 539 00:41:19,267 --> 00:41:22,400 [γέλια και ξεφωνητά] 540 00:41:25,534 --> 00:41:27,200 [γυναίκα που τραγουδάει στη γλώσσα της] 541 00:41:27,200 --> 00:41:34,033 [τραγουδούν όλες στη γλώσσα τους] 542 00:42:05,501 --> 00:42:07,033 [πυροβολισμός] 543 00:42:07,033 --> 00:42:13,167 [το τραγούδι συνεχίζεται] 544 00:42:57,267 --> 00:42:59,400 [το τραγούδι τελειώνει] 545 00:43:02,868 --> 00:43:06,968 άντρας: Αυτό είναι το μπαλότ. 546 00:43:06,968 --> 00:43:08,868 Θα το βρείτε μόνο στις Φιλιππίνες. 547 00:43:08,868 --> 00:43:10,033 2ος άντρας: Μπαλότ. 548 00:43:10,033 --> 00:43:11,767 άντρας: Βλέπετε; 549 00:43:11,767 --> 00:43:12,934 γυναίκα: Μπλιαχ. 550 00:43:12,934 --> 00:43:14,501 άντρας: Αηδία, ε; 551 00:43:14,501 --> 00:43:16,133 Για να βάλουμε λίγο αλάτι. 552 00:43:16,133 --> 00:43:19,234 Αλατάκι. 553 00:43:19,234 --> 00:43:22,567 Και μετά... για δείτε. 554 00:43:22,567 --> 00:43:24,300 [γέλια] 555 00:43:24,300 --> 00:43:30,434 [γυναίκες που τραγουδούν στη γλώσσα τους] 556 00:43:34,868 --> 00:43:36,667 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Πώς δουλεύει; 557 00:43:36,667 --> 00:43:39,400 2ος άντρας: Μπαίνει και βγαίνει, σαν βελόνα. 558 00:43:39,400 --> 00:43:41,434 Χωρίς σφαίρες. 559 00:43:41,434 --> 00:43:43,067 Δεν βγαίνει τίποτα από το όπλο. 560 00:43:43,067 --> 00:43:46,200 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Α, μάλιστα. 561 00:43:51,634 --> 00:43:52,767 [πυροβολισμός] 562 00:43:52,767 --> 00:43:55,734 [κλαγγή] 563 00:43:58,834 --> 00:44:01,767 [πυροβολισμός] 564 00:44:06,934 --> 00:44:13,067 [οι γυναίκες συνεχίζουν το τραγούδι] 565 00:44:59,067 --> 00:45:01,200 [άντρας που αναφωνεί] 566 00:45:02,267 --> 00:45:08,400 [το τραγούδι συνεχίζεται] 567 00:45:19,133 --> 00:45:20,734 Τζακ: Σήμερα είναι Σάββατο, 568 00:45:20,734 --> 00:45:23,601 24 Ιουλίου. 569 00:45:23,601 --> 00:45:27,701 Πριν από τρία χρόνια, έφυγα από το σπίτι μου 570 00:45:27,701 --> 00:45:29,033 για να σπουδάσω. 571 00:45:29,033 --> 00:45:30,934 Μόλις πήρα το πτυχίο μου, 572 00:45:30,934 --> 00:45:35,667 βρήκα δουλειά σε μια πολύ απαιτητική εταιρεία. 573 00:45:35,667 --> 00:45:40,868 Κι έτσι δεν βλέπω πολύ συχνά τον πατέρα μου. 574 00:45:40,868 --> 00:45:42,968 Αλλά όποτε τον βλέπω, 575 00:45:42,968 --> 00:45:44,534 πάμε πάντα στο ίδιο μέρος, 576 00:45:44,534 --> 00:45:47,334 κάνουμε τα ίδια πράγματα και λέμε όλα όσα έχουν γίνει. 577 00:45:48,901 --> 00:45:50,534 άντρας: Μόλις σε πήρα τηλέφωνο. 578 00:45:50,534 --> 00:45:52,000 Τζακ: Ναι, το είδα. 579 00:45:52,000 --> 00:45:53,167 Μόλις θα σε έπαιρνα κι εγώ. 580 00:45:53,167 --> 00:45:54,467 άντρας: Τι κάνεις; Όλα εντάξει; 581 00:45:54,467 --> 00:45:56,300 Τζακ: Ναι, μια χαρά. άντρας: Θες λίγη; 582 00:45:56,300 --> 00:45:57,701 Τζακ: Θα πιω μια γουλιά. 583 00:45:57,701 --> 00:45:59,200 άντρας: Έφτιαξες το λάστιχο; Τζακ: Εεε... 584 00:45:59,200 --> 00:46:00,801 άντρας: Αυτό το λάστιχο έχει χαλάσει. 585 00:46:00,801 --> 00:46:02,601 Τζακ: Δεν είχα χρόνο. άντρας: Αυτό το λάστιχο έχει χαλάσει. 586 00:46:02,601 --> 00:46:04,167 Θα σου δώσουν κλήση. Το 'χεις δει; 587 00:46:04,167 --> 00:46:07,200 Έχει σκιστεί. 588 00:46:07,200 --> 00:46:09,501 Τζακ: Σκίσιμο είναι αυτό; 589 00:46:09,501 --> 00:46:10,934 άντρας: Για δείξε λίγο πώς είναι εδώ, Τζακ. 590 00:46:10,934 --> 00:46:12,100 Για να δούμε αν υπάρχει κάνα ποτήρι. 591 00:46:12,100 --> 00:46:14,534 Έλα, μπράβο. Έλεος. 592 00:46:14,534 --> 00:46:16,000 Δεν είσαι πια φοιτητής, το θυμάσαι; 593 00:46:16,000 --> 00:46:17,334 Είσαι εργαζόμενος. 594 00:46:17,334 --> 00:46:19,601 Δεν έχεις καμία δικαιολογία. 595 00:46:19,601 --> 00:46:21,300 Εδώ πέρα. 596 00:46:21,300 --> 00:46:23,133 άντρας: Εδώ πάμε; 597 00:46:23,133 --> 00:46:24,734 Τζακ: Ναι. 598 00:46:27,801 --> 00:46:29,968 άντρας: Δύο μικρά χάμπουργκερ, ο θεός να τα κάνει μικρά. 599 00:46:29,968 --> 00:46:31,834 Σκέψου πώς είναι τα μεσαία ή τα μεγάλα. 600 00:46:31,834 --> 00:46:34,868 Τρομερό, ε; Απίστευτο. 601 00:46:34,868 --> 00:46:36,734 Τέλος πάντων, έλα, Τζακ. 602 00:46:36,734 --> 00:46:38,701 Από 'δώ. Θα κάτσω στο αμάξι. 603 00:46:44,033 --> 00:46:47,167 [κραυγές γλάρων] 604 00:47:04,734 --> 00:47:06,334 Τι είναι αυτό εκεί; 605 00:47:06,334 --> 00:47:08,701 Τζακ: Ορίστε. άντρας: Ααα. 606 00:47:08,701 --> 00:47:10,968 Φωτογραφία σου από το πανεπιστήμιο; 607 00:47:10,968 --> 00:47:12,434 Τζακ: Ναι. άντρας: Τέλεια. 608 00:47:14,767 --> 00:47:16,167 Τέλεια. 609 00:47:16,167 --> 00:47:17,634 Θα τη βάλω σε μια ωραία κορνίζα, 610 00:47:17,634 --> 00:47:19,868 γιατί και η Νίνα έχει μια κορνίζα σαν αυτή. 611 00:47:19,868 --> 00:47:21,200 [γελάει] 612 00:47:21,200 --> 00:47:24,234 Πολύ ωραία, Τζακ. Σ' ευχαριστώ. 613 00:47:24,234 --> 00:47:26,434 Πρέπει να είσαι περήφανος για τον εαυτό σου, Τζακ, 614 00:47:26,434 --> 00:47:31,200 αν σκεφτείς ότι κόντεψαν να σε αποβάλουν απ' το σχολείο. 615 00:47:31,200 --> 00:47:33,901 Ευτυχώς τη γλίτωσες, ε; 616 00:47:33,901 --> 00:47:36,667 Ναι, τον τελευταίο χρόνο-- έχεις ωριμάσει πολύ, 617 00:47:36,667 --> 00:47:38,501 έχεις γίνει καλό παιδί, 618 00:47:38,501 --> 00:47:41,467 σωστός άντρας και ωραίος χαρακτήρας. 619 00:47:41,467 --> 00:47:43,534 [θόρυβος στροφών κινητήρα] 620 00:47:48,734 --> 00:47:50,067 Σ' ευχαριστώ για το δώρο, Τζακ. 621 00:48:17,400 --> 00:48:20,534 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Ποιον αγαπάς πολύ; 622 00:48:20,534 --> 00:48:24,334 αγόρι που μιλάει στη γλώσσα του: Τον μπαμπά μου... 623 00:48:24,334 --> 00:48:26,734 γιατί μου φέρνει φρούτα. 624 00:48:26,734 --> 00:48:28,868 Ετοιμάζει το μεσημεριανό, 625 00:48:28,868 --> 00:48:31,834 μου φτιάχνει πρωινό. 626 00:48:31,834 --> 00:48:34,667 Αυτός μαγειρεύει ό,τι τρώμε. 627 00:48:34,667 --> 00:48:39,467 Πιο πολύ ασχολείται μ' εμένα παρά με τη δουλειά του. 628 00:48:48,534 --> 00:48:53,601 Το αγαπημένο μου πράγμα είναι ο υπολογιστής μου. 629 00:48:53,601 --> 00:48:59,133 Στη Wikipedia, μπορώ να διαβάσω διηγήσεις, ιστορία, μαθηματικά, 630 00:48:59,133 --> 00:49:00,601 επιστήμες, θρησκεία. 631 00:49:00,601 --> 00:49:02,033 Έχει τα πάντα. 632 00:49:02,033 --> 00:49:05,100 Είναι μια τεράστια βιβλιοθήκη. 633 00:49:05,100 --> 00:49:08,200 [τιτίβισμα πουλιών] 634 00:49:10,634 --> 00:49:12,567 άντρας: Τον εαυτό μου. 635 00:49:12,567 --> 00:49:14,133 Αγαπώ τη ζωή. 636 00:49:14,133 --> 00:49:15,901 Είναι απίστευτα διασκεδαστική. 637 00:49:15,901 --> 00:49:18,834 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Τον εαυτό μου, μάλλον... 638 00:49:18,834 --> 00:49:21,834 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Να βάζω τα πόδια μου στην υγρή άμμο. 639 00:49:21,834 --> 00:49:23,634 Πρέπει να είναι υγρή. 640 00:49:23,634 --> 00:49:26,567 γυναίκα: Το χορτάρι, τη βρομιά... 641 00:49:26,567 --> 00:49:28,367 τη μυρωδιά ενός βρόμικου ποταμού. 642 00:49:28,367 --> 00:49:31,400 Μμμ, τη μυρωδιά της φωτιάς που μένει στα μαλλιά σου. 643 00:49:31,400 --> 00:49:33,467 άντρας: Το κοτόπουλο στο φούρνο 644 00:49:33,467 --> 00:49:35,000 αλειμμένο με μυρωδικά. 645 00:49:35,000 --> 00:49:38,167 άντρας: Τι αγαπώ περισσότερο; 646 00:49:40,767 --> 00:49:43,801 Εεε... 647 00:49:43,801 --> 00:49:47,968 την έχετε μπροστά σας. 648 00:49:47,968 --> 00:49:49,267 [κλαίει] 649 00:49:49,267 --> 00:49:51,033 άντρας: Την οικογένειά μου, 650 00:49:51,033 --> 00:49:53,334 τα αδέρφια μου. 651 00:49:53,334 --> 00:49:55,601 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Να είμαι με τα παιδιά μου. 652 00:49:55,601 --> 00:49:57,601 Και να τα φροντίζω. 653 00:49:57,601 --> 00:49:59,200 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Και τώρα θα σας δείξω 654 00:49:59,200 --> 00:50:03,100 το πρόσωπο που αγαπώ περισσότερο στον κόσμο. 655 00:50:03,100 --> 00:50:04,534 Γεια σου. 656 00:50:04,534 --> 00:50:06,167 κορίτσι που μιλάει στη γλώσσα του: Γεια. 657 00:50:06,167 --> 00:50:07,667 άντρας: Τι αγαπάς περισσότερο; 658 00:50:07,667 --> 00:50:09,033 άντρας: Τις γυναίκες. 659 00:50:09,033 --> 00:50:10,667 Τρελαίνομαι. 660 00:50:15,968 --> 00:50:19,267 άντρας: Εσένα, Γιούλια. 661 00:50:19,267 --> 00:50:21,868 Είσαι η μοναδική μου αγάπη. 662 00:50:21,868 --> 00:50:23,934 Είσαι η πρώτη μου αγάπη. 663 00:50:23,934 --> 00:50:26,767 Για εμένα, αγάπη είσαι μόνο εσύ. 664 00:50:26,767 --> 00:50:28,868 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Αγαπάς τον άντρα σου; 665 00:50:28,868 --> 00:50:31,000 2η γυναίκα: Ναι, πρέπει να τον αγαπάω. 666 00:50:34,000 --> 00:50:36,067 άντρας: Αγαπώ τη γυναίκα μου. Αγαπώ το γιο μου. 667 00:50:36,067 --> 00:50:37,601 Αγαπώ τη γη μου. 668 00:50:37,601 --> 00:50:38,868 Αγαπώ τα ζώα μου-- 669 00:50:38,868 --> 00:50:41,868 τα σκυλιά μου, το κουνάβι μου, τα κοτόπουλά μου, τα άλογά μου 670 00:50:41,868 --> 00:50:43,667 εκεί στο βάθος. 671 00:50:43,667 --> 00:50:45,167 Αγαπώ τη ζωή μου. 672 00:50:45,167 --> 00:50:47,033 Αλλά πάνω απ' όλα 673 00:50:47,033 --> 00:50:49,267 αγαπώ το Θεό, τον επουράνιο Πατέρα μου, 674 00:50:49,267 --> 00:50:53,234 το Δημιουργό μου, την πηγή κάθε καλού. 675 00:50:53,234 --> 00:50:56,367 άντρας: Τρελαίνομαι να τρέχω με περίπου 200 χλμ. την ώρα 676 00:50:56,367 --> 00:50:58,767 στην εθνική, με καλό αυτοκίνητο. 677 00:50:58,767 --> 00:50:59,901 2ος άντρας: [χασκογελά] 678 00:50:59,901 --> 00:51:01,200 άντρας: Αγαπώ το ποδόσφαιρο. 679 00:51:01,200 --> 00:51:03,467 Πιστεύω ότι το ποδόσφαιρο είναι το μόνο άθλημα 680 00:51:03,467 --> 00:51:04,767 που ενώνει τους ανθρώπους. 681 00:51:04,767 --> 00:51:07,000 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Τρελαίνομαι... 682 00:51:07,000 --> 00:51:11,334 να καθαρίζω κάτι που είναι τόσο βρόμικο, ώστε μετά να φαίνεται η διαφορά. 683 00:51:11,334 --> 00:51:13,734 άντρας: Το αγαπημένο μου αντικείμενο είναι το ψυγείο μου. 684 00:51:13,734 --> 00:51:15,701 Είναι απίστευτα κουλ. 685 00:51:15,701 --> 00:51:17,968 Κάθεται εκεί στη γωνίτσα του. 686 00:51:17,968 --> 00:51:20,200 Δεν βγάζει μιλιά. 687 00:51:20,200 --> 00:51:22,400 Αγαπώ το ψυγείο μου. 688 00:51:22,400 --> 00:51:25,200 Μόνο το ψυγείο μου, τίποτε άλλο. 689 00:51:25,200 --> 00:51:26,834 άντρας: Τι αγαπάς; 690 00:51:26,834 --> 00:51:27,968 2ος άντρας: Τις γυναίκες. 691 00:51:27,968 --> 00:51:29,467 άντρας: Τι αγαπάς; 692 00:51:29,467 --> 00:51:30,334 3ος άντρας: Την ελευθερία. 693 00:51:30,334 --> 00:51:31,501 άντρας: Τι αγαπάς; 694 00:51:31,501 --> 00:51:33,033 4ος άντρας: Την εξουσία. άντρας: [γελάει] 695 00:51:35,200 --> 00:51:38,067 γυναίκα: Αγαπώ τη λέξη "mamihlapinatapai". 696 00:51:38,067 --> 00:51:41,400 Είναι μια λέξη της γλώσσας Γιαγκάν, 697 00:51:41,400 --> 00:51:43,667 μιας γλώσσας που είναι τώρα νεκρή. 698 00:51:43,667 --> 00:51:47,534 Μιλιόταν στη Γη του Πυρός, 699 00:51:47,534 --> 00:51:51,267 στο νοτιότερο σημείο της Νότιας Αμερικής. 700 00:51:51,267 --> 00:51:54,067 Δεν έχω ακούσει ποτέ κάποιον να τη λέει σωστά, 701 00:51:54,067 --> 00:51:56,267 οπότε μπορεί να την προφέρω λάθος. 702 00:51:56,267 --> 00:51:58,901 Αλλά το νόημά της είναι πολύ ωραίο. 703 00:51:58,901 --> 00:52:02,667 Σημαίνει τη στιγμή ή το συναίσθημα 704 00:52:02,667 --> 00:52:05,767 δύο ανθρώπων που θέλουν και οι δύο να ξεκινήσουν κάτι, 705 00:52:05,767 --> 00:52:08,567 αλλά κανένας από τους δύο δεν θέλει να κάνει το πρώτο βήμα. 706 00:52:08,567 --> 00:52:12,167 Για παράδειγμα, οι αρχηγοί δύο φυλών 707 00:52:12,167 --> 00:52:13,901 που επιθυμούν και οι δύο την ειρήνη, 708 00:52:13,901 --> 00:52:16,033 αλλά κανένας από τους δύο δεν θέλει να τη ζητήσει. 709 00:52:16,033 --> 00:52:18,534 Ή δύο άνθρωποι σε ένα πάρτι 710 00:52:18,534 --> 00:52:20,234 που θέλουν να πλησιάσουν ο ένας τον άλλο 711 00:52:20,234 --> 00:52:23,667 αλλά κανείς από τους δύο δεν έχει αρκετό θάρρος για να κάνει την πρώτη κίνηση. 712 00:52:23,667 --> 00:52:24,934 [κρωξίματα πουλιών] 713 00:52:24,934 --> 00:52:28,334 Μπορώ ν' ακούσω τις κουκαμπούρες. 714 00:52:56,834 --> 00:52:58,567 [ήχος γραμμής τηλεφώνου] 715 00:52:58,567 --> 00:53:00,167 άντρας: Αυτή τη στιγμή τηλεφωνώ στη μαμά μου 716 00:53:00,167 --> 00:53:02,701 για να τη ρωτήσω τι πρέπει να πω στην Έμιλι σήμερα. 717 00:53:02,701 --> 00:53:05,033 [ήχος γραμμής τηλεφώνου] 718 00:53:05,033 --> 00:53:06,367 γυναίκα: Παρακαλώ; 719 00:53:06,367 --> 00:53:08,033 άντρας: Έχεις λίγο χρόνο να μου μιλήσεις; 720 00:53:08,033 --> 00:53:09,400 γυναίκα: Φυσικά. 721 00:53:09,400 --> 00:53:10,934 άντρας: Απόψε θα δω την Έμιλι. 722 00:53:10,934 --> 00:53:12,334 γυναίκα: Ναι. άντρας: Και σκεφτόμουν 723 00:53:12,334 --> 00:53:14,200 να της πω πώς νιώθω γι' αυτή. 724 00:53:14,200 --> 00:53:16,467 Και δεν ξέρω τι άλλο. 725 00:53:16,467 --> 00:53:18,133 Γι' αυτό έπαιρνα τη μαμά μου, για να δω-- 726 00:53:18,133 --> 00:53:19,801 τι πρέπει να πω σ' αυτή την κοπέλα. 727 00:53:19,801 --> 00:53:22,667 [γυναίκα που γελάει] 728 00:53:22,667 --> 00:53:24,601 Εντάξει. 729 00:53:37,534 --> 00:53:39,400 Δεν ξέρω. Πιστεύω ότι, ξέρεις-- 730 00:53:39,400 --> 00:53:42,400 απλώς επικεντρώσου στο ότι, να, 731 00:53:42,400 --> 00:53:46,400 τρέφεις πολύ, πολύ μεγάλη εκτίμηση γι' αυτή, 732 00:53:46,400 --> 00:53:48,567 ότι πάντα σου προξενούσε θαυμασμό. 733 00:53:48,567 --> 00:53:50,701 άντρας: "Εκτίμηση"; Αυτή τη λέξη να χρησιμοποιήσω; 734 00:53:50,701 --> 00:53:52,133 Εκτίμηση; 735 00:53:52,133 --> 00:53:53,934 Πιστεύεις ότι θα της αρέσει; 736 00:53:53,934 --> 00:53:55,367 γυναίκα: Ναι. Κάτι τέτοιο. 737 00:53:55,367 --> 00:53:56,701 άντρας: Απλά δεν ξέρω αν είναι αυτό-- 738 00:53:56,701 --> 00:53:58,200 γυναίκα: Σημαίνει πολλά για εσένα. 739 00:53:58,200 --> 00:53:59,667 άντρας: OK--Δεν ξέρω αν αυτά είναι-- 740 00:53:59,667 --> 00:54:01,367 γυναίκα: Είναι σημαντικό πρόσωπο στη ζωή σου. 741 00:54:01,367 --> 00:54:03,701 άντρας: Εντάξει. Θα προσπαθήσω να τα πω όλα αυτά. 742 00:54:13,033 --> 00:54:15,767 Γεια σας. Αυτή τη στιγμή είμαι στο τρένο. 743 00:54:15,767 --> 00:54:18,701 Αυτή είναι η φίλη μου, η Έμιλι. 744 00:54:21,767 --> 00:54:27,701 [ρομαντική μουσική] 745 00:54:34,367 --> 00:54:36,234 Χαιρετίζω τους θεατές του "Η ζωή σε μια μέρα" 746 00:54:36,234 --> 00:54:39,133 Είμαι ακόμα με την Έμιλι και συνεχίζουμε τη βόλτα μας στο Σικάγο. 747 00:54:39,133 --> 00:54:41,501 Ε, εδώ είναι... 748 00:54:41,501 --> 00:54:44,534 Μόλις--μόλις βγήκαμε από αυτό μαγαζί, που ήταν ωραίο. 749 00:54:44,534 --> 00:54:46,868 Αλλά, ε, θα αφήσω την κάμερα να γράφει 750 00:54:46,868 --> 00:54:48,767 σε περίπτωση που αρχίσουν να ζεσταίνονται τα πράγματα. 751 00:54:52,267 --> 00:54:55,334 άντρας: Τερέσα, κοίτα εδώ. 752 00:54:55,334 --> 00:54:58,000 Τερέσα: [ξεφυσάει] 753 00:54:58,000 --> 00:54:59,634 Ωχ, δεν το πιστεύω! 754 00:54:59,634 --> 00:55:02,200 Δεν το πιστεύω! 755 00:55:05,067 --> 00:55:06,434 Ναι! 756 00:55:06,434 --> 00:55:12,033 [η ρομαντική μουσική συνεχίζεται] 757 00:55:12,033 --> 00:55:13,567 άντρας: Ορίστε, λοιπόν, τι έγινε. 758 00:55:13,567 --> 00:55:17,300 Εεε, τη ρώτησα αν ήθελε 759 00:55:17,300 --> 00:55:19,734 να βγούμε κάποια στιγμή πιο σοβαρά, 760 00:55:19,734 --> 00:55:21,133 και είπε "Όχι". 761 00:55:21,133 --> 00:55:23,167 Απλά--απλά όχι. 762 00:55:23,167 --> 00:55:24,901 Αυτό είπε όλο κι όλο. 763 00:55:24,901 --> 00:55:26,334 Απλά "όχι". 764 00:55:26,334 --> 00:55:27,400 Δεν την ενδιέφερε καθόλου. 765 00:55:27,400 --> 00:55:30,133 Ούτε κάποια στιγμή στο μέλλον. Ποτέ των ποτών. 766 00:55:30,133 --> 00:55:31,133 Κι έτσι, εεε... 767 00:55:31,133 --> 00:55:32,567 Της είπα, 768 00:55:32,567 --> 00:55:34,634 "Ούτε καν μια μικρή πιθανότητα δεν υπάρχει;" 769 00:55:34,634 --> 00:55:36,400 Και αυτή είπε--είπε όχι. 770 00:55:36,400 --> 00:55:38,434 Καμία πιθανότητα. Ούτε μία. 771 00:55:49,133 --> 00:55:52,868 γυναίκα: OK, θέλω να πω ότι κανονικά πρέπει 772 00:55:52,868 --> 00:55:54,801 να γονατίζουν οι γυναίκες. 773 00:55:54,801 --> 00:55:59,000 Για παράδειγμα, οι γυναίκες πρέπει να γονατίζουν μπροστά στους άντρες. 774 00:55:59,000 --> 00:56:00,367 άντρας: Αχά. 775 00:56:00,367 --> 00:56:02,167 Θέλεις να μας δείξεις πώς το κάνεις; 776 00:56:02,167 --> 00:56:03,567 γυναίκα: Ναι. 777 00:56:03,567 --> 00:56:06,334 άντρας: Άρα, θα χαιρετίσεις παραδοσιακά τον Μόζες, ας πούμε. 778 00:56:08,367 --> 00:56:11,501 [ο Μόζες μιλάει στη γλώσσα του] 779 00:56:15,501 --> 00:56:18,567 άντρας: Τέλειο. Φανταστικό. 780 00:56:18,567 --> 00:56:20,601 Μόζες, πώς σου φαίνεται; 781 00:56:20,601 --> 00:56:23,567 Έρχεται και γονατίζει κάθε μέρα; 782 00:56:23,567 --> 00:56:27,267 Μόζες: Ναι, γιατί είμαι άντρας. 783 00:56:27,267 --> 00:56:29,834 Πρέπει να με σέβεται. 784 00:56:29,834 --> 00:56:32,667 γυναίκα: Είναι θέμα πολιτισμού. 785 00:56:34,167 --> 00:56:40,300 [ζωντανή μουσική] 786 00:57:12,667 --> 00:57:16,000 [ζητωκραυγές και χειροκροτήματα] 787 00:57:37,467 --> 00:57:44,300 άντρας που τραγουδάει: Wise men say 788 00:57:44,300 --> 00:57:50,901 only fools rush in. 789 00:57:50,901 --> 00:57:56,367 But I can't help 790 00:57:56,367 --> 00:58:02,567 falling in love with you. 791 00:58:02,567 --> 00:58:06,901 Ντέιβιντ: Γεια σου, γιαγιά. Ο Ντέιβιντ είμαι. Τι κάνεις; 792 00:58:06,901 --> 00:58:10,934 Μια χαρά. Είμαι ακόμα-- Ναι, είμαι στη Νέα Υόρκη. 793 00:58:10,934 --> 00:58:15,300 Κάνει--Ναι, κάνει πολλή ζέστη εδώ αλλά περνάω ωραία. 794 00:58:15,300 --> 00:58:18,167 Εεε, τέλος πάντων, ήθελα να σε πάρω, 795 00:58:18,167 --> 00:58:22,834 για να σου πω, ε, ξέρεις το φίλο μου, ε, τον Νικ, που-- 796 00:58:22,834 --> 00:58:24,801 τον έχεις συναντήσει τόσες φορές... 797 00:58:24,801 --> 00:58:27,133 Ναι. Ναι, το ξέρω. 798 00:58:27,133 --> 00:58:29,033 Είναι πολύ καλό παιδί. 799 00:58:29,033 --> 00:58:32,167 Εεε... Αυτό που ήθελα να σου πω 800 00:58:32,167 --> 00:58:35,868 είναι ότι, ε, δεν είναι--οποιοσδήποτε φίλος. 801 00:58:35,868 --> 00:58:37,701 Είναι--είναι ο φίλος μου. 802 00:58:37,701 --> 00:58:42,701 Εεε, και ήθελα να σου το πω εδώ και κάμποσο καιρό, 803 00:58:42,701 --> 00:58:47,167 αλλά δεν ήξερα πώς θα το πάρεις, 804 00:58:47,167 --> 00:58:50,000 γι' αυτό φοβόμουν λίγο να σου το πω. 805 00:58:50,000 --> 00:58:52,767 Εεε... 806 00:58:52,767 --> 00:58:55,534 Κι-Κι εγώ σ' αγαπώ. 807 00:58:55,534 --> 00:58:57,033 Ναι. 808 00:58:57,033 --> 00:58:58,234 Κι εγώ σ' αγαπώ. 809 00:58:58,234 --> 00:58:59,968 Κι ελπίζω ότι-- 810 00:58:59,968 --> 00:59:02,467 ότι ίσως να αγαπήσεις και τον Νικ, 811 00:59:02,467 --> 00:59:06,300 εεε, γιατί είναι πολύ σημαντικός για μένα, 812 00:59:06,300 --> 00:59:08,367 και, γι' αυτό, ελπίζω ότι θα γίνει-- 813 00:59:08,367 --> 00:59:12,868 σημαντικός και για σένα. 814 00:59:12,868 --> 00:59:15,133 Ναι. 815 00:59:15,133 --> 00:59:17,934 Δεν--δεν ξέρεις πόσο το εκτιμώ. 816 00:59:17,934 --> 00:59:22,567 Ναι. Σ' ευχαριστώ. 817 00:59:22,567 --> 00:59:25,167 Σ'α--Ναι, σ' αγαπώ-- 818 00:59:25,167 --> 00:59:27,501 Κι εγώ σ' αγαπώ. 819 00:59:27,501 --> 00:59:29,567 Ναι. Πάρα πολύ. 820 00:59:29,567 --> 00:59:33,000 Ναι, οι γονείς μου το ξέρουν. Ναι. 821 00:59:34,601 --> 00:59:37,534 Ναι, γιαγιά, τώρα μας λένε "ομοφυλόφιλους". 822 00:59:37,534 --> 00:59:40,100 Δεν χρειάζεται να λες "τοιούτοι". 823 00:59:40,100 --> 00:59:42,133 Δεν είναι--Ναι. 824 00:59:42,133 --> 00:59:46,234 Ναι, δεν είναι ασθένεια. Σ' ευχαριστώ. 825 00:59:48,267 --> 00:59:52,234 άντρας: Έλα, ρίξε λίγο τυρί στις πάπιες. 826 00:59:52,234 --> 00:59:54,701 Πλησίασέ τες. Σας τραβάω, Σάρα. 827 00:59:54,701 --> 00:59:56,033 Σάρα: Κι άμα με τσιμπήσουν; 828 00:59:56,033 --> 00:59:58,200 άντρας: Δεν θα σε τσιμπήσουν. Οι πάπιες δεν τσιμπούν. 829 00:59:58,200 --> 00:59:59,901 Έλα. Θέλω να φτιάξω ένα βιντεάκι. 830 00:59:59,901 --> 01:00:02,801 Προχώρα προς το μέρος τους. Θα είναι ωραίο. 831 01:00:02,801 --> 01:00:04,701 2ος άντρας: Θέλετε να σας τραβήξω και τους δυο σας; 832 01:00:04,701 --> 01:00:05,701 άντρας: Α. 833 01:00:05,701 --> 01:00:07,167 2ος άντρας: Να σας βγάλω άλλη μια φωτογραφία; 834 01:00:07,167 --> 01:00:08,601 άντρας: Σ' ευχαριστούμε. 835 01:00:08,601 --> 01:00:10,267 2ος άντρας: Πείτε μου μόνο τι θέλετε να κάνω. 836 01:00:10,267 --> 01:00:11,601 άντρας: Να...απλά... 837 01:00:11,601 --> 01:00:14,367 άντρας: Λοιπόν, πρώτη αλήθεια σχετικά με το γάμο-- 838 01:00:14,367 --> 01:00:16,801 εεε, η αγάπη ισοδυναμεί με πεδίο μάχης. 839 01:00:16,801 --> 01:00:18,934 [γέλια] 840 01:00:18,934 --> 01:00:24,033 Ακούστε με, εσείς οι δυο θα μαλώνετε σαν τα κοκόρια. 841 01:00:24,033 --> 01:00:26,000 Ας μην κρυβόμαστε. Το λέει κι η επιστήμη. 842 01:00:26,000 --> 01:00:29,968 Ξέρετε, αν βάλετε δυο ζώα μαζί σε έναν περιορισμένο χώρο, 843 01:00:29,968 --> 01:00:33,133 ξέρετε τι θα γίνει: πολλή τρυφερότητα, 844 01:00:33,133 --> 01:00:35,501 αλλά και αίμα. 845 01:00:35,501 --> 01:00:39,100 [γέλια] 846 01:00:39,100 --> 01:00:41,767 Τρίσταμ: Αυτό είναι το βιβλίο του Γουόλτ Γουίτμαν που έχω πάντα μαζί μου. 847 01:00:41,767 --> 01:00:44,567 Είναι, κατά τη γνώμη μου, ένας από τους σπουδαιότερους ποιητές που υπάρχουν, 848 01:00:44,567 --> 01:00:47,267 και αν τα παιδιά μου τον αγαπήσουν τόσο, ώστε να τον διαβάζουν νύχτα-μέρα 849 01:00:47,267 --> 01:00:50,133 και να μάθουν απ' αυτόν, θα είμαι πανευτυχής. 850 01:00:50,133 --> 01:00:53,567 Αφού, παιδιά μου, είπε κάποτε 851 01:00:53,567 --> 01:00:56,834 "Είμαι υπεράνω. 852 01:00:56,834 --> 01:01:02,467 Δεν με προβληματίζει η δικαίωση της ψυχής μου." 853 01:01:02,467 --> 01:01:06,133 Όχι, δεν είπε "ψυχή". Είπε "Δεν με προβληματίζει..." 854 01:01:06,133 --> 01:01:08,767 γυναίκα: Φτάνει, Τρίσταμ, θα φας όλη τη μνήμη. 855 01:01:08,767 --> 01:01:11,067 Μη γίνεσαι εγωπαθής και-- Σταμάτα, σε παρακαλώ. 856 01:01:11,067 --> 01:01:12,601 Πρέπει να ρευτούν τώρα. Σταμάτα, σε παρακαλώ, Τρίσταμ. 857 01:01:12,601 --> 01:01:15,601 Τρίσταμ: "Δεν με προβληματίζει η δικαίωση του πνεύματός μου..." 858 01:01:15,601 --> 01:01:18,434 γυναίκα: Σταμάτα τους εγωισμούς, μην σκέφτεσαι συνεχώς τον εαυτό σου. 859 01:01:18,434 --> 01:01:20,234 Σε παρακαλώ, έχω φάει όλη μέρα με τα μωρά. 860 01:01:20,234 --> 01:01:21,467 Σταμάτα. 861 01:01:21,467 --> 01:01:23,133 Τρίσταμ: "Δεν με προβληματίζει η δικαίωση της ψυχής μου-- 862 01:01:23,133 --> 01:01:24,534 "Δεν με προβληματίζει η δικαίωση 863 01:01:24,534 --> 01:01:28,133 ούτε η αποδοχή του πνεύματός μου." 864 01:01:28,133 --> 01:01:31,000 γυναίκα: Εντάξει, όπως θες. 865 01:01:31,000 --> 01:01:33,767 άντρας: Η Ανν και ο Τζον ανανεώνουν σήμερα τους γαμήλιους όρκους τους 866 01:01:33,767 --> 01:01:37,701 έπειτα από 50 χρόνια έγγαμου βίου. 867 01:01:37,701 --> 01:01:40,501 Οι δυο τους αποφάσισαν να μην παραμείνουν στα τετριμμένα 868 01:01:40,501 --> 01:01:43,100 και να γράψουν ο ένας τους όρκους του άλλου. 869 01:01:43,100 --> 01:01:45,801 Δηλαδή, η Ανν έγραψε τους όρκους του Τζον 870 01:01:45,801 --> 01:01:47,501 και ο Τζον έγραψε τους όρκους της Ανν. 871 01:01:47,501 --> 01:01:51,534 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Τράβα, κι άλλο. 872 01:01:51,534 --> 01:01:53,133 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Δεν με σηκώνει. 873 01:01:53,133 --> 01:01:54,868 [γέλιο άντρα] 874 01:01:54,868 --> 01:01:56,133 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Υπάρχει κι άλλο εδώ. 875 01:01:56,133 --> 01:01:59,667 [άντρας που μιλάει στη γλώσσα του] 876 01:01:59,667 --> 01:02:01,200 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Ωχ ωχ. 877 01:02:01,200 --> 01:02:02,300 Αυτό πρέπει να το τραβήξεις. 878 01:02:02,300 --> 01:02:03,534 Θα τα καταφέρεις; 879 01:02:03,534 --> 01:02:05,234 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Όχι. 880 01:02:05,234 --> 01:02:06,868 άντρας: Χρησιμοποίησε τους ραχιαίους σου για να τραβήξεις το σκοινί. 881 01:02:06,868 --> 01:02:08,133 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Δεν μπορώ να το σηκώσω. 882 01:02:08,133 --> 01:02:09,534 [άντρας που μιλάει στη γλώσσα του] 883 01:02:09,534 --> 01:02:10,968 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΤΟ ΣΗΚΩΣΩ. 884 01:02:10,968 --> 01:02:12,400 άντρας: Τζον, πρέπει 885 01:02:12,400 --> 01:02:14,234 να συζητήσουμε κάποια θεματάκια 886 01:02:14,234 --> 01:02:18,334 όσον αφορά την απόδοσή σου στα, ε, συζυγικά σου καθήκοντα. 887 01:02:18,334 --> 01:02:20,334 Κανένας δεν μπορεί να αρνηθεί 888 01:02:20,334 --> 01:02:22,167 ότι υπάρχουν ορισμένες απαιτήσεις της συζύγου 889 01:02:22,167 --> 01:02:23,934 τις οποίες πρέπει να εκπληρώνει ο σύζυγος. 890 01:02:23,934 --> 01:02:28,200 Η Ανν θέλει να συζητήσουμε αυτά τα θέματα τώρα. 891 01:02:28,200 --> 01:02:31,434 [γέλια] 892 01:02:31,434 --> 01:02:33,801 Συμφωνείς να καθαρίζεις τα παράθυρα και από μέσα και απ' έξω; 893 01:02:33,801 --> 01:02:36,033 [γέλια] 894 01:02:36,033 --> 01:02:38,267 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Είναι όπως στο γυμναστήριο. 895 01:02:38,267 --> 01:02:40,534 Το πιάνεις εδώ, 896 01:02:40,534 --> 01:02:42,534 το στερεώνεις εδώ, 897 01:02:42,534 --> 01:02:46,367 και στέκεσαι με τα πόδια παράλληλα 898 01:02:46,367 --> 01:02:48,934 ώστε να μπορείς να χρησιμοποιήσεις τους ραχιαίους σου. 899 01:02:48,934 --> 01:02:50,934 Και μετά τραβάς. 900 01:02:50,934 --> 01:02:52,267 [γυναίκα που γελάει] 901 01:02:52,267 --> 01:02:54,200 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Μάλιστα! 902 01:02:54,200 --> 01:02:56,834 άντρας: Ανν, ο Τζον ρωτάει αν συμφωνείς 903 01:02:56,834 --> 01:02:58,434 να τον αφήσεις να κάνει 904 01:02:58,434 --> 01:03:01,901 αυτό που του είπες κάποτε ότι θα τον άφηνες να κάνει όταν θα γινόταν 40 χρονών, 905 01:03:01,901 --> 01:03:03,968 αλλά δεν έχετε κάνει ακόμα. 906 01:03:03,968 --> 01:03:07,334 [γέλια] 907 01:03:12,300 --> 01:03:15,934 Επομένως, Ανν, έχοντας προβλέψει την απάντηση που μόλις έδωσες, 908 01:03:15,934 --> 01:03:19,934 ο Τζον λέει "Καλά, και καμιά πίπα πού και πού..." 909 01:03:19,934 --> 01:03:23,467 [γέλια] 910 01:03:23,467 --> 01:03:26,534 γυναίκα: Θα προσπαθήσεις με κάθε τρόπο; 911 01:03:26,534 --> 01:03:30,968 Σ' το είπα ότι δεν γίνεται να το σηκώσεις. 912 01:03:30,968 --> 01:03:32,968 Δεν σηκώνεται. 913 01:03:32,968 --> 01:03:35,434 Τι μου έλεγες πριν, λοιπόν; 914 01:03:35,434 --> 01:03:36,834 [γέλια] 915 01:03:36,834 --> 01:03:40,801 άντρας: Τέλος, παρά το ότι οι άντρες προφανώς είναι από τον Άρη 916 01:03:40,801 --> 01:03:42,667 και οι γυναίκες από την Αφροδίτη, 917 01:03:42,667 --> 01:03:45,467 υπόσχεστε και οι δύο να αγαπάτε και να τιμάτε ο ένας τον άλλο 918 01:03:45,467 --> 01:03:48,133 και να απολαμβάνετε μαζί την υπέροχη οικογενειακή ζωή σας 919 01:03:48,133 --> 01:03:49,501 εδώ στο Άπλτρι Κότατζ 920 01:03:49,501 --> 01:03:51,868 για όλη την υπόλοιπη ζωή σας; 921 01:03:51,868 --> 01:03:53,701 και οι δύο: Ναι. 922 01:03:53,701 --> 01:03:58,667 [χειροκροτήματα] 923 01:03:58,667 --> 01:04:01,434 [τικ τακ ρολογιού] 924 01:04:13,501 --> 01:04:16,133 [σκύλος που ροχαλίζει] 925 01:04:23,934 --> 01:04:27,334 [κούκος ρολογιού] 926 01:04:55,534 --> 01:04:57,100 [ήχος χρονομέτρου] 927 01:04:57,100 --> 01:04:59,601 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Έι, ξύπνα. 928 01:04:59,601 --> 01:05:02,534 Τι κάνεις; 929 01:05:02,534 --> 01:05:05,334 [άντρας που μιλάει στη γλώσσα του] 930 01:05:07,200 --> 01:05:10,734 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Έλα, πάμε. 931 01:05:14,601 --> 01:05:16,734 Πάμε; 932 01:05:20,100 --> 01:05:22,133 Έλα. 933 01:05:23,968 --> 01:05:26,100 [νιαούρισμα γάτας] 934 01:06:15,067 --> 01:06:19,200 [ανακοίνωση σε ξένη γλώσσα] 935 01:06:41,501 --> 01:06:44,200 [ήχος κόρνας] 936 01:06:55,100 --> 01:06:57,467 κορίτσι που μιλάει στη γλώσσα του: Κράνος. 937 01:07:02,033 --> 01:07:03,667 Γεια σου, παππού. 938 01:07:15,033 --> 01:07:16,868 [γελάει] 939 01:07:16,868 --> 01:07:18,300 Ανέβα, τσιλιβήθρα! 940 01:07:23,367 --> 01:07:26,667 [άντρας που μιλάει στη γλώσσα του] 941 01:07:32,534 --> 01:07:35,234 [ήχος από τρομπέτες] 942 01:07:40,033 --> 01:07:42,534 [ορχήστρα που παίζει ένα ζωντανό τραγούδι] 943 01:07:42,534 --> 01:07:43,968 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Ανέβα, Βιρτζίνια. 944 01:07:43,968 --> 01:07:47,767 Έλα, έλα, αργά. 945 01:07:50,868 --> 01:07:56,200 [άντρας που μιλάει στη γλώσσα του] 946 01:08:02,601 --> 01:08:10,534 [παιχνιδιάρικη μουσική] 947 01:08:21,501 --> 01:08:23,400 άντρας: Ουουου! 948 01:08:38,200 --> 01:08:40,667 [αγόρι που κλαίει] 949 01:09:34,868 --> 01:09:37,300 [ζητωκραυγές και χειροκροτήματα] 950 01:09:41,000 --> 01:09:44,400 [ήχος ελικόπτερου] 951 01:09:47,434 --> 01:09:49,267 [γέλια] 952 01:09:49,267 --> 01:09:52,067 άντρας: Κάνε τα τρελά σου. Έλα, κάνε τα τρελά σου. 953 01:09:54,968 --> 01:09:56,968 Στο τέλος, θα βάλω μέχρι και το διοικητή 954 01:09:56,968 --> 01:09:58,067 να κάνει τα τρελά του. 955 01:09:58,067 --> 01:09:59,767 2ος άντρας: Αααααα! 956 01:09:59,767 --> 01:10:01,501 άντρας: Δεν ξέρεις να κάνεις τίποτ' άλλο εκτός από να βγάζεις τη γλώσσα σου; 957 01:10:01,501 --> 01:10:03,601 Χτύπα τον Ίσον στα μούτρα τώρα. 958 01:10:03,601 --> 01:10:05,267 3ος άντρας: Ωχ, όχι! 959 01:10:05,267 --> 01:10:08,067 άντρας: Από εδώ είναι η Επαναστατική Συμμαχία. 960 01:10:08,067 --> 01:10:11,167 Και από εδώ η Αυτοκρατορία. 961 01:10:12,467 --> 01:10:17,133 Μασούντ: Γεια σας. Εδώ βλέπετε το δωμάτιό μου. 962 01:10:17,133 --> 01:10:20,901 Κι εδώ τον κήπο μας. 963 01:10:20,901 --> 01:10:23,968 Λοιπόν, λέγομαι Μασούντ... 964 01:10:23,968 --> 01:10:26,334 Μένω στην Καμπούλ, στο Αφγανιστάν 965 01:10:26,334 --> 01:10:28,801 και είμαι φωτορεπόρτερ. 966 01:10:28,801 --> 01:10:30,300 Εδώ βλέπετε το σπίτι μου. 967 01:10:30,300 --> 01:10:33,033 Αυτός είναι ο πατέρας μου που πίνει τσάι. 968 01:10:33,033 --> 01:10:36,100 Η μητέρα μου προσεύχεται. 969 01:10:36,100 --> 01:10:38,334 Ο Φαρίντ, ο αδερφός μου, ξανά-- 970 01:10:38,334 --> 01:10:44,167 ξανακοιτάει στο ψυγείο, όπως πάντα. 971 01:11:03,000 --> 01:11:05,300 Αυτήν τη στιγμή είμαι στο αυτοκίνητό μου 972 01:11:05,300 --> 01:11:08,701 και πάω στην παλιά πόλη της Καμπούλ, για να βγάλω φωτογραφίες. 973 01:11:08,701 --> 01:11:11,968 Καμιά φορά, μου αρέσει να τριγυρίζω εκεί 974 01:11:11,968 --> 01:11:13,968 ψάχνοντας κάποιο ενδιαφέρον θέμα. 975 01:11:13,968 --> 01:11:16,834 Οι μηχανές μου είναι σαν παιδιά μου. 976 01:11:16,834 --> 01:11:19,133 Τις παίρνω παντού μαζί μου. 977 01:11:19,133 --> 01:11:20,868 [γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της] 978 01:11:20,868 --> 01:11:25,434 [ο Μασούντ μιλάει στη γλώσσα του] 979 01:11:27,100 --> 01:11:30,234 γυναίκα: Και να 'μαι τώρα ολομόναχη, 980 01:11:30,234 --> 01:11:32,601 με τον άντρα μου 981 01:11:32,601 --> 01:11:34,300 στην άλλη άκρη του κόσμου, 982 01:11:34,300 --> 01:11:39,133 για να κάνει τη δουλειά του, να πολεμήσει για εμάς. 983 01:11:39,133 --> 01:11:40,601 Ποιο μπλουζάκι να φορέσω; 984 01:11:40,601 --> 01:11:43,434 Ποιο νομίζεις ότι θα αρέσει περισσότερο στον Φιλ; 985 01:11:43,434 --> 01:11:46,133 Ε; Ποιο λες; 986 01:11:46,133 --> 01:11:49,667 Αυτό; Αυτό είναι το καλύτερο; 987 01:11:49,667 --> 01:11:53,634 Μασούντ: Εδώ είμαστε στην αγορά της παλιάς πόλης. 988 01:11:53,634 --> 01:11:56,300 Οι περισσότεροι ξένοι πιστεύουν ότι είναι επικίνδυνο 989 01:11:56,300 --> 01:11:58,634 να περιφέρονται στους δρόμους της Καμπούλ, 990 01:11:58,634 --> 01:12:01,868 άλλα, όπως βλέπετε, δεν υπάρχει κίνδυνος... 991 01:12:01,868 --> 01:12:04,701 τουλάχιστον για εμάς. 992 01:12:07,634 --> 01:12:09,801 γυναίκα: Πάλι στην αναμονή. 993 01:12:09,801 --> 01:12:12,167 Πάλι στην αναμονή. 994 01:12:28,000 --> 01:12:29,200 [τιτίβισμα πουλιών] 995 01:12:29,200 --> 01:12:33,067 Μασούντ: Εδώ βλέπετε ένα δρόμο 996 01:12:33,067 --> 01:12:35,667 όπου συνήθως θα βρείτε πουλιά σαν αυτά. 997 01:12:35,667 --> 01:12:37,367 Τα λένε πιτσουνάκια 998 01:12:37,367 --> 01:12:40,667 γιατί φιλιούνται συνεχώς. 999 01:12:40,667 --> 01:12:42,934 Σάρον: Ωχ. 1000 01:12:42,934 --> 01:12:45,467 Πού είσαι; 1001 01:12:45,467 --> 01:12:47,300 Επιτέλους. 1002 01:12:47,300 --> 01:12:50,133 Φιλ: Γεια σου, Σάρον. 1003 01:12:50,133 --> 01:12:52,767 Σάρον: Γεια σου! 1004 01:12:52,767 --> 01:12:56,801 Φιλ: Έλα. Σάρον: Πώς πάει; 1005 01:12:56,801 --> 01:12:59,033 Με βλέπεις; 1006 01:12:59,033 --> 01:13:01,934 Φιλ: Ναι. Στολίστηκες, ε; 1007 01:13:01,934 --> 01:13:06,400 Σάρον: Φυσικά. Εννοείται. Αφού είχαμε ραντεβού. 1008 01:13:06,400 --> 01:13:10,033 [λόγια παιδιών] 1009 01:13:15,133 --> 01:13:17,334 Μασούντ: Η λέξη Αφγανιστάν φέρνει-- 1010 01:13:17,334 --> 01:13:20,767 το όνομα της χώρας μου φέρνει στο νου συγκρούσεις, πολέμους, 1011 01:13:20,767 --> 01:13:23,767 επιθέσεις αυτοκτονίας και όλα τα αρνητικά 1012 01:13:23,767 --> 01:13:27,567 που--που ακούμε στις ειδήσεις. 1013 01:13:27,567 --> 01:13:30,234 Αλλά υπάρχει και μια άλλη πλευρά του Αφγανιστάν 1014 01:13:30,234 --> 01:13:33,000 που δεν προβάλλεται συνήθως. 1015 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 Αυτά τα κορίτσια με κάνουν να νιώθω αισιοδοξία 1016 01:13:36,000 --> 01:13:38,601 για το μέλλον της χώρας μου. 1017 01:13:41,334 --> 01:13:43,000 Φιλ: Σ' αγαπώ. 1018 01:13:43,000 --> 01:13:46,501 Σάρον: Κι εγώ σ' αγαπώ. Να προσέχεις. 1019 01:13:46,501 --> 01:13:48,834 Φιλ: Ναι, καλό μου. Κι εσύ, σύμφωνοι; 1020 01:13:48,834 --> 01:13:51,167 Σάρον: Σύμφωνοι. 1021 01:13:51,167 --> 01:13:54,267 Φιλ: Τα λέμε. Σάρον: Τα λέμε. 1022 01:14:01,567 --> 01:14:04,334 [ρουφάει τη μύτη της] 1023 01:14:35,701 --> 01:14:37,400 άντρας: Δεν είναι εύκολο 1024 01:14:37,400 --> 01:14:40,534 να εξηγήσω τους λόγους. 1025 01:14:40,534 --> 01:14:45,868 Μπορώ να κάνω κάτι για να ενώσω ξανά την Κορέα; 1026 01:14:45,868 --> 01:14:52,133 Φαίνεται αδύνατο. Δεν φαίνεται να περνάει από το χέρι μου. 1027 01:14:52,133 --> 01:14:56,234 Αλλά τα αδύνατα γίνονται δυνατά. 1028 01:15:45,400 --> 01:15:47,701 Μπόμπι: Μπαμπά, βλέπεις τα στρατιωτάκια μου; 1029 01:15:47,701 --> 01:15:50,434 Αυτό με το κόκκινο κράνος είναι ο κακός 1030 01:15:50,434 --> 01:15:55,200 και αυτό με το άσπρο ο καλός. 1031 01:15:55,200 --> 01:15:58,400 [μιμείται τον ήχο του οπλοπολυβόλου] 1032 01:15:58,400 --> 01:15:59,701 Ωχ! 1033 01:16:04,968 --> 01:16:08,267 [σιγοτραγουδάει] 1034 01:16:15,100 --> 01:16:17,601 άντρας: Καλά φαίνεται. Κάθι: Ναι; 1035 01:16:17,601 --> 01:16:21,133 Μήπως έχει αίμα κάτω από το χέρι μου; 1036 01:16:21,133 --> 01:16:23,133 Για να δούμε αν μπορούμε να το βάλουμε. 1037 01:16:23,133 --> 01:16:24,467 άντρας: Μπλιαχ. Κάθι: Ωχ, ωχ, ωχ! 1038 01:16:24,467 --> 01:16:26,167 Τι είναι; [ο άντρας γελάει] 1039 01:16:26,167 --> 01:16:27,400 Κάθι: Τι είναι αυτό; 1040 01:16:27,400 --> 01:16:28,667 άντρας: Μοιάζει με-- 1041 01:16:28,667 --> 01:16:30,300 Κάθι: Απ' τα μαλλιά σου βγήκε; 1042 01:16:30,300 --> 01:16:31,868 άντρας: Όχι, ήταν στην τσάντα μου. Μια πασχαλίτσα είναι. 1043 01:16:31,868 --> 01:16:33,767 Κάθι: Ωωω. 1044 01:16:39,601 --> 01:16:43,467 κοριτσάκι: Όλα τα τέρατα και τα φαντάσματα 1045 01:16:43,467 --> 01:16:45,801 ή τις μάγισσες. 1046 01:16:45,801 --> 01:16:47,033 αγόρι: Τα ζόμπι. 1047 01:16:47,033 --> 01:16:48,534 άντρας: Τι κάνουν τα ζόμπι; 1048 01:16:48,534 --> 01:16:51,367 Μπράβο. Κάνεις καταπληκτικά το ζόμπι. 1049 01:16:51,367 --> 01:16:53,133 κορίτσι που μιλάει στη γλώσσα του: Τα φίδια και τα φαντάσματα. 1050 01:16:53,133 --> 01:16:55,801 [άντρας που μιλάει στη γλώσσα του] 1051 01:16:55,801 --> 01:16:59,534 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Όταν έρχομαι στη δουλειά στη μία τη νύχτα 1052 01:16:59,534 --> 01:17:04,234 και ακούω πνιχτούς θορύβους εδώ κι εκεί. 1053 01:17:04,234 --> 01:17:06,100 Αυτό με φοβίζει λίγο. 1054 01:17:06,100 --> 01:17:07,334 γυναίκα: Φοβάμαι τους σκύλους. 1055 01:17:07,334 --> 01:17:08,634 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Τις γάτες. 1056 01:17:08,634 --> 01:17:10,100 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Τους αρουραίους. 1057 01:17:10,100 --> 01:17:11,133 αγόρι που μιλάει στη γλώσσα του: Τα λιοντάρια. 1058 01:17:11,133 --> 01:17:12,133 γυναίκα: Τις σφήκες. 1059 01:17:12,133 --> 01:17:13,167 γυναίκα: Τις αράχνες. 1060 01:17:13,167 --> 01:17:17,100 κορίτσι: Φοβάμαι... τους κλέφτες... 1061 01:17:17,100 --> 01:17:19,267 τους βιαστές... 1062 01:17:19,267 --> 01:17:21,734 κορίτσι: Φοβάμαι να μεγαλώσω. 1063 01:17:21,734 --> 01:17:24,567 άντρας: Φοβάμαι ότι θα χάσω αυτό το μέρος. 1064 01:17:26,200 --> 01:17:29,334 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Τους πολιτισμούς που δεν καταλαβαίνω. 1065 01:17:29,334 --> 01:17:30,834 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Φοβάμαι τον Αλλάχ, 1066 01:17:30,834 --> 01:17:32,367 τίποτε άλλο. 1067 01:17:32,367 --> 01:17:33,534 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Δεν φοβάμαι τίποτα. 1068 01:17:33,534 --> 01:17:35,067 [2η γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της] 1069 01:17:35,067 --> 01:17:36,801 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Μόνο το Θεό. 1070 01:17:36,801 --> 01:17:40,234 κορίτσι: Φοβάμαι για όλους τους ανθρώπους που δεν γνωρίζουν το Θεό. 1071 01:17:40,234 --> 01:17:43,601 Όσοι δεν σωθούν θα πάνε στην κόλαση. 1072 01:17:43,601 --> 01:17:45,367 άντρας: Φοβάμαι την ομοφυλοφιλία. 1073 01:17:45,367 --> 01:17:47,734 Η ομοφυλοφιλία είναι σαν... 1074 01:17:47,734 --> 01:17:52,400 είναι σαν αρρώστια και φοβάμαι τις αρρώστιες. 1075 01:17:52,400 --> 01:17:54,067 άντρας: Κάθομαι στο δωμάτιό μου και το μόνο πράγμα που σκέφτομαι 1076 01:17:54,067 --> 01:17:57,667 είναι μήπως σε λίγα χρόνια θα ζει κάποιος άλλος εδώ, 1077 01:17:57,667 --> 01:18:00,367 κάποιος που δεν είναι Ισραηλινός, ίσως... 1078 01:18:00,367 --> 01:18:02,334 ίσως κάποιος Παλαιστίνιος. 1079 01:18:02,334 --> 01:18:05,667 άντρας: Νομίζω ότι η πολιτική με φοβίζει περισσότερο από οτιδήποτε. 1080 01:18:05,667 --> 01:18:09,534 Αναλογίζομαι αν θα μπλεχτούμε και σ' άλλο πόλεμο. 1081 01:18:09,534 --> 01:18:11,534 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Όταν φεύγω από το σπίτι μου 1082 01:18:11,534 --> 01:18:15,634 το πρωί, δεν μπορώ να ξέρω αν θα επιστρέψω σώος και ασφαλής. 1083 01:18:15,634 --> 01:18:20,667 Κανένας Αφγανός δεν μπορεί να το ξέρει αυτό. 1084 01:18:20,667 --> 01:18:22,334 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Ο χρόνος περνάει 1085 01:18:22,334 --> 01:18:26,534 και δεν έχω ούτε γιο ούτε κόρη 1086 01:18:26,534 --> 01:18:30,934 και κανείς ποτέ δεν θα με πει "μαμά". 1087 01:18:30,934 --> 01:18:34,234 άντρας: Ένας από τους μεγαλύτερους φόβους μου αυτήν τη στιγμή 1088 01:18:34,234 --> 01:18:37,567 είναι ότι έχουν αρχίσει να πέφτουν τα μαλλιά μου. 1089 01:18:37,567 --> 01:18:39,567 γυναίκα: Αυτή είμαι. 1090 01:18:39,567 --> 01:18:42,634 Αυτός είναι ο φόβος μου. 1091 01:18:42,634 --> 01:18:45,567 γυναίκα: Ότι ο άντρας μου θα με αφήσει για κάποια άλλη 1092 01:18:45,567 --> 01:18:49,067 γιατί δεν τον ικανοποιώ πια, ξέρετε πού. 1093 01:18:49,067 --> 01:18:51,200 παιδί που μιλάει στη γλώσσα του: Το διαζύγιο. 1094 01:18:51,200 --> 01:18:53,868 Το διαζύγιο. Είναι απαίσιο! 1095 01:18:53,868 --> 01:18:57,968 γυναίκα: Φοβάμαι τη μοναξιά. 1096 01:18:57,968 --> 01:19:00,467 άντρας: Ότι ένα πρωί δεν θα ξυπνήσω... 1097 01:19:00,467 --> 01:19:02,200 και ότι κανείς δεν θα με βρει πριν περάσει μια βδομάδα. 1098 01:19:02,200 --> 01:19:03,534 Πλάκα θα 'χε. 1099 01:19:03,534 --> 01:19:07,300 γυναίκα: Να χάσω κάποιον που αγαπώ. 1100 01:19:07,300 --> 01:19:09,067 Γι' αυτό δυσκολεύομαι τόσο 1101 01:19:09,067 --> 01:19:14,133 να δεθώ πραγματικά με κάποιον. 1102 01:19:14,133 --> 01:19:16,834 Γιατί τι θα κάνω όταν θα φύγει; 1103 01:19:16,834 --> 01:19:19,868 κορίτσι: Γιατί κι αν ο Θεός δεν υπάρχει; 1104 01:19:19,868 --> 01:19:22,901 Εγώ πιστεύω σε αυτόν, αλλά αν δεν υπάρχει; 1105 01:19:22,901 --> 01:19:27,834 Και μείνουμε για πάντα νεκροί στους τάφους μας; 1106 01:19:27,834 --> 01:19:30,267 γυναίκα: Αυτό φοβάμαι, 1107 01:19:30,267 --> 01:19:32,067 να βρεθώ σ' αυτόν τον τάφο. 1108 01:19:32,067 --> 01:19:36,467 Η ζωή είναι απίστευτα μικρή, γαμώτο. 1109 01:19:38,734 --> 01:19:41,601 άντρας: Να πεθάνω, μάλλον. 1110 01:19:46,634 --> 01:19:48,634 [ήχος από κουδούνια ζώων] 1111 01:19:48,634 --> 01:19:52,567 [ήχος βροντών] 1112 01:19:58,968 --> 01:20:00,367 [σκύλος που γρυλίζει] 1113 01:20:00,367 --> 01:20:01,734 [άντρας που μιλάει στη γλώσσα του] 1114 01:20:01,734 --> 01:20:03,534 άντρας: Τα σκυλιά φοβούνται τις βροντές. 1115 01:20:03,534 --> 01:20:05,534 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Ναι, είναι φοβισμένα. 1116 01:20:05,534 --> 01:20:07,701 άντρας: Βάσια, πρέπει να βρούμε κάπου καμιά κροτίδα. 1117 01:20:07,701 --> 01:20:11,534 Γιατί το φθινόπωρο θα κατέβουν οι λύκοι. 1118 01:20:11,534 --> 01:20:19,200 άντρας: Πρέπει να γυρίσουμε γρήγορα στη στάνη. Θα βρέξει! 1119 01:20:31,133 --> 01:20:33,834 όλοι μαζί: 3...2...1... 1120 01:20:33,834 --> 01:20:36,667 [ζητωκραυγές] 1121 01:20:48,000 --> 01:20:51,100 άντρας: Καλώς ήρθατε στο Love Parade. 1122 01:20:58,300 --> 01:21:04,400 [ηλεκτρονική μουσική] 1123 01:21:14,501 --> 01:21:17,834 γυναίκα που μιλάει στη γλώσσα της: Κοίτα εκεί μπροστά! 1124 01:21:17,834 --> 01:21:19,634 [ζητωκραυγές] 1125 01:21:24,734 --> 01:21:26,601 [άνθρωποι που ουρλιάζουν όλοι μαζί] 1126 01:21:26,601 --> 01:21:30,467 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Απίστευτο. Απίστευτο. 1127 01:21:30,467 --> 01:21:32,734 Κοίτα εκεί στο πλάι. Τι γίνεται εκεί; 1128 01:21:32,734 --> 01:21:35,334 Κοίτα, γίνεται καυγάς. 1129 01:21:35,334 --> 01:21:37,234 Δεν μπορούμε να βγούμε. 1130 01:21:37,234 --> 01:21:39,300 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Εξωπραγματικό, φίλε. 1131 01:21:39,300 --> 01:21:44,167 [άνθρωποι που ουρλιάζουν όλοι μαζί] 1132 01:22:07,000 --> 01:22:10,234 [ήχος από σειρήνες] 1133 01:22:10,234 --> 01:22:11,667 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Μαλάκα. 1134 01:22:11,667 --> 01:22:14,300 άντρας: Δεν γουστάρω να φύγω από εδώ. 1135 01:22:14,300 --> 01:22:16,234 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Κόφ' τις μαλακίες! 1136 01:22:16,234 --> 01:22:23,367 [άνθρωποι που ουρλιάζουν όλοι μαζί] 1137 01:22:30,267 --> 01:22:32,701 άντρας: Η σήραγγα μετατράπηκε σε παγίδα θανάτου. 1138 01:22:32,701 --> 01:22:34,701 Τουλάχιστον 18 άτομα ποδοπατήθηκαν μέχρι θανάτου 1139 01:22:34,701 --> 01:22:37,467 όταν επικράτησε πανικός στο Love Parade, στο Ντούισμπουργκ. 1140 01:22:37,467 --> 01:22:40,267 γυναίκα: Πολλοί από τους εκατοντάδες χιλιάδες συμμετέχοντες 1141 01:22:40,267 --> 01:22:44,234 δεν αντιλήφθηκαν την τραγωδία που εκτυλισσόταν. 1142 01:23:05,767 --> 01:23:11,400 [κλιμάκωση ανησυχαστικής μουσικής] 1143 01:23:33,534 --> 01:23:34,968 άντρας που τραγουδάει: I want to drink 1144 01:23:34,968 --> 01:23:37,334 from the greatest water. 1145 01:23:37,334 --> 01:23:40,968 Και με μεζέδες διαλεχτούς, θέλω την πείνα μου να σβήνω. 1146 01:23:40,968 --> 01:23:45,667 I just want to know that 1147 01:23:45,667 --> 01:23:49,400 I feel strong, you know. 1148 01:23:49,400 --> 01:23:53,300 I want to reach the golden fountain, 1149 01:23:53,300 --> 01:23:57,200 beat everyone without all the doubting. 1150 01:23:57,200 --> 01:24:01,100 I just want to know that 1151 01:24:01,100 --> 01:24:05,501 I feel strong, you know. 1152 01:24:05,501 --> 01:24:09,167 And clouds really should be white at least, 1153 01:24:09,167 --> 01:24:12,734 and oceans should be there at the beach. 1154 01:24:12,734 --> 01:24:16,767 And who needs books when we've got speech? 1155 01:24:16,767 --> 01:24:21,901 And who knows what's in store for raw love? 1156 01:24:21,901 --> 01:24:24,601 Life, a penny at a time. 1157 01:24:24,601 --> 01:24:29,467 Oh, love, life a penny at a time. 1158 01:24:29,467 --> 01:24:32,868 Love, life a penny at a time. 1159 01:24:32,868 --> 01:24:41,734 Oh, love. 1160 01:24:55,200 --> 01:24:59,334 [ήχος από πυροτεχνήματα] 1161 01:25:15,868 --> 01:25:17,868 άντρας που μιλάει στη γλώσσα του: Όταν κλείνω τα μάτια μου, 1162 01:25:17,868 --> 01:25:21,701 βλέπω διαφορετικούς ανθρώπους από όλο τον κόσμο 1163 01:25:21,701 --> 01:25:26,133 σε διάφορες πόλεις, σε διάφορες χώρες. 1164 01:25:26,133 --> 01:25:29,667 Τους νιώθω, τους αγγίζω, τους βλέπω. 1165 01:25:34,701 --> 01:25:41,534 Το νέο μου κούρεμα με κάνει να νιώθω αναγεννημένος. 1166 01:25:43,534 --> 01:25:51,200 Ήρθε η ώρα να συνεχίσω το ταξίδι μου. 1167 01:26:06,667 --> 01:26:08,734 άντρας: Ποιον αγαπάς; 1168 01:26:08,734 --> 01:26:13,267 Κάθι: Τους γιους μου, τα Μπομπι-ράκια μου. 1169 01:26:15,601 --> 01:26:20,634 OK. Τι φοβάσαι; 1170 01:26:20,634 --> 01:26:23,667 άντρας: Εεε, νομίζω... 1171 01:26:23,667 --> 01:26:25,601 ότι πλέον δεν φοβάμαι τίποτα. 1172 01:26:25,601 --> 01:26:28,501 Νομίζω ότι φοβόμουν ότι θα πάθεις καρκίνο 1173 01:26:28,501 --> 01:26:30,534 και έπαθες. 1174 01:26:30,534 --> 01:26:32,467 Ότι θα ξαναπάθαινες, θέλω να πω. 1175 01:26:32,467 --> 01:26:35,300 Και ξανάπαθες. Αλλά αυτό ήταν, τελείωσε. 1176 01:26:35,300 --> 01:26:38,467 Επομένως, δεν φοβάμαι τίποτα. 1177 01:26:41,567 --> 01:26:47,501 [συγκινητική μουσική] 1178 01:28:41,968 --> 01:28:45,601 [άνθρωποι που μιλούν όλοι μαζί] 1179 01:29:11,567 --> 01:29:14,501 [ήχος βροντών] 1180 01:29:36,734 --> 01:29:40,701 γυναίκα: 24 Ιουλίου 2010. 1181 01:29:43,467 --> 01:29:44,901 Κοντεύουν μεσάνυχτα πια 1182 01:29:44,901 --> 01:29:47,501 και δεν έχω πολύ χρόνο για αυτή την ταινία. 1183 01:29:47,501 --> 01:29:52,834 Δούλεψα όλη μέρα κι ας είναι Σάββατο, ναι. 1184 01:29:52,834 --> 01:29:55,634 Και το χειρότερο είναι... 1185 01:29:55,634 --> 01:30:00,067 Ότι πέρασα όλη μέρα ελπίζοντας πως θα συμβεί κάτι φανταστικό, 1186 01:30:00,067 --> 01:30:04,334 κάτι σπουδαίο, κάτι που θα έκανε αυτή τη μέρα ξεχωριστή 1187 01:30:04,334 --> 01:30:08,701 και πως θα συμμετείχα σε αυτό και... 1188 01:30:08,701 --> 01:30:13,100 θα έδειχνα στον κόσμο ότι κάθε μέρα 1189 01:30:13,100 --> 01:30:15,167 μπορούν να συμβούν σπουδαία πράγματα στη ζωή μας, 1190 01:30:15,167 --> 01:30:16,667 στη ζωή όλων μας. 1191 01:30:16,667 --> 01:30:19,234 Η αλήθεια είναι όμως ότι δεν συμβαίνουν πάντοτε. 1192 01:30:19,234 --> 01:30:23,634 Και σήμερα... 1193 01:30:23,634 --> 01:30:27,434 δεν μου συνέβη τίποτα ενδιαφέρον όλη τη μέρα. 1194 01:30:31,100 --> 01:30:34,567 Θέλω να ξέρει ο κόσμος ότι υπάρχω. 1195 01:30:34,567 --> 01:30:38,133 Δεν θέλω να χαθεί η ύπαρξή μου. 1196 01:30:43,834 --> 01:30:47,434 [ήχος βροντών] 1197 01:30:47,434 --> 01:30:48,834 Δεν θέλω να κάτσω να σας πείσω 1198 01:30:48,834 --> 01:30:51,501 ότι είμαι κάνα φανταστικό άτομο... 1199 01:30:51,501 --> 01:30:55,367 γιατί δεν πιστεύω ότι είμαι... καμία σχέση. 1200 01:30:55,367 --> 01:30:58,767 Πιστεύω ότι είμαι ένα συνηθισμένο κορίτσι, 1201 01:30:58,767 --> 01:31:02,834 με συνηθισμένη ζωή. 1202 01:31:02,834 --> 01:31:06,367 Χωρίς κάτι τόσο ενδιαφέρον... 1203 01:31:06,367 --> 01:31:10,100 που να θέλει να το μάθει κανείς. 1204 01:31:10,100 --> 01:31:13,167 Αλλά θέλω να γίνω ενδιαφέρουσα. 1205 01:31:16,534 --> 01:31:19,000 Και σήμερα... 1206 01:31:21,734 --> 01:31:25,434 παρόλο που... 1207 01:31:25,434 --> 01:31:28,467 παρόλο που δεν συνέβη τίποτα σπουδαίο, 1208 01:31:28,467 --> 01:31:33,234 νιώθω ότι συνέβη κάτι σπουδαίο παρ' όλα αυτά. 1209 01:31:33,234 --> 01:31:37,767 [ήχος βροντών] 1210 01:31:42,868 --> 01:31:47,167 [σταγόνες που πέφτουν ρυθμικά] 1211 01:31:50,534 --> 01:31:52,000 άντρας που τραγουδάει: Το πιο κρυστάλλινο νερό, 1212 01:31:52,000 --> 01:31:54,434 θέλω να πίνω. 1213 01:31:54,434 --> 01:31:58,634 Και με φαΐ διαλεχτό, θέλω την πείνα μου να σβήνω. 1214 01:31:58,634 --> 01:32:02,033 Απλώς, θέλω να ξέρω 1215 01:32:02,033 --> 01:32:06,367 ότι νιώθω δυνατός, αυτό είναι όλο. 1216 01:32:06,367 --> 01:32:10,434 Στην κορυφή του υψηλότερου βουνού θέ' να πατήσω. 1217 01:32:10,434 --> 01:32:14,601 Να σκαρφαλώνω, αν μου πάει, μόνο για να ηρεμήσω. 1218 01:32:14,601 --> 01:32:17,667 Απλώς, θέλω να ξέρω 1219 01:32:17,667 --> 01:32:21,901 ότι νιώθω δυνατός, αυτό είναι όλο. 1220 01:32:21,901 --> 01:32:26,033 Λευκά, θα έπρεπε να είναι τα σύννεφα εκεί πάνω, 1221 01:32:26,033 --> 01:32:30,033 και οι ωκεανοί ν' αγγίζουν τα πόδια μας στην άμμο, 1222 01:32:30,033 --> 01:32:34,167 και δεν θέλω να προτρέχω 1223 01:32:34,167 --> 01:32:39,267 Αφού ξέρω τι μας περιμένει, μόνο αληθινή αγάπη. 1224 01:32:39,267 --> 01:32:41,634 Ας ζήσουμε μία-μία τις μέρες της ζωής μας, αγάπη μου. 1225 01:32:41,634 --> 01:32:50,133 Μία-μία τις μέρες της ζωής μας, τι λες; 1226 01:32:50,133 --> 01:32:53,667 Αγάπη. 1227 01:32:55,033 --> 01:32:58,033 Η ζωή σε μια μέρα, η ζωή σε μια μέρα 1228 01:32:58,033 --> 01:33:02,501 η ζωή σε μια μέρα, η ζωή σε μια μέρα... 1229 01:33:02,501 --> 01:33:06,434 Το πιο κρυστάλλινο νερό, θέλω να πίνω. 1230 01:33:06,434 --> 01:33:10,300 Και με φαΐ διαλεχτό, θέλω την πείνα μου να σβήνω. 1231 01:33:10,300 --> 01:33:13,667 Απλώς, θέλω να ξέρω 1232 01:33:13,667 --> 01:33:18,200 ότι νιώθω δυνατός, αυτό είναι όλο. 1233 01:33:18,200 --> 01:33:22,434 Στην κορυφή του υψηλότερου βουνού θέ' να πατήσω. 1234 01:33:22,434 --> 01:33:26,667 Να σκαρφαλώνω, αν μου πάει, μόνο για να ηρεμήσω. 1235 01:33:26,667 --> 01:33:29,667 Απλώς, θέλω να ξέρω 1236 01:33:29,667 --> 01:33:34,133 ότι νιώθω δυνατός, αυτό είναι όλο. 1237 01:33:34,133 --> 01:33:38,100 Λευκά, θα έπρεπε να είναι τα σύννεφα εκεί πάνω, 1238 01:33:38,100 --> 01:33:42,100 και οι ωκεανοί ν' αγγίζουν τα πόδια μας στην άμμο, 1239 01:33:42,100 --> 01:33:46,133 και δεν θέλω να προτρέχω 1240 01:33:46,133 --> 01:33:49,234 αφού ξέρω τι μας περιμένει... 1241 01:33:49,234 --> 01:33:55,367 [ορχηστρική μουσική και ρεφρέν] 1242 01:34:20,601 --> 01:34:26,734 [σταγόνες που πέφτουν ρυθμικά, η συγκινητική μελωδία συνεχίζεται]