WEBVTT 00:00:45.501 --> 00:00:51.434 [موسيقى احتفالية] 00:01:52.901 --> 00:01:56.234 المرأة: أليس لطيفًا؟ 00:01:57.634 --> 00:02:01.601 [رجل يعوي] 00:02:01.601 --> 00:02:05.033 [يستمر العواء] 00:02:05.033 --> 00:02:08.167 [ضحكات خافتة] 00:02:14.000 --> 00:02:15.133 المرأة: هل-- الرجل: مرحبًا. 00:02:15.133 --> 00:02:17.200 المرأة: هل تتحدث الإنجليزية؟ 00:02:17.200 --> 00:02:18.467 الرجل: نعم. 00:02:18.467 --> 00:02:20.701 المرأة: ماذا-- الرجل: [ضحكات خافتة] أواه. 00:02:20.701 --> 00:02:22.267 امرأة: أي يوم هذا؟ الرجل: نعم. 00:02:22.267 --> 00:02:24.000 حركها حركها حركها 00:02:24.000 --> 00:02:25.167 المرأة: تعرف. الرجل: حسنًا. 00:02:25.167 --> 00:02:29.334 هذا أفضل يوم في حياتي 00:02:29.334 --> 00:02:32.534 المرأة: لا أنا أسأل-- الرجل: آه، أي يوم؟ 00:02:32.534 --> 00:02:35.767 المرأة: نعم. الرجل: آه، إنه، آه... 00:02:35.767 --> 00:02:40.667 انتظري دقيقة. [ضحك] 00:02:40.667 --> 00:02:45.067 سؤال أحمق. "أي يوم هذا"؟ 00:02:45.067 --> 00:02:49.234 آه، عذرًا. المرأة: ‏‫حسنًا. 00:02:49.234 --> 00:02:52.033 الرجل: إنه 24 يوليو. 00:02:52.033 --> 00:02:53.434 [ضحك] 00:02:53.434 --> 00:02:55.968 المرأة: وما أروع هذا اليوم. 00:02:55.968 --> 00:03:00.667 الرجل: إنه أفضل يوم على الإطلاق. 00:03:03.901 --> 00:03:08.667 المرأة: قد تتعجب، لماذا أنا بالخارج في هذه الساعة المتأخرة 00:03:08.667 --> 00:03:11.200 مثل الآخرين، أعتقد أن الوقت 00:03:11.200 --> 00:03:14.467 بين الساعة 3:00 صباحًا و4:00 صباحًا 00:03:14.467 --> 00:03:19.601 هو وقت يكون فيه الحجاب بين هذا العالم والعالم الآخر 00:03:19.601 --> 00:03:21.200 أقل ما يمكن. 00:03:21.200 --> 00:03:23.934 وغالبًا يحدث ذلك خلال هذا الوقت من اليوم، 00:03:23.934 --> 00:03:26.701 أسمع صوت ينادي اسمي 00:03:26.701 --> 00:03:29.234 بواسطة كائن غير مرئي. 00:03:39.901 --> 00:03:43.100 [نباح كلب] 00:03:48.701 --> 00:03:51.334 [صياح ديك] 00:04:03.734 --> 00:04:05.000 المرأة: صباح الخير. 00:04:05.000 --> 00:04:06.567 [المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية] 00:04:06.567 --> 00:04:08.601 [امرأة تضحك] 00:04:48.667 --> 00:04:50.601 الرجل: واو. [ضحك] 00:04:50.601 --> 00:04:53.434 [يتحدث لغته الأصلية] هذا جيد. 00:04:55.234 --> 00:04:58.868 الرجل: وها نحن ندخل إلى الكراج. 00:04:58.868 --> 00:05:00.167 هذا صحيح. 00:05:00.167 --> 00:05:03.601 إننا ذاهبون لركوب المصعد. 00:05:03.601 --> 00:05:07.601 حسنًا. هيا لنركبه. 00:05:07.601 --> 00:05:09.467 ها هو. 00:05:12.834 --> 00:05:14.300 هذا صحيح. 00:05:14.300 --> 00:05:16.100 ها هو المصعد في موقف سيارات السوق 00:05:16.100 --> 00:05:17.534 في رونوكي، فرجينيا. 00:05:17.534 --> 00:05:19.868 لقد اشتهر هذا المصعد هنا. 00:05:19.868 --> 00:05:22.334 ها نحن نتحرك. 00:05:50.167 --> 00:05:54.000 ها نحن في الدور السادس، والذي وصلنا إليه بسرعة فائقة. 00:05:54.000 --> 00:05:56.334 وهذا شيء أساسي لمصعد من إنتاج دوفر. 00:05:56.334 --> 00:05:58.133 لجميع من يعمل منكم في شركة دوفر للمصاعد، 00:05:58.133 --> 00:06:00.267 إنها علامة تجارية جيدة للمصاعد. 00:06:00.267 --> 00:06:02.267 والآن سننزل إلى الدور الأول. 00:06:02.267 --> 00:06:05.033 حسنًا. والآن حان وقت الانطلاق إلى العمل. 00:06:05.033 --> 00:06:07.801 [تشغيل المحرك] 00:06:07.801 --> 00:06:10.100 ألم يكن ذلك ممتعًا؟ 00:06:43.434 --> 00:06:47.000 غراي: هل تعلم مدى القوة التي تحتاجها للثورة؟ 00:06:47.000 --> 00:06:53.334 ها. هكذا تكون ليلة في حياة إس غراي، يا صديقي. 00:06:53.334 --> 00:06:54.534 هل تعرف ماذا أقول؟ 00:06:54.534 --> 00:06:58.901 النوم في مركب... وعدم وجود أي-- 00:06:58.901 --> 00:07:02.667 والمعاناة بشكل يومي. 00:07:02.667 --> 00:07:06.400 وعدم استمتاع الصغار بأمهم. 00:07:06.400 --> 00:07:10.200 ولا يستمتع الرجل بزوجته --أو حبيبته. 00:07:10.200 --> 00:07:12.067 [طفل يبكي] 00:07:12.067 --> 00:07:15.000 مجرد هراء، يا رجل. 00:07:15.000 --> 00:07:19.000 تم الإيقاع بالذكر القوي ومحاصرته 00:07:19.000 --> 00:07:24.167 من خلال الدين والسياسة. 00:07:24.167 --> 00:07:27.033 في القريب العاجل، يا صديقي، فإن خططي 00:07:27.033 --> 00:07:32.067 ستكتمل جميعها. 00:07:34.601 --> 00:07:40.534 [جوقة سماوية] 00:08:16.000 --> 00:08:18.434 [رجل يغط] 00:08:34.901 --> 00:08:38.567 [رنين هاتف] 00:08:38.567 --> 00:08:40.200 [خشخشة دمية] 00:08:40.200 --> 00:08:42.734 [صوت منبه] 00:08:42.734 --> 00:08:45.000 [صياح ديك] 00:08:45.000 --> 00:08:47.701 [رنين هاتف] 00:08:57.868 --> 00:09:04.000 [جوقة سماوية] 00:09:09.033 --> 00:09:12.200 المرأة: [بنعومة] أحبك. الرجل: [بنعومة] أحبك أيضًا. 00:09:14.868 --> 00:09:17.200 [رجل يسعل، ويتهوّع] 00:09:23.300 --> 00:09:29.367 [خاتمة أوركسترا الانتصار] 00:09:36.767 --> 00:09:40.400 [صوت بوق سفينة] 00:09:47.501 --> 00:09:50.601 رجل يتحدث لغته الأصلية: يجب أن تتبول. 00:09:55.601 --> 00:09:59.100 تاي شان. 00:09:59.100 --> 00:10:04.667 إذا لم تتبول، فلن تتمكن من مشاهدة التلفزيون، أليس كذلك؟ 00:10:08.400 --> 00:10:09.767 همم؟ 00:10:24.767 --> 00:10:30.234 هاي. ها نحن نتحرك. 00:10:33.667 --> 00:10:38.534 الولد: لماذا ينبت لديك الكثير من الشعر؟ 00:10:38.534 --> 00:10:41.601 الرجل يتحدث لغته الأصلية: لأنني رجل. 00:10:41.601 --> 00:10:45.133 الولد يتحدث لغته الأصلية: ماذا عن النساء؟ 00:10:45.133 --> 00:10:50.100 الرجل: ليس لدى النساء شعر، أو ليس بهذه الكثرة. 00:11:03.801 --> 00:11:06.868 [الرجل يتحدث لغته الأصلية] 00:11:06.868 --> 00:11:08.534 قل صباح الخير لأمك. 00:11:08.534 --> 00:11:10.334 الولد يتحدث لغته الأصلية: صباح الخير. 00:11:10.334 --> 00:11:11.868 الرجل يتحدث لغته الأصلية: ها هو البخور. 00:11:11.868 --> 00:11:13.601 الولد يتحدث لغته الأصلية: لا أريد ذلك. 00:11:13.601 --> 00:11:16.734 الرجل: بابا سيفعل ذلك بمفرده، تاي شان. 00:11:19.300 --> 00:11:23.400 تاي شان، هنا، اقرع الجرس. 00:11:23.400 --> 00:11:24.667 عندما يضع بابا البخور، 00:11:24.667 --> 00:11:25.667 يمكنك أن تقرع الجرس. 00:11:25.667 --> 00:11:26.667 [رنين الجرس] 00:11:26.667 --> 00:11:27.801 ليس بعد. 00:11:27.801 --> 00:11:30.701 عندما يضع بابا البخور هنا. 00:11:30.701 --> 00:11:31.767 [رنين الجرس] 00:11:31.767 --> 00:11:33.968 وهذا كل ما في الأمر. صباح الخير، ماما. 00:11:33.968 --> 00:11:35.834 الولد يتحدث لغته الأصلية: صباح الخير، ماما. 00:11:35.834 --> 00:11:39.000 الرجل يتحدث لغته الأصلية: جيد، أطفئ البخور الآن. 00:11:40.067 --> 00:11:41.534 جيد. 00:11:41.534 --> 00:11:44.334 الولد يتحدث لغته الأصلية: تم الأمر كما ينبغي. 00:11:57.067 --> 00:11:58.467 أريد بعض المياه. 00:11:58.467 --> 00:12:00.601 [الرجل يتحدث لغته الأصلية] 00:12:43.734 --> 00:12:46.968 [المرأة تضحك] 00:12:46.968 --> 00:12:51.701 [رجل يسعل] 00:12:53.133 --> 00:12:56.968 الرجل: سنسجل اليوم فيديو لساشا 00:12:56.968 --> 00:12:59.133 وهو يجري أول حلاقة له. 00:12:59.133 --> 00:13:00.334 ساشا: آه، ياه. 00:13:00.334 --> 00:13:03.501 الرجل: كم يبلغ عمرك الآن يا ساشا؟ 00:13:03.501 --> 00:13:05.868 ساشا: آه...15 الرجل: هذا صحيح. 00:13:05.868 --> 00:13:07.200 ساشا: 15. 00:13:07.200 --> 00:13:08.467 الرجل: الشيء الأول الذي يفعله ساشا 00:13:08.467 --> 00:13:12.000 هو الحصول على الماء الدافئ حتى يضع قطعة قماش دافئة 00:13:12.000 --> 00:13:16.067 على وجهه. 00:13:16.067 --> 00:13:17.400 ساشا: نعم. 00:13:17.400 --> 00:13:19.100 الرجل: حتى تعمل على تدفئة وجهك 00:13:19.100 --> 00:13:21.367 وترطيب بشرتك. 00:13:21.367 --> 00:13:24.634 هل لديه وجه لطيف دافئ الآن؟ 00:13:24.634 --> 00:13:27.133 ساشا: إنه دافئ دائمًا. الرجل: هذا صحيح. نعم. 00:13:27.133 --> 00:13:30.467 أوافقك في ما ما تقوله، أيها الوسيم. 00:13:30.467 --> 00:13:33.801 في الواقع، ربما ينبغي علينا التصوير عن قرب-- 00:13:33.801 --> 00:13:35.234 لهذه اللحية. 00:13:35.234 --> 00:13:39.501 إنها حقًا طويلة الآن. 00:13:39.501 --> 00:13:42.901 [ضحكة خافتة] ساشا: شكرًا لك. 00:13:42.901 --> 00:13:47.701 الرجل: تحتاج إلى ترغِيتها جيدًا. 00:13:47.701 --> 00:13:49.033 ساشا: ‏‫حسنًا. 00:13:49.033 --> 00:13:51.000 الرجل: لا أعتقد أنه يجب عليك وضعه على أنفك. 00:13:51.000 --> 00:13:52.667 ساشا: بلى. بلى. الرجل: [ضحك] 00:13:52.667 --> 00:13:55.434 ساشا: شفرة حلاقة خماسية، والتي حصلنا عليها كعينة. 00:13:55.434 --> 00:13:58.200 اسحب! أحان الوقت؟ 00:13:58.200 --> 00:14:02.033 الرجل: انطلق. 00:14:05.767 --> 00:14:08.033 ساشا: حسنًا، أنت من يحلق بالنيابة عني. 00:14:08.033 --> 00:14:10.000 هذا مخجل. 00:14:13.767 --> 00:14:17.701 إني أنزف. الرجل: نعم. لا تقلق. 00:14:17.701 --> 00:14:20.334 سوف تتغلب على ذلك. ساشا: واو. 00:14:20.334 --> 00:14:22.167 الرجل: لا تقلق. سيبرأ الجرح. 00:14:22.167 --> 00:14:26.901 ساشا: آه، واو. 00:14:26.901 --> 00:14:30.601 هذا عذاب. 00:14:30.601 --> 00:14:31.667 آه! 00:14:31.667 --> 00:14:33.133 الرجل: هل تؤلم؟ ساشا: نعم. 00:14:33.133 --> 00:14:35.200 الرجل: ستؤلمك لفترة وجيزة. 00:14:35.200 --> 00:14:36.534 انتهى، جفف وجهك فحسب. 00:14:36.534 --> 00:14:38.467 ودعنا نلقى نظرة على... 00:14:38.467 --> 00:14:40.334 ساشا: مه. الرجل: تلك الحلاقة النظيفة والأنيقة. 00:14:40.334 --> 00:14:42.234 عمل جيد، يا صديقي. إليك هذا. ساشا: هذا ليس نظيفًا. 00:14:42.234 --> 00:14:44.367 الرجل: هذا هو ما نفعله. ساشا: آه. 00:14:44.367 --> 00:14:46.534 الرجل: لا تفعل--أعطني-- واجه الكاميرا هنا‏‎. 00:14:46.534 --> 00:14:48.434 ونضع قطعة صغيرة هنا. 00:14:48.434 --> 00:14:52.200 أترى؟ وهي تلتصق بالجزء الملطخ بالدم. 00:14:52.200 --> 00:14:56.133 وأخيرًا، لقد انتهى. 00:14:56.133 --> 00:14:58.467 هاي، انتظر. صافحني، يا صديقي. 00:14:58.467 --> 00:15:00.067 لقد تخطيت ذلك. 00:15:34.234 --> 00:15:38.868 [رنين أجراس حيوان] 00:15:38.868 --> 00:15:43.634 الرجل: ليس من الجيد يا شباب الوقوع في حب الفتيات 00:15:43.634 --> 00:15:45.968 لديك زوجة، إذن أنت على ما يرام. 00:15:45.968 --> 00:15:47.601 وحيث إني ليس لدي زوجة، 00:15:55.067 --> 00:15:56.801 فأنا رجل بائس. 00:15:56.801 --> 00:16:00.601 الرجل: أي يوم هذا اليوم؟ الرجل الثاني: الرابع والعشرون. 00:16:00.601 --> 00:16:02.167 رجل يتحدث لغته الأصلية: ليس ذلك. 00:16:02.167 --> 00:16:03.601 الرجل الثاني: إذن أي يوم تعتقده ذلك؟ 00:16:03.601 --> 00:16:05.100 الرجل: الخامس والعشرون. الرجل الثاني: إنه ليس الخامس والعشرين. 00:16:05.100 --> 00:16:07.901 الرجل: إنه الخامس والعشرون. الرجل الثاني: الرابع والعشرون. 00:16:07.901 --> 00:16:11.601 رجل يتحدث لغته الأصلية: أوه، يا إلهي. 00:16:26.434 --> 00:16:29.634 [الرجل يتحدث لغته الأصلية] 00:16:42.501 --> 00:16:43.734 [رجل يهتف] 00:16:58.133 --> 00:16:59.601 الرجل: إننا نُوثِّق كل شيء. 00:16:59.601 --> 00:17:01.367 بوبي: وا ها ها! الرجل: صه. 00:17:01.367 --> 00:17:03.167 بوبي: دا دا دا دا نا نا نا نا! 00:17:03.167 --> 00:17:04.567 نا نا نا نا نا نا نا نا! 00:17:04.567 --> 00:17:06.734 الرجل: بوبي، دع أمك تنام. 00:17:06.734 --> 00:17:10.400 [بوبي يضحك] 00:17:10.400 --> 00:17:12.267 الرجل: هل أنتِ بخير؟ 00:17:12.267 --> 00:17:14.100 كاثي: بلى، إني فقط مرهقة حقًا، كما تعلم. 00:17:14.100 --> 00:17:15.434 الرجل: ‏‫حسنًا. بوبي: هل تشعرين بالغرابة؟ 00:17:15.434 --> 00:17:18.000 حسنًا، هذه هي الطريقة التي ستكونين بها أكثر غرابة. 00:17:18.000 --> 00:17:20.067 واو، تش. 00:17:20.067 --> 00:17:21.734 الرجل: حسنًا، دع أمك تنام. 00:17:21.734 --> 00:17:22.801 بوبي: حسنًا، ماما. 00:17:22.801 --> 00:17:24.400 دا دا دا دا دا دا دا دا! 00:17:24.400 --> 00:17:27.000 الرجل: بوبي، انزل. سنترك ماما تنام. 00:17:27.000 --> 00:17:29.968 بوبي: اللعنة. 00:17:29.968 --> 00:17:32.234 كاثي: شكرًا لك. شكرًا لك. 00:17:32.234 --> 00:17:33.567 اممم، لدي سؤال، مع ذلك، 00:17:33.567 --> 00:17:35.734 لأنني--قلقة جدًا 00:17:35.734 --> 00:17:38.234 كما تعلمين، بشأن، بالطبع، العصائب وهذه الأشياء. 00:17:38.234 --> 00:17:40.234 ولكني كنت أسـ-- 00:17:40.234 --> 00:17:42.868 أعلم أنه بإمكاني الاستحمام، ولكني لم أفعل ذلك. 00:17:42.868 --> 00:17:45.000 لكني اعتقدت أنه من الممكن محاولة الاستحمام على الأقل 00:17:45.000 --> 00:17:46.400 قبل حضورك إلى هنا‏‎. 00:17:46.400 --> 00:17:48.834 أليس ذلك مناسبًا، أذهب فقط وأفعل ذلك؟ 00:17:48.834 --> 00:17:50.000 آه، جيد. ‏‫حسنًا. 00:17:50.000 --> 00:17:51.400 بوبي: بابا، هل بإمكاني النزول؟ 00:17:51.400 --> 00:17:53.200 كاثي: بوبي، هل يمكننا التحدث؟ 00:17:53.200 --> 00:17:55.334 أرجوك، هل يمكن ذلك؟ بوبي: آه. 00:17:55.334 --> 00:17:58.033 كاثي: أريد فقط التحدث إليك، موافق؟ 00:17:58.033 --> 00:18:00.567 لأن جدتك تخبرني-- 00:18:00.567 --> 00:18:03.167 جدتيك كلتيهما، وجميع الأصدقاء يقولون 00:18:03.167 --> 00:18:04.934 ما أروع هذا الولد. 00:18:04.934 --> 00:18:07.367 وأنا أعلم ذلك بالطبع. 00:18:07.367 --> 00:18:09.167 وأعلم أن هذا صعب. 00:18:09.167 --> 00:18:10.400 فإني لم أدخل إلى مستشفى من قبل. 00:18:10.400 --> 00:18:12.200 ولم تكن حالتي هكذا من قبل. 00:18:12.200 --> 00:18:15.567 أريد فقط أن يساعد كل منا الآخر، موافق؟ 00:18:15.567 --> 00:18:17.400 وأعلم أنه أحيانًا عندما نطلب منك 00:18:17.400 --> 00:18:19.100 فعل شيء للمساعدة، أحيانًا بسبب 00:18:19.100 --> 00:18:21.200 أنك لا تريد الصعود لأعلى لأنك تشعر بالخوف. 00:18:21.200 --> 00:18:23.067 وهذا طبيعي. إني أتفهم ذلك. 00:18:23.067 --> 00:18:24.567 بوبي: خطأ والدي. 00:18:24.567 --> 00:18:26.567 كاثي: إذا كان ذلك بسبب شعورك بالخوف 00:18:26.567 --> 00:18:28.734 من الصعود وحدك أو النزول وحدك، 00:18:28.734 --> 00:18:30.200 فأخبرني بذلك. 00:18:30.200 --> 00:18:33.834 بوبي: سأفعل ذلك. أحيانًا... [يتحدث بغموض] 00:18:33.834 --> 00:18:35.934 وتوقف عن التصوير! 00:18:35.934 --> 00:18:37.300 كاثي: بوبي... 00:18:37.300 --> 00:18:38.701 الرجل: كنت سأعطيك الكاميرا أيضًا. 00:18:38.701 --> 00:18:40.300 كاثي: سنعمل على إقامة مشروع-- 00:18:40.300 --> 00:18:42.167 مشروع أسرة، حسنًا؟ 00:18:42.167 --> 00:18:44.634 هل يمكننا الاتفاق جميعًا على إقامة مشروع الأسرة؟ 00:18:44.634 --> 00:18:46.534 وإذا لم نتفق، فلن نقيمه. الرجل: هل تريد كاميرا؟ 00:18:46.534 --> 00:18:48.300 كاثي: موافق؟ بوبي: ماذا؟ 00:18:48.300 --> 00:18:50.067 الرجل: هل تريد الكاميرا لكي تُصوِّرني؟ 00:18:50.067 --> 00:18:51.434 بوبي: اممم-همم 00:18:51.434 --> 00:18:53.067 كاثي: سيكون مشروعًا أسريًا. 00:18:53.067 --> 00:18:55.000 أريدك أن تفرح اليوم، حسنًا؟ 00:18:55.000 --> 00:18:57.634 الرجل: عليك أن تكون سعيدًا إذا كانت كاميرا الفيديو لديك. 00:18:57.634 --> 00:18:59.367 بوبي: لماذا؟ 00:18:59.367 --> 00:19:02.234 الرجل: لأن هذا فيلم سعيد. 00:19:02.234 --> 00:19:03.400 كاثي: هل اتفقنا؟ 00:19:03.400 --> 00:19:07.567 الرجل: وله نهاية سعيدة. 00:19:07.567 --> 00:19:10.300 [صوت هسهسة] 00:19:10.300 --> 00:19:12.400 المرأة: كومبيانج، هل كنت طفلة مشاكسة؟ 00:19:12.400 --> 00:19:14.334 المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية: لا. 00:19:14.334 --> 00:19:16.200 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: حقًا؟ 00:19:16.200 --> 00:19:17.234 المرأة الثانية: حسنًا، ربما قليلاً. 00:19:17.234 --> 00:19:19.634 [المرأة تتحدث لغتها الأصلية] 00:19:29.934 --> 00:19:34.300 المرأة: كم مضي على عملك لدى أسرتنا؟ 00:19:34.300 --> 00:19:38.367 المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية: أكثر من 25 عامًا. 00:19:43.601 --> 00:19:45.100 المرأة تتحدث لغتها الأصلية: لماذا تعدين هذه الهدايا؟ 00:19:45.100 --> 00:19:46.467 المرأة الثانية: للاحتفال بالبدر. 00:19:46.467 --> 00:19:47.734 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: البدر؟ 00:19:47.734 --> 00:19:48.934 [المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية] 00:19:48.934 --> 00:19:49.934 المرأة: ما هذه؟ 00:19:49.934 --> 00:19:51.133 المرأة الثانية: كعكة بيلينغسور 00:19:51.133 --> 00:19:55.234 للإشارة إلى انتهاء الاحتفال. 00:19:59.968 --> 00:20:02.467 [صياح ديك] 00:20:15.167 --> 00:20:19.367 [صياح ديك] 00:20:19.367 --> 00:20:21.701 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: لأي إله تقدمين هذا؟ 00:20:21.701 --> 00:20:25.400 المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية: هذا لفيشنو. 00:20:25.400 --> 00:20:29.534 الماء هدية له. 00:20:41.634 --> 00:20:45.100 المرأة: حسنًا، ها نحن ندخل... 00:20:45.100 --> 00:20:46.367 حسنًا، أولاً-- 00:20:46.367 --> 00:20:47.901 وأنا متأكدة أنه يسمعني الآن-- 00:20:47.901 --> 00:20:49.667 دعيني أوضح لك شيئًا. 00:20:49.667 --> 00:20:52.767 الجميع، هل تسمعونني بوضوح؟ 00:20:52.767 --> 00:20:56.000 كان من المفترض أن ينظف ابني حجرته بالأمس. 00:20:56.000 --> 00:20:59.000 هيا، يا ولد! 00:20:59.000 --> 00:21:00.868 الولد: يا امرأة! 00:21:00.868 --> 00:21:02.300 المرأة: [ضحكة خافتة] يا امرأة! 00:21:02.300 --> 00:21:06.968 أوه، سيكون ذلك يومًا طويلاً، كغيره من الأيام. 00:21:06.968 --> 00:21:08.834 الولد: [يتأوه] 00:21:08.834 --> 00:21:12.767 المرأة: إنه دائمًا يكون فرِحًا جدًا عند استيقاظه. 00:21:12.767 --> 00:21:16.167 هيا، ادخل إلى الحمام، وابدأ يومك. 00:21:16.167 --> 00:21:18.667 لدينا أشياء نفعلها، وأماكن نذهب إليها. 00:21:18.667 --> 00:21:19.701 الولد: نعم. 00:21:19.701 --> 00:21:21.634 المرأة: وأشخاص لرؤيتهم، ومستقبل نصنعه. 00:21:21.634 --> 00:21:27.667 [موسيقى مرحة] 00:21:47.334 --> 00:21:52.300 الرجل: لقد أجريت جراحة كبيرة في القلب. 00:21:52.300 --> 00:21:57.367 وأنا شاكر جدًا لفريق العمل الرائع. 00:21:57.367 --> 00:22:01.400 فلا توجد مهمة كبيرة جدًا أو--أو صغيرة جدًا. 00:22:01.400 --> 00:22:04.667 وحتى قبل بضع دقائق، 00:22:04.667 --> 00:22:05.968 كنت أطهر نفسي، 00:22:05.968 --> 00:22:09.033 لأنني للمرة الأولى-- للمرة الأولى أقضي حاجتي... 00:22:09.033 --> 00:22:12.968 [ضحك] 00:22:12.968 --> 00:22:15.067 في خلال أسبوع أو نحوه. 00:22:15.067 --> 00:22:17.868 لقد جاء أحدهم لإنقاذي وقال، 00:22:17.868 --> 00:22:21.634 "أنصت، هل تريد أن أهيأ لك هذا، يا سيدي؟" 00:22:21.634 --> 00:22:23.234 فقلت: "نعم". 00:22:23.234 --> 00:22:31.033 ثم جاءت شابة، اممم، شجاعة جدًا--جدًا بالنسبة لحالتي، 00:22:31.033 --> 00:22:34.334 أعتقد، أنها قامت بتلك المهمة. 00:22:34.334 --> 00:22:38.167 وذلك، آه، في خلال العمل اليومي. 00:22:38.167 --> 00:22:41.067 [صوت رنين خافت] 00:22:41.067 --> 00:22:45.234 إنني شاكر جدًا جدًا لهؤلاء الناس 00:22:45.234 --> 00:22:48.200 لمعاملتهم لي كما... 00:22:59.100 --> 00:23:04.801 لمعاملتهم الرائعة لي. 00:23:04.801 --> 00:23:08.501 وفي فترة-- فترة قصيرة... 00:23:12.167 --> 00:23:15.300 سأكون-سأكون في طريقي للشفاء، 00:23:15.300 --> 00:23:19.167 وسأخرج مرة أخرى لأفعل أشياء جنونية 00:23:19.167 --> 00:23:23.067 واستمتع بالحياة. 00:23:26.667 --> 00:23:31.634 [أصوات متداخلة] 00:23:40.634 --> 00:23:42.801 الرجل: 56، 56...57. 00:23:42.801 --> 00:23:43.934 61 روبية. 00:23:43.934 --> 00:23:46.734 61 واحد، 61 اثنان. 00:23:46.734 --> 00:23:48.634 تم بيعه! 00:23:48.634 --> 00:23:54.267 [أصوات متداخلة] 00:23:54.267 --> 00:23:57.534 [نبضات فوق صوتية] 00:24:00.868 --> 00:24:02.234 أماندا: أنا أماندا. 00:24:02.234 --> 00:24:05.367 ما يجعلني مسرورة في يوم السبت هذا هو ذلك... 00:24:05.367 --> 00:24:09.701 أشعر بقليل من الرهبة والإثارة أيضًا. 00:24:09.701 --> 00:24:13.801 المرأة: أوه، يا إلهي، هل تشعران بذلك؟ 00:24:13.801 --> 00:24:17.133 دعينا نحاول مرة أخرى. 00:24:17.133 --> 00:24:20.767 [تتحدث لغتها الأصلية] 00:24:20.767 --> 00:24:24.767 أنصتا هل هو نائم. 00:24:26.767 --> 00:24:29.467 [قطرات ماء] 00:24:29.467 --> 00:24:32.267 المرأة: ما الأمر، بياتريس؟ 00:24:40.767 --> 00:24:44.000 [سقسقة طائر] 00:25:00.367 --> 00:25:02.133 الرجل: أوه، أوه، أوه، أوه... 00:25:02.133 --> 00:25:05.334 [يتحدث لغته الأصلية] 00:25:08.767 --> 00:25:14.701 [موسيقى هادئة] 00:25:31.601 --> 00:25:35.267 المرأة: حسنًا، إذن. أوه! أقبل! 00:25:35.267 --> 00:25:39.067 يا لك من معجزة صغيرة! 00:25:39.067 --> 00:25:43.000 يا إلهي. 00:25:43.000 --> 00:25:47.467 قد أنجبت أمك الآن نسخة صغيرة منها. 00:25:56.467 --> 00:26:01.000 [المرأة تتحدث لغتها الأصلية] 00:26:12.534 --> 00:26:14.367 الرجل يغني: أريد أن أشرب 00:26:14.367 --> 00:26:16.767 من أنقى المياه. 00:26:16.767 --> 00:26:21.234 أريد أن أحصل على الأشياء التي ينبغي الحصول عليها. 00:26:21.234 --> 00:26:24.300 أريد فقط أن أعرف 00:26:24.300 --> 00:26:28.567 أني أشعر بالقوة، كما تعلمون. 00:26:28.567 --> 00:26:32.868 أريد أن أصل إلى أعلى الجبال. 00:26:32.868 --> 00:26:36.901 أتسلق، إذا أردت ذلك، بدون أي صياح. 00:26:36.901 --> 00:26:41.100 أريد فقط أن أعرف 00:26:41.100 --> 00:26:44.467 أني أشعر بالقوة، كما تعلمون. 00:26:44.467 --> 00:26:49.133 ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل، 00:26:49.133 --> 00:26:52.334 ونلتقي بالأمواج على الشاطئ، 00:26:52.334 --> 00:26:56.834 وإني لا أريد أن أتجاوز الحدود 00:26:56.834 --> 00:27:02.000 عندما أعرف ما يخبئه القدر، الحب البريء. 00:27:02.000 --> 00:27:05.567 فالحياة، يوم واحد لمرة واحدة، يا حبيبي. 00:27:05.567 --> 00:27:12.534 الحياة، يوم واحد لمرة واحدة، لا أعرف. 00:27:12.534 --> 00:27:15.234 يا حبيبي. 00:27:18.334 --> 00:27:22.767 الحياة في يوم والحياة في يوم 00:27:22.767 --> 00:27:24.634 والحياة في يوم... 00:27:24.634 --> 00:27:28.634 أريد أن أشرب من أنقى المياه. 00:27:28.634 --> 00:27:32.868 أريد أن أحصل على الأشياء التي ينبغي الحصول عليها. 00:27:32.868 --> 00:27:36.400 أريد فقط أن أعرف 00:27:36.400 --> 00:27:40.734 أني أشعر بالقوة، كما تعلمون. 00:27:40.734 --> 00:27:44.667 أريد أن أصل إلى أعلى الجبال، 00:27:44.667 --> 00:27:48.968 أتسلق، إذا أردت ذلك، بدون أي صياح. 00:27:48.968 --> 00:27:52.367 أريد فقط أن أعرف 00:27:52.367 --> 00:27:56.901 أني أشعر بالقوة، كما تعلمون. 00:27:56.901 --> 00:28:00.701 ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل، 00:28:00.701 --> 00:28:04.868 ونلتقي بالأمواج على الشاطئ، 00:28:04.868 --> 00:28:08.400 وإني لا أريد أن أتجاوز الحدود 00:28:08.400 --> 00:28:13.033 عندما أعرف ما يخبئه القدر، الحب البريء. 00:28:36.067 --> 00:28:38.934 أوكوان يون: صباح الخير على الجميع. 00:28:38.934 --> 00:28:43.033 بون جور. بوينوس دياس. 00:28:43.033 --> 00:28:47.267 ناماستي. السلام عليكم. 00:28:48.968 --> 00:28:52.300 اسمي أوكوان يون. 00:28:52.300 --> 00:28:55.701 ولدت في كوريا. 00:28:55.701 --> 00:28:59.868 وليس مهمًأ إن كانت كوريا الجنوبية أو الشمالية. 00:28:59.868 --> 00:29:05.133 أسافر حول العالم بالدراجة. 00:29:07.934 --> 00:29:10.701 [كلب ينبح] 00:29:10.701 --> 00:29:14.167 [رجل يصيح بلغته الأصلية] 00:29:14.167 --> 00:29:19.934 يون: لقد مضى اليوم 9 أعوام و36 يومًا. 00:29:19.934 --> 00:29:22.300 [انطلاق آلة تنبيه حافلة] 00:29:22.300 --> 00:29:26.534 هذه كاثماندو، نيبال. 00:29:26.534 --> 00:29:31.400 لقد زرت 190 بلدًا حتى الآن. 00:29:31.400 --> 00:29:35.734 وقد صدمتني السيارات ست مرات. 00:29:35.734 --> 00:29:38.868 وخمس منها عمليات جراحية. 00:29:38.868 --> 00:29:44.667 هناك العديد من السائقين المهملين حول العالم. 00:29:46.667 --> 00:29:50.534 لقد شاهدت العديد من الأحجام المختلفة للذباب. 00:29:50.534 --> 00:29:55.334 ففي شمال إفريقيا، أحجام الذباب أصغر من التي هنا. 00:29:55.334 --> 00:29:58.734 وفي تركيا، أحجام الذباب أصغر من التي هنا. 00:29:58.734 --> 00:30:03.133 ولكن هذا الحجم هو ذاته حجم الذباب في كوريا 00:30:03.133 --> 00:30:05.200 واليابان والصين. 00:30:05.200 --> 00:30:09.934 لذلك، أشعر بعاطفة شديدة. 00:30:09.934 --> 00:30:14.467 [انطلاق آلة تنبيه سيارة] 00:30:29.133 --> 00:30:32.267 [دق باب] 00:30:40.968 --> 00:30:47.067 [موسيقى جاز خفيفة] 00:30:52.567 --> 00:30:54.567 الرجل: فرشاة و معجون أسنان للسفر-- 00:30:54.567 --> 00:30:57.601 أساسيان إذا كمنت ستقضي الليلة مع المواشي. 00:30:59.667 --> 00:31:01.567 [صفير الرياح] 00:31:03.167 --> 00:31:05.734 رجل يتحدث لغته الأصلية: نظارة ثلاثية الأبعاد. 00:31:05.734 --> 00:31:07.400 رجل يتحدث لغته الأصلية: صندوق أدوية 00:31:07.400 --> 00:31:10.367 أحتاج إليه في كل يوم كي أواصل الحياة. 00:31:10.367 --> 00:31:13.033 الرجل: أوه، وأنا لدي هذا القفاز البلاستيكي 00:31:13.033 --> 00:31:15.667 منذ كنت بالعمل قبل بضعة أيام. 00:31:15.667 --> 00:31:18.868 الرجل: 50 بيزو. جميل. 00:31:18.868 --> 00:31:20.868 الرجل: ورقة نقدية بقيمة 500 روبية. 00:31:20.868 --> 00:31:23.501 تو بي ايه 596135. 00:31:23.501 --> 00:31:25.300 ما زلت أتذكر الرقم. 00:31:25.300 --> 00:31:28.868 المرأة: أولاً، العلَم الكندي، 00:31:28.868 --> 00:31:31.067 لأن بعضًا من أسلافي 00:31:31.067 --> 00:31:33.934 كانوا من نوفا سكوشيا، كندا. 00:31:33.934 --> 00:31:38.734 وبعد ذلك علَم ألمانيا، لأن بعضًا من أسلافي 00:31:38.734 --> 00:31:40.467 كانوا من ألمانيا. 00:31:40.467 --> 00:31:44.100 وبعض من أسلافي كانوا يعيشون في ويسكونسن. 00:31:44.100 --> 00:31:46.767 وبعض من أسلافي كانوا من بولندا. 00:31:46.767 --> 00:31:51.567 رجل الطاي الذي أتى في بيضة من الشيكولاتة. 00:31:51.567 --> 00:31:53.367 مكعب حظ كهربائي. 00:31:53.367 --> 00:31:56.767 إنه تعويذة واقية من العين. 00:31:56.767 --> 00:31:58.467 راندي: منشار معدني. 00:31:58.467 --> 00:32:00.000 نسر معدني. 00:32:00.000 --> 00:32:01.868 عجلات معدنية. 00:32:01.868 --> 00:32:04.734 هل يريد أي شخص بعضًا من الجرانيت؟ 00:32:04.734 --> 00:32:07.167 اسمي راندي راسيدز، 00:32:07.167 --> 00:32:10.801 وهذا منزل كينيث فليتشر. 00:32:10.801 --> 00:32:12.934 عارضة على شكل I... 00:32:12.934 --> 00:32:15.534 سلة بها عنب... 00:32:15.534 --> 00:32:17.701 مثبِّت أنبوب... 00:32:17.701 --> 00:32:19.200 العديد من الصناديق. 00:32:19.200 --> 00:32:20.868 فأنا أحب الاكتناز. 00:32:20.868 --> 00:32:27.267 انتقلت إلى هنا منذ أربعة أعوام، وكنت شديد الإدمان للمخدرات. 00:32:27.267 --> 00:32:31.334 وفي غضون أربعة أعوام، فعل كين شيئين. 00:32:31.334 --> 00:32:33.133 فقد عمل على إفاقتي، 00:32:33.133 --> 00:32:36.501 وفقد كل شيء. 00:32:36.501 --> 00:32:38.434 صباح الخير. كين: صباح الخير. 00:32:38.434 --> 00:32:41.701 راندي: كينيث فليتشر. 00:32:41.701 --> 00:32:44.033 كين: الخاسر. 00:32:44.033 --> 00:32:47.501 والمساعد. 00:32:47.501 --> 00:32:49.400 وماذا أيضًا؟ 00:32:49.400 --> 00:32:52.501 إنسان صعلوك. 00:32:52.501 --> 00:32:55.434 راندي: سينتقل كين غدًا إلى جزر الكناري، 00:32:55.434 --> 00:32:58.934 حيث حصل على وظيفة كمعالج تدليك. 00:32:58.934 --> 00:33:01.934 وسأرجع أنا إلى نبراسكا، 00:33:01.934 --> 00:33:06.634 حيث سأذهب للعيش مع أقاربي. 00:33:06.634 --> 00:33:09.534 إنه أحد هؤلاء الأشخاص الذين لديهم العديد من الأفكار 00:33:09.534 --> 00:33:12.133 ولكن لا يُكملون أيًا منها. 00:33:12.133 --> 00:33:13.534 كان كين يريد بيانو عندما كان طفلاً. 00:33:13.534 --> 00:33:15.901 ولكنه لم يتمكن من الحصول على بيانو وهو طفل. 00:33:15.901 --> 00:33:19.667 لذلك، قبل ثلاثة أعوام، بحثنا في قائمة كريجزليست طوال الصيف 00:33:19.667 --> 00:33:22.567 واستكشفنا توين سيتيز 00:33:22.567 --> 00:33:26.067 وحصلنا على آلات البيانو! 00:33:26.067 --> 00:33:32.200 [كين يعزف لحنًا بسرعة متوسطة] 00:33:34.667 --> 00:33:37.367 الرجل عبقري. فلم لم يكن لديه الوقت فعليًا. 00:33:37.367 --> 00:33:40.767 يبدو أن بائع المزاد هنا. 00:33:43.834 --> 00:33:45.067 [صرير] 00:33:45.067 --> 00:33:47.167 [تحطم] 00:33:47.167 --> 00:33:49.133 الرجل: ماذا أحمل في جيبي؟ 00:33:49.133 --> 00:33:52.334 حسنًا، إنه مفتاح. 00:33:52.334 --> 00:33:57.968 وعليه شعار هنا صغير وأنيق حقًا. 00:33:57.968 --> 00:34:01.701 [تشغيل المحرك، صوت المحرك] 00:34:01.701 --> 00:34:05.834 إنها لامبورجيني. 00:34:05.834 --> 00:34:09.634 وهذه هي حياتي في يوم. 00:34:09.634 --> 00:34:13.133 المرأة: ها هي حقيبتي من إنتاج مارك جيكوبس. 00:34:13.133 --> 00:34:17.667 وهنا سلسلة مفاتيح من إنتاج مارك جيكوبس والتي أحبها كثيرًا. 00:34:17.667 --> 00:34:20.567 مرآة. 00:34:20.567 --> 00:34:23.133 المرأة: جهاز آي بود، وهو عزيز لديّ. 00:34:23.133 --> 00:34:24.567 الرجل: مِسبحة. 00:34:24.567 --> 00:34:27.234 وسيلة جيدة جدًا لقضاء وقتك بشكل مفيد 00:34:27.234 --> 00:34:29.567 في عالم لا نهائي. 00:34:29.567 --> 00:34:31.200 سماعة رأس الهاتف. 00:34:31.200 --> 00:34:34.767 وسيلة جيدة للغاية لإهدار وقتك 00:34:34.767 --> 00:34:36.901 في عالمنا المادي. 00:34:36.901 --> 00:34:38.767 [ضحك] 00:34:38.767 --> 00:34:40.400 [الرجل يتحدث لغته الأصلية] 00:34:40.400 --> 00:34:42.367 الرجل: إنه سواك صغير شجرة النيم. 00:34:42.367 --> 00:34:45.434 رجل ثانٍ يتحدث لغته الأصلية: في أي شيء تستخدمه؟ 00:34:45.434 --> 00:34:48.100 الرجل يتحدث لغته الأصلية: لتنظيف أسناني. 00:34:49.868 --> 00:34:53.901 الرجل: ليس لدي شيء في جيوبي. لا شيء. 00:34:53.901 --> 00:34:56.133 رجل يتحدث لغته الأصلية: لا يوجد أي شيء في جيوبي. 00:34:56.133 --> 00:34:57.634 إنها فارغة. 00:34:57.634 --> 00:34:59.300 ولد يتحدث لغته الأصلية: مال، الكثير من النقود. 00:34:59.300 --> 00:35:00.634 رجل يتحدث لغته الأصلية: كم يبلغ ما معك؟ 00:35:00.634 --> 00:35:02.167 الولد يتحدث لغته الأصلية: اثنان ونصف. 00:35:02.167 --> 00:35:03.534 الرجل يتحدث لغته الأصلية: كم؟ 00:35:03.534 --> 00:35:04.834 غلام يتحدث لغته الأصلية: نعلين بنصف. 00:35:04.834 --> 00:35:07.033 [الرجل يتحدث لغته الأصلية] 00:35:09.100 --> 00:35:11.100 الرجل يتحدث لغته الأصلية: هل هذا الصندوق لوالدك؟ 00:35:11.100 --> 00:35:12.968 الولد يتحدث لغته الأصلية: إنه لأخي. 00:35:12.968 --> 00:35:16.100 لجني مزيد من المال. 00:35:22.133 --> 00:35:23.868 رجل يتحدث لغته الأصلية: مرحبًا، آيبل. 00:35:23.868 --> 00:35:25.734 هل أنت بخير؟ 00:35:25.734 --> 00:35:27.367 إنه يوم السبت مرة أخرى. 00:35:27.367 --> 00:35:34.734 [الرجال يتحدثون لغتهم الأصلية] 00:35:34.734 --> 00:35:38.934 الرجل: بدأ الطقس البارد وسيكون شهر أغسطس أسوأ، 00:35:38.934 --> 00:35:40.968 لذلك عليك أن تدفئ نفسك، يا آيبل. 00:35:40.968 --> 00:35:43.801 الولد يتحدث لغته الأصلية: هاي يا هذا، هذا القطعة لي. 00:35:43.801 --> 00:35:45.434 [الرجال يتحدثون لغتهم الأصلية] 00:35:45.434 --> 00:35:49.667 الولد يتحدث لغته الأصلية: أحيانًا ألمِّع خمسة نعال. 00:35:49.667 --> 00:35:53.434 عندما كنت صغيرًا، ذات مرة لمَّعت 20 نعلاً في يوم واحد. 00:35:53.434 --> 00:35:57.567 [الرجال يتحدثون لغتهم الأصلية] 00:35:59.868 --> 00:36:03.667 الرجل يتحدث لغته الأصلية: إلى اللقاء. أراك السبت القادم. 00:36:08.534 --> 00:36:11.200 الرجل: ماذا لديك في جيوبك؟ 00:36:11.200 --> 00:36:12.734 إنه سكيني. 00:36:12.734 --> 00:36:15.601 حسنًا، يمكنك الانطلاق ومقاضاتي بكل ما تريد، 00:36:15.601 --> 00:36:17.968 ولكن هناك بعض الأشخاص المجانين في العالم. 00:36:17.968 --> 00:36:22.300 المرأة: مسدسي روجر من طراز بي 94 00:36:22.300 --> 00:36:24.701 عيار 40. 00:36:24.701 --> 00:36:27.167 ويكون معي 00:36:27.167 --> 00:36:29.367 حيثما ذهبت. 00:36:29.367 --> 00:36:30.734 رجل يتحدث لغته الأصلية: مفاتيح. 00:36:30.734 --> 00:36:33.200 هاتف. 00:36:33.200 --> 00:36:35.133 محاقن. 00:36:39.000 --> 00:36:43.467 رجل يتحدث لغته الأصلية: هذه كلها مقابر. 00:36:43.467 --> 00:36:46.534 [صلصلة مفاتيح] 00:36:46.534 --> 00:36:49.467 رجل يتحدث لغته الأصلية: هل هناك أي شخص يعيش هنا؟ 00:36:49.467 --> 00:36:50.968 رجل ثانٍ يتحدث لغته الأصلية: نعم، سأريكهم. 00:36:50.968 --> 00:36:52.501 رجل يتحدث لغته الأصلية: هل يمكنني التحدث إليهم؟ 00:36:52.501 --> 00:36:54.033 رجل ثانٍ يتحدث لغته الأصلية: نعم، نعم. 00:36:59.734 --> 00:37:01.501 [ثغاء عنزة] 00:37:01.501 --> 00:37:05.300 رجل يتحدث لغته الأصلية: قصتي، أني لا أستطيع العمل، 00:37:05.300 --> 00:37:10.767 لأنه لا أحد غيري سيهتم بأطفالي؟ 00:37:10.767 --> 00:37:18.167 توفيت زوجتي، وهي أم أطفالي. 00:37:18.167 --> 00:37:23.000 ولدي ابن يبلغ عمره 20 عامًا وهو مريض. 00:37:25.667 --> 00:37:27.667 إنه مُعوَّق. 00:37:27.667 --> 00:37:35.501 وعلينا ربطه كل اليوم لمنعه من الرحيل. 00:37:35.501 --> 00:37:37.601 يعيش أربعة عشر فردًا في هذا المكان. 00:37:37.601 --> 00:37:44.267 لا توجد كهرباء، ولا مياه ولا صرف صحي. 00:37:46.734 --> 00:37:49.300 ولكننا لا نزال أحياء. 00:37:49.300 --> 00:37:51.701 فلم تغفل عنا عناية الله. 00:37:51.701 --> 00:37:54.801 فقد خلقنا. 00:37:54.801 --> 00:37:57.667 وهذا ما أعتقد به. 00:37:57.667 --> 00:38:01.200 فلم يخلق الله هؤلاء البشر ليغفل عنا فقط. 00:38:02.801 --> 00:38:04.734 [أصوات مكتومة] 00:38:28.868 --> 00:38:31.067 [الرجل يتحدث لغته الأصلية] 00:38:34.200 --> 00:38:37.100 [أصوات مكتومة] 00:39:24.968 --> 00:39:27.200 أيوماتي: اسمي أيوماتي. 00:39:27.200 --> 00:39:30.200 عشت في دبي منذ 13 عامًا. 00:39:32.067 --> 00:39:35.834 وأعمل بستانيًا، 00:39:35.834 --> 00:39:38.767 وإنني سعيد للغاية. 00:39:57.734 --> 00:40:01.701 الرجل يتحدث لغته الأصلية: لا يوجد عمل في بلدي. 00:40:01.701 --> 00:40:05.667 فمن المربح المجيء إلى دبي. 00:40:05.667 --> 00:40:09.200 وأنا هنا لجني المال لإعادة إرساله إلى أطفالي. 00:40:13.601 --> 00:40:15.467 رجل يتحدث لغته الأصلية: اجلس من فضلك. 00:40:15.467 --> 00:40:17.501 المرأة: كل ما تفكرون فيه هي بطونكم. 00:40:17.501 --> 00:40:20.400 [الرجل يتحدث لغته الأصلية] 00:40:20.400 --> 00:40:23.334 الرجل: هل شاهدتم السياج يسقط في هذه النباتات الشوكية؟ 00:40:23.334 --> 00:40:26.534 اللعنة على النباتات الشوكية في كل مكان. 00:40:26.534 --> 00:40:28.200 وأنت تعتقد أني غبي. 00:40:28.200 --> 00:40:32.434 [ضحك] 00:40:34.300 --> 00:40:42.100 الرجل: هكذا تتم صناعة جبن برينزا. 00:40:42.100 --> 00:40:46.100 عندما تتم إزالة السائل، يصبح الجبن جيدًا جدًا. 00:40:46.100 --> 00:40:48.701 بجودة الجبن الهولندي تقريبًا. 00:40:48.701 --> 00:40:50.734 وتظهر الشقوق عليها، في غضون يومين أو ثلاثة فقط. 00:40:50.734 --> 00:40:55.200 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: أوه، هيا، توقفوا عن التفاخر. 00:41:05.601 --> 00:41:08.334 المرأة تتحدث لغتها الأصلية: الغداء! 00:41:12.033 --> 00:41:15.167 [أطفال يلهثون] 00:41:19.267 --> 00:41:22.400 [صرخات وضحك] 00:41:25.534 --> 00:41:27.200 [مرأة تغني بلغتها الأصلية] 00:41:27.200 --> 00:41:34.033 [الجميع يغنون بلغتهم الأصلية] 00:42:05.501 --> 00:42:07.033 [طلق ناري] 00:42:07.033 --> 00:42:13.167 [يستمر الغناء] 00:42:57.267 --> 00:42:59.400 [ينتهي الغناء] 00:43:02.868 --> 00:43:06.968 الرجل: هذا بالوت. 00:43:06.968 --> 00:43:08.868 في الفلبين فقط. 00:43:08.868 --> 00:43:10.033 الرجل الثاني: بالوت. 00:43:10.033 --> 00:43:11.767 الرجل: هل ترى ذلك؟ 00:43:11.767 --> 00:43:12.934 المرأة: ياي 00:43:12.934 --> 00:43:14.501 الرجل: آه، خشن، هه؟ 00:43:14.501 --> 00:43:16.133 انظر، دعنا نضع بعض الملح هنا. 00:43:16.133 --> 00:43:19.234 هذا ملح. 00:43:19.234 --> 00:43:22.567 ثم شاهد ذلك. 00:43:22.567 --> 00:43:24.300 [ضحك] 00:43:24.300 --> 00:43:30.434 [نساء يغنين بلغتهن الأصلية] 00:43:34.868 --> 00:43:36.667 رجل يتحدث لغته الأصلية: كيف يعمل؟ 00:43:36.667 --> 00:43:39.400 الرجل الثاني: حسنًا، إنه يدخل ويخرج مرة أخرى، مثل إبرة. 00:43:39.400 --> 00:43:41.434 إنه لا يطلق رصاصًا. 00:43:41.434 --> 00:43:43.067 لا يوجد شيء يخرج من المسدس. 00:43:43.067 --> 00:43:46.200 الرجل يتحدث لغته الأصلية: آه، أرى ذلك. 00:43:51.634 --> 00:43:52.767 [طلق ناري] 00:43:52.767 --> 00:43:55.734 [صلصلة] 00:43:58.834 --> 00:44:01.767 [طلق ناري] 00:44:06.934 --> 00:44:13.067 [تستمر النساء في الغناء] 00:44:59.067 --> 00:45:01.200 [رجل يتأوه] 00:45:02.267 --> 00:45:08.400 [يستمر الغناء] 00:45:19.133 --> 00:45:20.734 جاك: اليوم هو السبت، 00:45:20.734 --> 00:45:23.601 الرابع والعشرون من يوليو. 00:45:23.601 --> 00:45:27.701 على مدار الأعوام الثلاثة الماضية ظللت بعيدًا عن الوطن 00:45:27.701 --> 00:45:29.033 للحصول على شهادتي. 00:45:29.033 --> 00:45:30.934 وبمجرد الانتهاء من ذلك، 00:45:30.934 --> 00:45:35.667 حصلت في النهاية على وظيفة في شركة تشغل وقتي كثيرًا. 00:45:35.667 --> 00:45:40.868 لذلك، لا تتاح لي إمكانية رؤية والدي كثيرًا. 00:45:40.868 --> 00:45:42.968 ولكن عندما أقابله، 00:45:42.968 --> 00:45:44.534 نذهب دائمًا إلى نفس المكان 00:45:44.534 --> 00:45:47.334 ونفعل الشيء ذاته ونذهب للصيد. 00:45:48.901 --> 00:45:50.534 الرجل: لقد اتصلت بك توًا. 00:45:50.534 --> 00:45:52.000 جاك: بلى، لقد تلقيت ذلك، فعلاً. 00:45:52.000 --> 00:45:53.167 لقد كنت على وشك إعادة الاتصال بك. 00:45:53.167 --> 00:45:54.467 الرجل: كيف حالك؟ بخير؟ 00:45:54.467 --> 00:45:56.300 جاك: بلى، بخير. الرجل: أتريد جرعة؟ 00:45:56.300 --> 00:45:57.701 جاك: سآخذ جرعة. 00:45:57.701 --> 00:45:59.200 الرجل: هل أصلحت الإطار؟ جاك: اممم... 00:45:59.200 --> 00:46:00.801 الرجل: لقد تلف هذا الإطار. 00:46:00.801 --> 00:46:02.601 جاك: لم يكن لدي وقت. الرجل: لقد تلف هذا الإطار. 00:46:02.601 --> 00:46:04.167 ستتم مؤاخذتك على ذلك. هل رأيته؟ 00:46:04.167 --> 00:46:07.200 إنه مشقوق. 00:46:07.200 --> 00:46:09.501 جاك: هل هذا شق؟ 00:46:09.501 --> 00:46:10.934 الرجل: لماذا لا تصور بالأسفل هنا، جاك؟ 00:46:10.934 --> 00:46:12.100 دعنا نرى إذا كان هناك كأس. 00:46:12.100 --> 00:46:14.534 هيا، هذا هو. يا إلهي. 00:46:14.534 --> 00:46:16.000 أنت لست طالبًا الآن، أليس كذلك؟ 00:46:16.000 --> 00:46:17.334 أنت رجل عامل الآن. 00:46:17.334 --> 00:46:19.601 ولا توجد مبررات. 00:46:19.601 --> 00:46:21.300 هنا فحسب. 00:46:21.300 --> 00:46:23.133 الرجل: هل نحن ذاهبون إلى هناك؟ 00:46:23.133 --> 00:46:24.734 جاك: نعم. 00:46:27.801 --> 00:46:29.968 الرجل: قطعتان صغيرتان من البيف برجر، صدق أو لا تصدق. 00:46:29.968 --> 00:46:31.834 تخيل حجم الكبير أو المتوسط منها. 00:46:31.834 --> 00:46:34.868 مضحك، أليس كذلك؟ لا يصدق. 00:46:34.868 --> 00:46:36.734 على أي حال، هيا بنا، جاك. 00:46:36.734 --> 00:46:38.701 من هذا الطريق. سأجلس في السيارة. 00:46:44.033 --> 00:46:47.167 [أصوات النورس] 00:47:04.734 --> 00:47:06.334 ماذا لديك؟ 00:47:06.334 --> 00:47:08.701 جاك: هذه. الرجل: أوه. 00:47:08.701 --> 00:47:10.968 هل هذه صورة لك وأنت في الجامعة؟ 00:47:10.968 --> 00:47:12.434 جاك: نعم. الرجل: مدهش. 00:47:14.767 --> 00:47:16.167 هذا مدهش. 00:47:16.167 --> 00:47:17.634 سأحضر إطارًا رائعًا لها، 00:47:17.634 --> 00:47:19.868 لأن نينا لديها إطار مناسب لها. 00:47:19.868 --> 00:47:21.200 [ضحك] 00:47:21.200 --> 00:47:24.234 هذا رائع حقًا، يا جاك. شكرًا لك. 00:47:24.234 --> 00:47:26.434 يجب عليك الآن الفخر بنفسك، يا جاك، 00:47:26.434 --> 00:47:31.200 مع مراعاة أنه كان سيتم طردك تقريبًا من المدرسة. 00:47:31.200 --> 00:47:33.901 لقد حالفك الحظ هناك، أليس كذلك؟ 00:47:33.901 --> 00:47:36.667 نعم، لقد نضجت، بالفعل-- خلال السنة الماضية تقريبًا 00:47:36.667 --> 00:47:38.501 وقد صرت رجلاً بمعنى الكلمة، 00:47:38.501 --> 00:47:41.467 رجلاً مهذبًا ولطيفًا حقًا. 00:47:41.467 --> 00:47:43.534 [تشغيل المحرك] 00:47:48.734 --> 00:47:50.067 شكرًا على ذلك، يا جاك. 00:48:17.400 --> 00:48:20.534 رجل يتحدث لغته الأصلية: من الشخص الذي تحبه كثيرًا؟ 00:48:20.534 --> 00:48:24.334 ولد يتحدث لغته الأصلية: أبي... 00:48:24.334 --> 00:48:26.734 لأنه يجلب لي الفاكهة. 00:48:26.734 --> 00:48:28.868 ويطهو لي الغداء، 00:48:28.868 --> 00:48:31.834 ويجهز لي الإفطار. 00:48:31.834 --> 00:48:34.667 يعمل على تجهيز كل شيء، كل الطعام الذي نتناوله. 00:48:34.667 --> 00:48:39.467 إنه يعتني بي أكثر من اعتنائه بعمله. 00:48:48.534 --> 00:48:53.601 وأكثر شيء أحبه هو الكمبيوتر المحمول. 00:48:53.601 --> 00:48:59.133 فعلى ويكيبيديا، هناك قصص وتاريخ ورياضيات 00:48:59.133 --> 00:49:00.601 وعلوم ودين. 00:49:00.601 --> 00:49:02.033 عليه كل شيء. 00:49:02.033 --> 00:49:05.100 إنه عبارة عن مكتبة كبيرة. 00:49:05.100 --> 00:49:08.200 [سقسقة الطيور] 00:49:10.634 --> 00:49:12.567 الرجل: أحب كوني أنا. 00:49:12.567 --> 00:49:14.133 أحب الحياة. 00:49:14.133 --> 00:49:15.901 إنها مليئة بالمرح. 00:49:15.901 --> 00:49:18.834 رجل يتحدث لغته الأصلية: نفسي، هذا ما أعتقده... 00:49:18.834 --> 00:49:21.834 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: وضع قدمي في رمل رطب. 00:49:21.834 --> 00:49:23.634 يجب أن يكون رطبًا. 00:49:23.634 --> 00:49:26.567 المرأة: العشب، رائحة... 00:49:26.567 --> 00:49:28.367 رائحة نهر قذر. 00:49:28.367 --> 00:49:31.400 اممم، رائحة نار المعسكر وهي تتخلل شعرك. 00:49:31.400 --> 00:49:33.467 الرجل: دجاجة بالخلطة ومطهوَة في الفرن 00:49:33.467 --> 00:49:35.000 مع التوابل. 00:49:35.000 --> 00:49:38.167 الرجل: أكثر شيء أحبه؟ 00:49:40.767 --> 00:49:43.801 حسنًا... 00:49:43.801 --> 00:49:47.968 أنتم تنظرون إليها. 00:49:47.968 --> 00:49:49.267 [بكاء] 00:49:49.267 --> 00:49:51.033 الرجل: أحب أسرتي حقًا، 00:49:51.033 --> 00:49:53.334 وإخوتي وأخواتي. 00:49:53.334 --> 00:49:55.601 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: أن أكون مع أطفالي. 00:49:55.601 --> 00:49:57.601 وأعتني بهم. 00:49:57.601 --> 00:49:59.200 رجل يتحدث لغته الأصلية: والآن، سأقدم إليك 00:49:59.200 --> 00:50:03.100 أكثر شخص أحبه في العالم. 00:50:03.100 --> 00:50:04.534 مرحبًا. 00:50:04.534 --> 00:50:06.167 فتاة تتحدث لغتها الأصلية: مرحبًا. 00:50:06.167 --> 00:50:07.667 الرجل: ما هو أكثر شيء تحبه؟ 00:50:07.667 --> 00:50:09.033 الرجل: النساء. 00:50:09.033 --> 00:50:10.667 كثيرًا جدًا. 00:50:15.968 --> 00:50:19.267 الرجل: أحبك، يا يوليا. 00:50:19.267 --> 00:50:21.868 أنتِ حبي الوحيد. 00:50:21.868 --> 00:50:23.934 أنتِ حبي الأول. 00:50:23.934 --> 00:50:26.767 بالنسبة إليّ، أنت الحب. 00:50:26.767 --> 00:50:28.868 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: هل تحبين زوجك؟ 00:50:28.868 --> 00:50:31.000 المرأة الثانية: نعم، عليك ذلك. 00:50:34.000 --> 00:50:36.067 الرجل: أحب زوجتي. وأحب ابني. 00:50:36.067 --> 00:50:37.601 أحب أرضي. 00:50:37.601 --> 00:50:38.868 أحب حيواناتي. 00:50:38.868 --> 00:50:41.868 كلابي والنمس ودجاجاتي وخيولي 00:50:41.868 --> 00:50:43.667 خلفنا. 00:50:43.667 --> 00:50:45.167 أحب حياتي. 00:50:45.167 --> 00:50:47.033 ولكن ما هو أكثر شيء أحبه؟ 00:50:47.033 --> 00:50:49.267 أحب ربي، إلهي، 00:50:49.267 --> 00:50:53.234 خالقي، الذي تتنزل منه كل النعم. 00:50:53.234 --> 00:50:56.367 الرجل: أحب الوصول إلى سرعة 150 ميل في الساعة 00:50:56.367 --> 00:50:58.767 على طريق سريع في سيارة جيدة. 00:50:58.767 --> 00:50:59.901 الرجل الثاني: [يقهقه] 00:50:59.901 --> 00:51:01.200 الرجل: أحب كرة القدم. 00:51:01.200 --> 00:51:03.467 أعتقد أن كرة القدم هي الرياضة الوحيدة 00:51:03.467 --> 00:51:04.767 التي تجمع الناس معًا. 00:51:04.767 --> 00:51:07.000 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: أحب... 00:51:07.000 --> 00:51:11.334 تنظيف شيء قذر حقًا حتى أتمكن من مشاهدة النتيجة. 00:51:11.334 --> 00:51:13.734 الرجل: أحب ثلاجتي حقًا. 00:51:13.734 --> 00:51:15.701 إنها شيء رائع. 00:51:15.701 --> 00:51:17.968 فهي تبقى في ركن واحد. 00:51:17.968 --> 00:51:20.200 وتبقى صامتةً. 00:51:20.200 --> 00:51:22.400 أحب ثلاجتي. 00:51:22.400 --> 00:51:25.200 ولا شيء آخر غير ثلاجتي. 00:51:25.200 --> 00:51:26.834 الرجل: ماذا تحب؟ 00:51:26.834 --> 00:51:27.968 الرجل الثاني: النساء. 00:51:27.968 --> 00:51:29.467 الرجل: ماذا تحب؟ 00:51:29.467 --> 00:51:30.334 الرجل الثالث: الحرية. 00:51:30.334 --> 00:51:31.501 الرجل: ماذا تحب؟ 00:51:31.501 --> 00:51:33.033 الرجل الرابع: القوة الرجل: [يضحك] 00:51:35.200 --> 00:51:38.067 المرأة: أحب كلمة "مميلابيناتاباي" 00:51:38.067 --> 00:51:41.400 إنها من اللغة اليغانية، 00:51:41.400 --> 00:51:43.667 والتي تُعد لغة ميتة الآن. 00:51:43.667 --> 00:51:47.534 لكن كان يتم التحدث بها في تييرا ديل فويغو 00:51:47.534 --> 00:51:51.267 وأقصى نقطة في جنوب أمريكا الجنوبية. 00:51:51.267 --> 00:51:54.067 لم أسمع الكلمة تنطق أبدًا بشكل صحيح، 00:51:54.067 --> 00:51:56.267 لذلك من المحتمل أني أنطقها بشكل خاطئ. 00:51:56.267 --> 00:51:58.901 ولكن المعنى جميل حقًا. 00:51:58.901 --> 00:52:02.667 فهي تعني هذه اللحظة أو الشعور 00:52:02.667 --> 00:52:05.767 عندما يريد شخصان البدء بشيء ما، 00:52:05.767 --> 00:52:08.567 ولكن لا يريد أي منهما أخذ زمام المبادرة. 00:52:08.567 --> 00:52:12.167 ربما يكونا اثنين من الزعماء القبليين 00:52:12.167 --> 00:52:13.901 يريد كل منهما السلام، 00:52:13.901 --> 00:52:16.033 ولكن لا يريد أي منهما أن يكون أول من يبدأ به. 00:52:16.033 --> 00:52:18.534 أو ربما يكونا شخصين في حفل 00:52:18.534 --> 00:52:20.234 يريدان أن يتقربا من بعضهما 00:52:20.234 --> 00:52:23.667 وليس لدى أحدهما الشجاعة الكافية لاتخاذ الخطوة الأولى. 00:52:23.667 --> 00:52:24.934 [أصوات طيور] 00:52:24.934 --> 00:52:28.334 أستطيع سماع القاوند الضحاك الآن. 00:52:56.834 --> 00:52:58.567 [صوت سكة حديد] 00:52:58.567 --> 00:53:00.167 الرجل: في الوقت الحالي، أتصل بأمي 00:53:00.167 --> 00:53:02.701 لأسألها عما ينبغي علي قوله لإيميلي اليوم. 00:53:02.701 --> 00:53:05.033 [رنين الهاتف] 00:53:05.033 --> 00:53:06.367 المرأة: مرحبًا؟ 00:53:06.367 --> 00:53:08.033 الرجل: هل لديك لحظة للتحدث إليّ؟ 00:53:08.033 --> 00:53:09.400 المرأة: بالطبع. 00:53:09.400 --> 00:53:10.934 الرجل: سأقضي الليلة مع إيميلي. 00:53:10.934 --> 00:53:12.334 المرأة: ‏‫حسنًا. الرجل: لكنني كنت أخطط 00:53:12.334 --> 00:53:14.200 لإخبارها بشعوري تجاهها بدقة. 00:53:14.200 --> 00:53:16.467 ولا أعرف ما أقول. 00:53:16.467 --> 00:53:18.133 لذلك كنت أتصل بأمي لمعرفة-- 00:53:18.133 --> 00:53:19.801 ما الذي ينبغي قوله لهذه المرأة؟ 00:53:19.801 --> 00:53:22.667 [المرأة تضحك] 00:53:22.667 --> 00:53:24.601 ‏‫حسنًا. 00:53:37.534 --> 00:53:39.400 لا أعرف. أعتقد فقط، كما تعلم-- 00:53:39.400 --> 00:53:42.400 ركز فقط على حقيقة أنك، 00:53:42.400 --> 00:53:46.400 تُكِن لها الكثير من مشاعر التقدير، 00:53:46.400 --> 00:53:48.567 وأنها الإنسانة التي طالما كنت معجبًا بها. 00:53:48.567 --> 00:53:50.701 الرجل: "التقدير"؟ هل هذه هي الكلمة التي يجب استخدامها؟ 00:53:50.701 --> 00:53:52.133 التقدير؟ 00:53:52.133 --> 00:53:53.934 هل تعتقدين أنها ستحب ذلك؟ 00:53:53.934 --> 00:53:55.367 المرأة: نعم، على أي حال. 00:53:55.367 --> 00:53:56.701 الرجل: إنني فقط لا أعرف إذا كان ذلك-- 00:53:56.701 --> 00:53:58.200 المرأة: وأن لها منزلة عالية جدًا لديك. 00:53:58.200 --> 00:53:59.667 الرجل:حسنًا--لا أعرف إذا كانت تلك-- 00:53:59.667 --> 00:54:01.367 المرأة: أنها شخص مميز في حياتك. 00:54:01.367 --> 00:54:03.701 الرجل: ‏‫حسنًا. سأجرِّب كل ذلك. 00:54:13.033 --> 00:54:15.767 هاي. أنا الآن على متن القطار. 00:54:15.767 --> 00:54:18.701 هذه هي صديقتي إيميلي. 00:54:21.767 --> 00:54:27.701 [موسيقى رومانسية] 00:54:34.367 --> 00:54:36.234 آه، مرحبًا، "الحياة في يوم". 00:54:36.234 --> 00:54:39.133 لا أزال مع إيميلي، ولا زلنا نتجول في شيكاغو. 00:54:39.133 --> 00:54:41.501 اممم، هذا... 00:54:41.501 --> 00:54:44.534 خرجنا--خرجنا للتو من هذا لمكان، والذي كان رائعًا. 00:54:44.534 --> 00:54:46.868 ولكن، آه، سأترك هذا الشيء 00:54:46.868 --> 00:54:48.767 في حال أصبح أي شيء حرجًا. 00:54:52.267 --> 00:54:55.334 الرجل: تريزا، انظري إليّ. 00:54:55.334 --> 00:54:58.000 تريزا: [تتهكم] 00:54:58.000 --> 00:54:59.634 أوه، يا إلهي. 00:54:59.634 --> 00:55:02.200 أوه، يا إلهي. 00:55:05.067 --> 00:55:06.434 آه! 00:55:06.434 --> 00:55:12.033 [تستمر الموسيقى الرومانسية] 00:55:12.033 --> 00:55:13.567 الرجل: حسنًا، هكذا كان طلبي. 00:55:13.567 --> 00:55:17.300 آه، لقد سألتها عما إذا كانت تريد 00:55:17.300 --> 00:55:19.734 الخروج في موعد رومانسي معي وقتًا ما، 00:55:19.734 --> 00:55:21.133 فقالت، "لا". 00:55:21.133 --> 00:55:23.167 فقط--فقط لا. 00:55:23.167 --> 00:55:24.901 هذا حقًا كل ما قالته. 00:55:24.901 --> 00:55:26.334 فقط "لا". 00:55:26.334 --> 00:55:27.400 كانت لا تريد أيًا من ذلك. 00:55:27.400 --> 00:55:30.133 وربما لا تريد ذلك أبدًا. أبدًا، أبدًا. 00:55:30.133 --> 00:55:31.133 وهكذا، آه... 00:55:31.133 --> 00:55:32.567 حسنًا، في الحقيقة، قلت، 00:55:32.567 --> 00:55:34.634 "ماذا عن وجود أي احتمال؟" 00:55:34.634 --> 00:55:36.400 فقالت-- فردت على ذلك بقولها لا. 00:55:36.400 --> 00:55:38.434 لا توجد احتمالية. مطلقًا. 00:55:49.133 --> 00:55:52.868 المرأة: حسنًا، دعني أقول أنه من المفترض 00:55:52.868 --> 00:55:54.801 للنساء أن تركع. 00:55:54.801 --> 00:55:59.000 فعلى سبيل المثال، من المفترض أن تركع المرأة أمام الرجل. 00:55:59.000 --> 00:56:00.367 الرجل: امم-هممم. 00:56:00.367 --> 00:56:02.167 هل يمكن أن تعرضي لنا كيف تفعلين ذلك؟ 00:56:02.167 --> 00:56:03.567 المرأة: نعم. 00:56:03.567 --> 00:56:06.334 الرجل: إذًا، فإنك تُحيّين موسى، هكذا، بشكل تقليدي. 00:56:08.367 --> 00:56:11.501 [موسى يتحدث لغته الأصلية] 00:56:15.501 --> 00:56:18.567 الرجل: واو. واو. 00:56:18.567 --> 00:56:20.601 ما شعورك حيال ذلك، يا موسى؟ 00:56:20.601 --> 00:56:23.567 هل تأتي، وتركع كل يوم؟ 00:56:23.567 --> 00:56:27.267 موسى: نعم، لأنني رجل. 00:56:27.267 --> 00:56:29.834 يجب عليها احترامي. 00:56:29.834 --> 00:56:32.667 المرأة: إنها الثقافة. 00:56:34.167 --> 00:56:40.300 [موسيقى مرحة] 00:57:12.667 --> 00:57:16.000 [هتاف وتصفيق] 00:57:37.467 --> 00:57:44.300 رجل يغني: يقول الحكماء 00:57:44.300 --> 00:57:50.901 لا يتسرع سوى الحمقى. 00:57:50.901 --> 00:57:56.367 لكن لا أستطيع منع 00:57:56.367 --> 00:58:02.567 نفسي من الوقوع في حبك. 00:58:02.567 --> 00:58:06.901 ديفيد: هاي، جدتي. أنا ديفيد. كيف حالك؟ 00:58:06.901 --> 00:58:10.934 أنا بخير. أنا لا أزال في-- نعم، أنا في نيويورك. 00:58:10.934 --> 00:58:15.300 إن--نعم، الجو حار هنا حقًا، ولكني أقضي وقتًا جيدًا. 00:58:15.300 --> 00:58:18.167 آه، على أي حال، أردت الاتصال بكِ، 00:58:18.167 --> 00:58:22.834 لأن، آه، أنتِ تعرفين صديقي، آه، نِك، الذي-- 00:58:22.834 --> 00:58:24.801 الذي التقيتي به كثيرًا... 00:58:24.801 --> 00:58:27.133 نعم. نعم، إني أعرف. 00:58:27.133 --> 00:58:29.033 إنه شاب رائع للغاية. 00:58:29.033 --> 00:58:32.167 آه... حسنًا، أردت أن أخبرك 00:58:32.167 --> 00:58:35.868 أنه، اممم، ليس-- ليس صديقي فقط. 00:58:35.868 --> 00:58:37.701 إنه--إنه صديقي الحميم. 00:58:37.701 --> 00:58:42.701 اممم، وهذا شيء أردت إخبارك به منذ فترة، 00:58:42.701 --> 00:58:47.167 ولكني لم أكن متأكدًا من رد فعلك، 00:58:47.167 --> 00:58:50.000 لذلك كنت قلقًا بعض الشيء بشأن إخبارك. 00:58:50.000 --> 00:58:52.767 اممم... 00:58:52.767 --> 00:58:55.534 أنا-أحبك أيضًا. 00:58:55.534 --> 00:58:57.033 بلى. 00:58:57.033 --> 00:58:58.234 أحبك أيضًا. 00:58:58.234 --> 00:58:59.968 وأرجو أن-- 00:58:59.968 --> 00:59:02.467 أن تحبي نِك أيضًا، 00:59:02.467 --> 00:59:06.300 اممم، لأنه يمثل أهمية بالنسبة إلي، 00:59:06.300 --> 00:59:08.367 لذلك أرجو أن يحتل الأهمية-- 00:59:08.367 --> 00:59:12.868 ذاتها عندك أيضًا. 00:59:12.868 --> 00:59:15.133 نعم. 00:59:15.133 --> 00:59:17.934 حسنًا، هذا-- هذا يعني الكثير لي. 00:59:17.934 --> 00:59:22.567 بلى. شكرًا لكِ. 00:59:22.567 --> 00:59:25.167 أنا--نعم، أحب-- 00:59:25.167 --> 00:59:27.501 أحبك أيضًا. 00:59:27.501 --> 00:59:29.567 نعم. هو كذلك. 00:59:29.567 --> 00:59:33.000 نعم، والداي يعلمان. نعم. 00:59:34.601 --> 00:59:37.534 حسنًا، جدتي، يسمون ذلك "مثلي" الآن. 00:59:37.534 --> 00:59:40.100 ولا يتعين عليك قول "لوطي". 00:59:40.100 --> 00:59:42.133 ليس كذلك--نعم. 00:59:42.133 --> 00:59:46.234 نعم، إنه ليس مرضًا. شكرًا لك. 00:59:48.267 --> 00:59:52.234 الرجل: هنا، ارمِ بعض الجبن لهذا البط. 00:59:52.234 --> 00:59:54.701 اقتربي منه. إني أصور الآن، يا سارة. 00:59:54.701 --> 00:59:56.033 سارة: قد يعضني. 00:59:56.033 --> 00:59:58.200 الرجل: لا، لن يعضك. البط لا يعض. 00:59:58.200 --> 00:59:59.901 هيا. إنني أصور الفيديو. 00:59:59.901 --> 01:00:02.801 امشِ بينهم. سيكون هذا فيديو رائعًا. 01:00:02.801 --> 01:00:04.701 الرجل الثاني:هل تريدني أن أصوركما معًا؟ 01:00:04.701 --> 01:00:05.701 الرجل: أوه. 01:00:05.701 --> 01:00:07.167 الرجل الثاني: هل التقط صورة أخرى لكما؟ 01:00:07.167 --> 01:00:08.601 الرجل: شكرًا لك. 01:00:08.601 --> 01:00:10.267 الرجل الثاني: أخبرني فقط ما تريدني أن أفعل. 01:00:10.267 --> 01:00:11.601 الرجل: مجرد...مجرد... 01:00:11.601 --> 01:00:14.367 الرجل: الحقيقة الأولى حول الزواج-- 01:00:14.367 --> 01:00:16.801 آه، الحب ساحة قتال. 01:00:16.801 --> 01:00:18.934 [ضحك] 01:00:18.934 --> 01:00:24.033 اممم، اسمعا، فأنتما على وشك العراك مثل الديوك. 01:00:24.033 --> 01:00:26.000 دعونا فقط نوضح ذلك. إنه علم من العلوم. 01:00:26.000 --> 01:00:29.968 الأمر واضح، ضعوا أي حيوانين معًا في منطقة مغلقة، 01:00:29.968 --> 01:00:33.133 اممم، وبالطبع، سيكون هناك استلطاف رائع، 01:00:33.133 --> 01:00:35.501 لكن سيكون هناك دم أيضًا. 01:00:35.501 --> 01:00:39.100 [ضحك] 01:00:39.100 --> 01:00:41.767 تريستام: هذه مجموعة والت وايتمان للجيب. 01:00:41.767 --> 01:00:44.567 لقد كان بالتأكيد أحد أعظم الشعراء على الإطلاق، 01:00:44.567 --> 01:00:47.267 وإذا كان أطفالي يستطيعون قراءة والت وايتمان نهارًا وليلاً 01:00:47.267 --> 01:00:50.133 والتعلم منه، فإني سأكون سعيدًا للغاية. 01:00:50.133 --> 01:00:53.567 مع ذلك، الأطفال، لقد قال، 01:00:53.567 --> 01:00:56.834 "أنا عظيم. 01:00:56.834 --> 01:01:02.467 أنا لا أقلق روحي لأبررها". 01:01:02.467 --> 01:01:06.133 لا، إنه لم يقل "روحي". لقد قال، "أنا لا أقلق..." 01:01:06.133 --> 01:01:08.767 المرأة: هذا يكفي، تريستام، ستستهلك الذاكرة كلها. 01:01:08.767 --> 01:01:11.067 هذه أنانية، و-- أرجوك توقف. 01:01:11.067 --> 01:01:12.601 إنهما يحتاجان إلى الراحة. أرجوك توقف، تريستام. 01:01:12.601 --> 01:01:15.601 تريستام: "أنا لا أقلق نفسي..." 01:01:15.601 --> 01:01:18.434 المرأة: توقف عن هذه الأنانية وتقديم نفسك أولاً. 01:01:18.434 --> 01:01:20.234 أرجوك، لقد كنت أعتني بهما طوال اليوم. 01:01:20.234 --> 01:01:21.467 توقف فقط. 01:01:21.467 --> 01:01:23.133 تريستام: "أنا لا أقلق روحي لـ-- 01:01:23.133 --> 01:01:24.534 "أنا لا أقلق نفسي 01:01:24.534 --> 01:01:28.133 لأبررها أو ليفهمها الآخرون". 01:01:28.133 --> 01:01:31.000 المرأة: حسنًا، رائع. 01:01:31.000 --> 01:01:33.767 الرجل: يجدد آن وجون اليوم عهودهما 01:01:33.767 --> 01:01:37.701 على ضوء تجربة زواجهما التي دامت 50 عامًا. 01:01:37.701 --> 01:01:40.501 وعلى نحو مدهش، وافق كل من هذين الزوجين المتميزين 01:01:40.501 --> 01:01:43.100 على كتابة تعهدات كل منهما للآخر. 01:01:43.100 --> 01:01:45.801 بمعنى، أن آن كتبت التعهدات لجون، 01:01:45.801 --> 01:01:47.501 وجون كتب التعهدات لآن. 01:01:47.501 --> 01:01:51.534 رجل يتحدث لغته الأصلية: اسحبي، اسحبي. 01:01:51.534 --> 01:01:53.133 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: هذه لا ترفعني. 01:01:53.133 --> 01:01:54.868 [ضحك رجل] 01:01:54.868 --> 01:01:56.133 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: هناك واحدة أخرى هنا. 01:01:56.133 --> 01:01:59.667 [الرجل يتحدث لغته الأصلية] 01:01:59.667 --> 01:02:01.200 الرجل يتحدث لغته الأصلية: أوه، يا إلهي. 01:02:01.200 --> 01:02:02.300 عليك سحب هذه. 01:02:02.300 --> 01:02:03.534 هل تستطيعين ذلك؟ 01:02:03.534 --> 01:02:05.234 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: لا. 01:02:05.234 --> 01:02:06.868 الرجل: عليك السحب باستخدام عضلات الظهر. 01:02:06.868 --> 01:02:08.133 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: لن يتزحزح. 01:02:08.133 --> 01:02:09.534 [الرجل يتحدث لغته الأصلية] 01:02:09.534 --> 01:02:10.968 المرأة تتحدث لغتها الأصلية: لن يتزحزح. 01:02:10.968 --> 01:02:12.400 الرجل: جون، إنه من الضروري 01:02:12.400 --> 01:02:14.234 لمعالجة بعض مواطن القصور 01:02:14.234 --> 01:02:18.334 في، آه، الجانب الجسدي للزواج. 01:02:18.334 --> 01:02:20.334 قطعًا لن يجادل أحد 01:02:20.334 --> 01:02:22.167 أن هناك بعض المتطلبات الجسدية المعينة 01:02:22.167 --> 01:02:23.934 التي تحتاجها زوجة من زوجها، 01:02:23.934 --> 01:02:28.200 وآن تطلب منك معالجة هذه المسائل الآن. 01:02:28.200 --> 01:02:31.434 [ضحك] 01:02:31.434 --> 01:02:33.801 هل توافق على غسل النوافذ من الداخل والخارج؟ 01:02:33.801 --> 01:02:36.033 [ضحك] 01:02:36.033 --> 01:02:38.267 الرجل يتحدث لغته الأصلية: إنها مثل التي بالجمانزيوم. 01:02:38.267 --> 01:02:40.534 تمسكين من هنا، 01:02:40.534 --> 01:02:42.534 تمسكين من هنا، 01:02:42.534 --> 01:02:46.367 وتكونين في موضع بحيث تكون قدماك متوازيتين 01:02:46.367 --> 01:02:48.934 حتى تتمكني من استخدام عضلات الظهر. 01:02:48.934 --> 01:02:50.934 ثم تسحبين. 01:02:50.934 --> 01:02:52.267 [المرأة تضحك] 01:02:52.267 --> 01:02:54.200 المرأة تتحدث لغتها الأصلية: أوه، حقًا؟ 01:02:54.200 --> 01:02:56.834 الرجل: آن، يسأل جون عما إذا كنت ستوافقين على 01:02:56.834 --> 01:02:58.434 أن تدعيه يفعل هذا الشيء 01:02:58.434 --> 01:03:01.901 الذي أخبرتيه ذات مرة أنك ستدعينه يفعله في عيد ميلاده الأربعين، 01:03:01.901 --> 01:03:03.968 ولكنه لم يفعله حتى الآن. 01:03:03.968 --> 01:03:07.334 [ضحك] 01:03:12.300 --> 01:03:15.934 لذلك، آن، تحسبًا لإجابتك السابقة، 01:03:15.934 --> 01:03:19.934 يقول جون، "أفترض أن بعض التدليك من حين لآخر 01:03:19.934 --> 01:03:23.467 [ضحك] 01:03:23.467 --> 01:03:26.534 المرأة: هل تحاول بكل الطرق الممكنة؟ 01:03:26.534 --> 01:03:30.968 لقد أخبرتك أنه لن يتحرك. 01:03:30.968 --> 01:03:32.968 إنه لن يتحرك. 01:03:32.968 --> 01:03:35.434 حسنًا، ماذا كنت تقول؟ 01:03:35.434 --> 01:03:36.834 [ضحك] 01:03:36.834 --> 01:03:40.801 الرجل: أخيرًا، برغم أنه من الواضح أن الرجال من المريخ 01:03:40.801 --> 01:03:42.667 وأن النساء من الزهرة، 01:03:42.667 --> 01:03:45.467 هل يتعهد كل منكما بحب الآخر ومودته 01:03:45.467 --> 01:03:48.133 والاستمتاع بحياتكم العائلية الجميلة معًا 01:03:48.133 --> 01:03:49.501 هنا في آبل تري كوتادج 01:03:49.501 --> 01:03:51.868 ما دمتما على قيد الحياة؟ 01:03:51.868 --> 01:03:53.701 الاثنان معًا: نوافق. 01:03:53.701 --> 01:03:58.667 [تصفيق] 01:03:58.667 --> 01:04:01.434 [دقات ساعة] 01:04:13.501 --> 01:04:16.133 [كلب يغط] 01:04:23.934 --> 01:04:27.334 [وقوقة ساعة] 01:04:55.534 --> 01:04:57.100 [رنين الموقت] 01:04:57.100 --> 01:04:59.601 رجل يتحدث لغته الأصلية: هاي، استيقظ. 01:04:59.601 --> 01:05:02.534 ماذا تفعل؟ 01:05:02.534 --> 01:05:05.334 [الرجل يتحدث لغته الأصلية] 01:05:07.200 --> 01:05:10.734 الرجل يتحدث لغته الأصلية: هيا لنذهب. 01:05:14.601 --> 01:05:16.734 هل سنذهب؟ 01:05:20.100 --> 01:05:22.133 لنذهب. 01:05:23.968 --> 01:05:26.100 [مواء قطة] 01:06:15.067 --> 01:06:19.200 [إعلان المحطة القادمة بلغة أصلية] 01:06:41.501 --> 01:06:44.200 [صوت البوق] 01:06:55.100 --> 01:06:57.467 فتاة تتحدث لغتها الأصلية: خوذة. 01:07:02.033 --> 01:07:03.667 إلى اللقاء، يا جدي. 01:07:15.033 --> 01:07:16.868 [ضحك] 01:07:16.868 --> 01:07:18.300 تسلق، يا هزيل! 01:07:23.367 --> 01:07:26.667 [الرجل يتحدث لغته الأصلية] 01:07:32.534 --> 01:07:35.234 [انطلاق بوق] 01:07:40.033 --> 01:07:42.534 [فرقة تعزف أغنية مثيرة] 01:07:42.534 --> 01:07:43.968 رجل يتحدث لغته الأصلية: تسلقي، يا فيرجينيا. 01:07:43.968 --> 01:07:47.767 تحركي، تحركي، ببطء. 01:07:50.868 --> 01:07:56.200 [الرجل يتحدث لغته الأصلية] 01:08:02.601 --> 01:08:10.534 [موسيقى غريبة] 01:08:21.501 --> 01:08:23.400 الرجل: واو! 01:08:38.200 --> 01:08:40.667 [ولد يبكي] 01:09:34.868 --> 01:09:37.300 [هتاف وتصفيق] 01:09:41.000 --> 01:09:44.400 [أزيز طائرة مروحية] 01:09:47.434 --> 01:09:49.267 [ضحك] 01:09:49.267 --> 01:09:52.067 الرجل: ارقص. أرجوك ارقص. 01:09:54.968 --> 01:09:56.968 في النهاية، سأحاول أن أجعل القائد 01:09:56.968 --> 01:09:58.067 يرقص. 01:09:58.067 --> 01:09:59.767 الرجل الثاني: آه! 01:09:59.767 --> 01:10:01.501 الرجل: لماذا تخرج لسانك دائمًا؟ 01:10:01.501 --> 01:10:03.601 الكِم إبسون في وجهه الآن. 01:10:03.601 --> 01:10:05.267 الرجل الثالث: أوه، يا إلهي. 01:10:05.267 --> 01:10:08.067 الرجل: هذا اتحاد الثوار. 01:10:08.067 --> 01:10:11.167 وها هي الإمبراطورية. 01:10:12.467 --> 01:10:17.133 مسعود: هاي هذه غرفتي. 01:10:17.133 --> 01:10:20.901 وهذه حديقتنا. 01:10:20.901 --> 01:10:23.968 واسمي مسعود... 01:10:23.968 --> 01:10:26.334 أعيش في أفغانستان، كابول، 01:10:26.334 --> 01:10:28.801 وأعمل مصورًا إخباريًا. 01:10:28.801 --> 01:10:30.300 منزلي هنا. 01:10:30.300 --> 01:10:33.033 وها هو والدي، يشرب الشاي. 01:10:33.033 --> 01:10:36.100 ووالدتي تصلي. 01:10:36.100 --> 01:10:38.334 وفريد، أخي، فقط-- 01:10:38.334 --> 01:10:44.167 يحدق مجددًا في الثلاجة، كالعادة. 01:11:03.000 --> 01:11:05.300 أنا في سيارتي الآن، 01:11:05.300 --> 01:11:08.701 في طريقي إلى المدينة القديمة في كابول، لالتقاط بعض الصور. 01:11:08.701 --> 01:11:11.968 في بعض الأحيان أحب التجول هناك فقط 01:11:11.968 --> 01:11:13.968 للبحث عن لقطة جيدة. 01:11:13.968 --> 01:11:16.834 هاتان مثل طفلي. 01:11:16.834 --> 01:11:19.133 أحملهما في كل مكان. 01:11:19.133 --> 01:11:20.868 [المرأة تتحدث لغتها الأصلية] 01:11:20.868 --> 01:11:25.434 [مسعود يتحدث لغته الأصلية] 01:11:27.100 --> 01:11:30.234 المرأة: إنني بمفردي، 01:11:30.234 --> 01:11:32.601 لأن زوجي 01:11:32.601 --> 01:11:34.300 قد سافر بعيدًا جدًا، 01:11:34.300 --> 01:11:39.133 ذهب إلى العمل، كي يكافح من أجلنا. 01:11:39.133 --> 01:11:40.601 أي قميص يجب أن أرتديه؟ 01:11:40.601 --> 01:11:43.434 أي هذه تعتقد أن فِل سيحبها أكثر؟ 01:11:43.434 --> 01:11:46.133 هممم؟ أيهم؟ 01:11:46.133 --> 01:11:49.667 هذا؟ أهذا هو الأفضل؟ 01:11:49.667 --> 01:11:53.634 مسعود: ها هو السوق في المدينة القديمة. 01:11:53.634 --> 01:11:56.300 يعتقد معظم الغرباء أن التجول 01:11:56.300 --> 01:11:58.634 في شوارع كابول خطير، 01:11:58.634 --> 01:12:01.868 ولكن كما تشاهدون، لا يوجد أي خطر... 01:12:01.868 --> 01:12:04.701 علينا، على أي حال. 01:12:07.634 --> 01:12:09.801 المرأة: لعبة الانتظار. 01:12:09.801 --> 01:12:12.167 لعبة الانتظار. 01:12:28.000 --> 01:12:29.200 [سقسقة طيور] 01:12:29.200 --> 01:12:33.067 مسعود: هذا شارع 01:12:33.067 --> 01:12:35.667 يتم فيه عادة بيع الطيور مثل هذه. 01:12:35.667 --> 01:12:37.367 إنهم يسمونها البَبَّغاء المُتَيَّمَة 01:12:37.367 --> 01:12:40.667 لأنها دائمًا يقبِّل كل منها الآخر. 01:12:40.667 --> 01:12:42.934 شيرون: أوه. 01:12:42.934 --> 01:12:45.467 أين أنت؟ 01:12:45.467 --> 01:12:47.300 أووه. 01:12:47.300 --> 01:12:50.133 فِل: أهلاً، شيرون. 01:12:50.133 --> 01:12:52.767 شيرون: أهلاً! 01:12:52.767 --> 01:12:56.801 فِل: أهلاً. شيرون: كيف تجري الأمور؟ 01:12:56.801 --> 01:12:59.033 هل تستطيع مشاهدتي؟ 01:12:59.033 --> 01:13:01.934 فِل: نعم. لقد ارتديت كل ملابسك، أليس كذلك؟ 01:13:01.934 --> 01:13:06.400 شيرون: نعم. بالطبع. إنها ليلة لقائنا. 01:13:06.400 --> 01:13:10.033 [أصوات أطفال] 01:13:15.133 --> 01:13:17.334 مسعود: يرتبط اسم أفغانستان-- 01:13:17.334 --> 01:13:20.767 بلدي في الأذهان بالصراعات والحروب 01:13:20.767 --> 01:13:23.767 والهجمات الانتحارية وكل الأشياء السلبية 01:13:23.767 --> 01:13:27.567 وأعني بذلك ما نشاهده ونسمعه في الأخبار. 01:13:27.567 --> 01:13:30.234 ولكن هناك جانب آخر لأفغانستان 01:13:30.234 --> 01:13:33.000 لا تشاهدونه عادة. 01:13:33.000 --> 01:13:36.000 تجعلني هذه الفتيات أشعر بالتفاؤل 01:13:36.000 --> 01:13:38.601 حول مستقبل بلدي. 01:13:41.334 --> 01:13:43.000 فِل: أحبك. 01:13:43.000 --> 01:13:46.501 شيرون: أحبك أيضًا. اعتن بنفسك. 01:13:46.501 --> 01:13:48.834 فِل: سأعمل على ذلك، حبيبتي. وأنتِ كذلك، حسنًا؟ 01:13:48.834 --> 01:13:51.167 شيرون: حسنًا. 01:13:51.167 --> 01:13:54.267 فِل: إلى اللقاء. شيرون: إلى اللقاء. 01:14:01.567 --> 01:14:04.334 [بكاء مكتوم] 01:14:35.701 --> 01:14:37.400 رجل يتحدث لغته الأصلية: يصعب 01:14:37.400 --> 01:14:40.534 توضيح الدافع. 01:14:40.534 --> 01:14:45.868 هل أستطيع فعل شيء ما لتوحيد كوريا؟ 01:14:45.868 --> 01:14:52.133 يبدو ذلك مستحيلاً. يبدو صعب المنال. 01:14:52.133 --> 01:14:56.234 ولكن المستحيل قد يكون ممكنًا. 01:15:45.400 --> 01:15:47.701 بوبي: بابا، هل ترى معركتي؟ 01:15:47.701 --> 01:15:50.434 أوه، ذو الخوذة الحمراء سيء، 01:15:50.434 --> 01:15:55.200 والبيضاء جيد. 01:15:55.200 --> 01:15:58.400 [يحاكي إطلاق النار] 01:15:58.400 --> 01:15:59.701 أوه! 01:16:04.968 --> 01:16:08.267 [همهمة] 01:16:15.100 --> 01:16:17.601 الرجل: آه، إنه ليس سيئًا للغاية. كاثي: لا؟ 01:16:17.601 --> 01:16:21.133 هل هناك أي نزيف تحت ذراعي؟ 01:16:21.133 --> 01:16:23.133 دعنا نرى إذا كان بإمكاننا الحصول على ذلك. 01:16:23.133 --> 01:16:24.467 الرجل: آه. كاثي: أوه، أوه، أوه! 01:16:24.467 --> 01:16:26.167 أوه، ما هذا؟ [الرجل يضحك ضحكة خافتة] 01:16:26.167 --> 01:16:27.400 كاثي: ما هذا؟ 01:16:27.400 --> 01:16:28.667 الرجل: يبدو كنوع ما من أنواع-- 01:16:28.667 --> 01:16:30.300 كاثي: هل خرج ذلك من شعرك؟ 01:16:30.300 --> 01:16:31.868 الرجل: لا، لقد كان على حقيبتي. إنها خنفساء صغيرة. 01:16:31.868 --> 01:16:33.767 كاثي: أوه. 01:16:39.601 --> 01:16:43.467 الفتاة: أي نوع من أنواع الوحوش أو الأشباح 01:16:43.467 --> 01:16:45.801 أو ساحرة. 01:16:45.801 --> 01:16:47.033 الغلام: المومياوات الحية. 01:16:47.033 --> 01:16:48.534 الرجل: ماذا تفعل المومياوات الحية؟ 01:16:48.534 --> 01:16:51.367 ‏‫حسنًا. أنت تمثل مومياء حية رائعة. 01:16:51.367 --> 01:16:53.133 فتاة تتحدث لغتها الأصلية: الثعابين والأشباح. 01:16:53.133 --> 01:16:55.801 [الرجل يتحدث لغته الأصلية] 01:16:55.801 --> 01:16:59.534 رجل يتحدث لغته الأصلية: عندما أحضر إلى العمل الساعة 1:00 صباحًا. 01:16:59.534 --> 01:17:04.234 وأسمع ضوضاء خافتة هنا وهناك. 01:17:04.234 --> 01:17:06.100 هذا يخيفني قليلاً. 01:17:06.100 --> 01:17:07.334 المرأة: إني أخاف الكلاب. 01:17:07.334 --> 01:17:08.634 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: القطط. 01:17:08.634 --> 01:17:10.100 رجل يتحدث لغته الأصلية: الفئران. 01:17:10.100 --> 01:17:11.133 غلام يتحدث لغته الأصلية: الأسود. 01:17:11.133 --> 01:17:12.133 المرأة: الزنابير. 01:17:12.133 --> 01:17:13.167 المرأة: العناكب. 01:17:13.167 --> 01:17:17.100 الفتاة: أخاف... اللصوص... 01:17:17.100 --> 01:17:19.267 المغتصبين... 01:17:19.267 --> 01:17:21.734 الفتاة: أخاف من التقدم بالسن. 01:17:21.734 --> 01:17:24.567 الرجل: إنني أخاف من فقد هذا المكان. 01:17:26.200 --> 01:17:29.334 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: الثقافات التي لا أفهمها. 01:17:29.334 --> 01:17:30.834 رجل يتحدث لغته الأصلية: إني أخاف الله، 01:17:30.834 --> 01:17:32.367 ولا شيء سواه. 01:17:32.367 --> 01:17:33.534 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: لا أخاف شيئًا. 01:17:33.534 --> 01:17:35.067 [المرأة الثانية تتحدث لغتها الأصلية] 01:17:35.067 --> 01:17:36.801 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: الله فقط. 01:17:36.801 --> 01:17:40.234 الفتاة: أخاف من جميع الأشخاص الذين لا يعرفون الله. 01:17:40.234 --> 01:17:43.601 الأشخاص الذين لم يحصلوا على الخلاص سيذهبون للجحيم. 01:17:43.601 --> 01:17:45.367 الرجل: أخاف من اللوطية. 01:17:45.367 --> 01:17:47.734 اللوطية مثل... 01:17:47.734 --> 01:17:52.400 مثل المرض، وأنا أخاف من المرض. 01:17:52.400 --> 01:17:54.067 الرجل: أظل في غرفتي، وكل ما أستطيع التفكير فيه 01:17:54.067 --> 01:17:57.667 هو ما إذا كان سيأتي شخص للعيش هنا خلال سنتين، 01:17:57.667 --> 01:18:00.367 شخص آخر ليس إسرائيليًا، ربما... 01:18:00.367 --> 01:18:02.334 ربما شخص فلسطيني. 01:18:02.334 --> 01:18:05.667 الرجل: أظن أن السياسيين يخيفونني أكثر من أي شيء آخر. 01:18:05.667 --> 01:18:09.534 أتساءل ما إذا كنا على وشك الدخول في حرب أخرى. 01:18:09.534 --> 01:18:11.534 رجل يتحدث لغته الأصلية: عندما أغادر المنزل 01:18:11.534 --> 01:18:15.634 في الصباح، لست متأكدًا مما إذا كنت سأعود إلى المنزل سالمًا. 01:18:15.634 --> 01:18:20.667 فلا يوجد أفغاني يتوقع أن يعود إلى منزله سالمًا. 01:18:20.667 --> 01:18:22.334 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: الوقت يمر، 01:18:22.334 --> 01:18:26.534 وليس لدي طفل أو طفلة 01:18:26.534 --> 01:18:30.934 ولا أحد سيناديني "ماما". 01:18:30.934 --> 01:18:34.234 الرجل: أحد الأشياء التي أخافها أكثر من أي شيء الآن 01:18:34.234 --> 01:18:37.567 أن شعري، بدأ في التساقط. 01:18:37.567 --> 01:18:39.567 المرأة: هذه أنا. 01:18:39.567 --> 01:18:42.634 وهذا ما أخاف منه. 01:18:42.634 --> 01:18:45.567 المرأة: هذا زوجي وسوف يتركني إلى زوجة أخرى 01:18:45.567 --> 01:18:49.067 بسبب احتياجه إلى... أنتم تعرفون ماذا. 01:18:49.067 --> 01:18:51.200 طفل يتحدث لغته الأصلية: الطلاق. 01:18:51.200 --> 01:18:53.868 الطلاق. كم هو شنيع! 01:18:53.868 --> 01:18:57.968 المرأة: أخاف الوحدة. 01:18:57.968 --> 01:19:00.467 الرجل: عدم الاستيقاظ في صباح أحد الأيام... 01:19:00.467 --> 01:19:02.200 وعدم عثور أحد الأشخاص عليك لمدة أسبوع. 01:19:02.200 --> 01:19:03.534 سيكون ذلك مثيرًا. 01:19:03.534 --> 01:19:07.300 المرأة: فقد أحد الأشخاص الذين تحبينهم. 01:19:07.300 --> 01:19:09.067 هذا ما أجده صعبًا للغاية 01:19:09.067 --> 01:19:14.133 أن تتعلق بشكل قوي بأحد الأشخاص. 01:19:14.133 --> 01:19:16.834 لأنه، ماذا ستفعل عند رحيله؟ 01:19:16.834 --> 01:19:19.868 الفتاة: لأنه ماذا إذا كان الله غير حقيقي؟ 01:19:19.868 --> 01:19:22.901 إنني أؤمن به، ولكن، ماذا لو كان الله غير حقيقي؟ 01:19:22.901 --> 01:19:27.834 وسندفن في الأرض، ونبقى ميتين للأبد؟ 01:19:27.834 --> 01:19:30.267 المرأة: وهذا ما أخاف منه، 01:19:30.267 --> 01:19:32.067 أن أكون في هذا القبر. 01:19:32.067 --> 01:19:36.467 الحياة قصيرة جدًا، كما تعلمون؟ 01:19:38.734 --> 01:19:41.601 الرجل: الموت، أعتقد ذلك. 01:19:46.634 --> 01:19:48.634 [رنين أجراس حيوان] 01:19:48.634 --> 01:19:52.567 [قصف الرعد] 01:19:58.968 --> 01:20:00.367 [هرير كلب] 01:20:00.367 --> 01:20:01.734 [الرجل يتحدث لغته الأصلية] 01:20:01.734 --> 01:20:03.534 الرجل: تفزع الكلاب من الرعد. 01:20:03.534 --> 01:20:05.534 رجل يتحدث لغته الأصلية: بلى، إنها مفزوعة. 01:20:05.534 --> 01:20:07.701 الرجل: فازيا، نحتاج للعثور على بعض الألعاب النارية في مكان ما. 01:20:07.701 --> 01:20:11.534 لأنه في الخريف، تأتي الذئاب. 01:20:11.534 --> 01:20:19.200 الرجل: يجب أن نسرع إلى المنزل. إنها ستمطر! 01:20:31.133 --> 01:20:33.834 الكل: 3...2...1... 01:20:33.834 --> 01:20:36.667 [هتاف] 01:20:48.000 --> 01:20:51.100 الرجل: مرحبًا بكم في مهرجان الحب. 01:20:58.300 --> 01:21:04.400 [موسيقى إلكترونية تعزف] 01:21:14.501 --> 01:21:17.834 امرأة تتحدث لغتها الأصلية: انظر إلى الأمام! 01:21:17.834 --> 01:21:19.634 [هتاف] 01:21:24.734 --> 01:21:26.601 [صياح متداخل] 01:21:26.601 --> 01:21:30.467 رجل يتحدث لغته الأصلية: خيالي. خيالي. 01:21:30.467 --> 01:21:32.734 انظر إلى الجانب. ماذا يفعلون هناك؟ 01:21:32.734 --> 01:21:35.334 انظر إلى المشاجرة هناك. 01:21:35.334 --> 01:21:37.234 لا نستطيع الخروج. 01:21:37.234 --> 01:21:39.300 رجل يتحدث لغته الأصلية: ليس عاديًا، يا أخي. 01:21:39.300 --> 01:21:44.167 [صياح متداخل] 01:22:07.000 --> 01:22:10.234 [دوي صفارة الإنذار] 01:22:10.234 --> 01:22:11.667 رجل يتحدث لغته الأصلية: غبي. 01:22:11.667 --> 01:22:14.300 الرجل: لا أريد أن أبتعد عن الطريق. 01:22:14.300 --> 01:22:16.234 رجل يتحدث لغته الأصلية: توقف عن هذا الهراء! 01:22:16.234 --> 01:22:23.367 [صياح متداخل] 01:22:30.267 --> 01:22:32.701 الرجل: لقد أصبح النفق مصدر هلاك. 01:22:32.701 --> 01:22:34.701 تم ركل 18 شخصًا على الأقل أو سحقهم حتى الموت 01:22:34.701 --> 01:22:37.467 في التدافع الجماعي أثناء مهرجان الحب في دويسبورغ. 01:22:37.467 --> 01:22:40.267 المرأة: كان العديد من مئات الآلاف من المحتفلين 01:22:40.267 --> 01:22:44.234 غير مدركين للمأساة الحاصلة. 01:23:05.767 --> 01:23:11.400 [صدور موسيقى مشوشة] 01:23:33.534 --> 01:23:34.968 رجل يغني: أريد أن أشرب 01:23:34.968 --> 01:23:37.334 من أروع مياه. 01:23:37.334 --> 01:23:40.968 أريد أن أحصل على الأشياء التي ينبغي الحصول عليها. 01:23:40.968 --> 01:23:45.667 أريد فقط أن أعرف 01:23:45.667 --> 01:23:49.400 أني أشعر بالقوة، كما تعلمون. 01:23:49.400 --> 01:23:53.300 أريد أن أصل إلى الينبوع الذهبي، 01:23:53.300 --> 01:23:57.200 أهزم كل شخص بدون أدنى شك. 01:23:57.200 --> 01:24:01.100 أريد فقط أن أعرف 01:24:01.100 --> 01:24:05.501 أني أشعر بالقوة، كما تعلمون. 01:24:05.501 --> 01:24:09.167 ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل، 01:24:09.167 --> 01:24:12.734 وتكون الأمواج هناك على الشاطئ. 01:24:12.734 --> 01:24:16.767 ومن يحتاج إلى الكتب عندما يمكننا الحديث؟ 01:24:16.767 --> 01:24:21.901 ومن يعرف ما يخبئه القدر للحب البريء؟ 01:24:21.901 --> 01:24:24.601 حياة وفقر دائم. 01:24:24.601 --> 01:24:29.467 أوه، يا حبيبي، الحياة فقر دائم. 01:24:29.467 --> 01:24:32.868 يا حبيبي، الحياة فقر دائم. 01:24:32.868 --> 01:24:41.734 أوه، يا حبيبي. 01:24:55.200 --> 01:24:59.334 [صفير الألعاب النارية، فرقعة] 01:25:15.868 --> 01:25:17.868 رجل يتحدث لغته الأصلية: عندما أغلق عيني، 01:25:17.868 --> 01:25:21.701 أستطيع مشاهدة كل الناس من مختلف أنحاء العالم 01:25:21.701 --> 01:25:26.133 من مدينة إلى مدينة، من بلد إلى بلد. 01:25:26.133 --> 01:25:29.667 أستطيع أن أشعر بذلك، أن ألمس ذلك، أن أشاهد ذلك. 01:25:34.701 --> 01:25:41.534 أشعر أني ولدت مرة أخرى بسبب قص شعري. 01:25:43.534 --> 01:25:51.200 حان وقت متابعة رحلتي. 01:26:06.667 --> 01:26:08.734 الرجل: ماذا تحب؟ 01:26:08.734 --> 01:26:13.267 كاثي: أطفالي السذج، آل بوبي. 01:26:15.601 --> 01:26:20.634 حسنًا. ما الذي تخافه؟ 01:26:20.634 --> 01:26:23.667 الرجل: حسنًا، أعتقد... 01:26:23.667 --> 01:26:25.601 أني لا أخاف الآن. 01:26:25.601 --> 01:26:28.501 أعتقد أني كنت أخاف الإصابة بالسرطان، 01:26:28.501 --> 01:26:30.534 وقد حدث ذلك. 01:26:30.534 --> 01:26:32.467 أعني. أن تصابي به مرة أخرى. 01:26:32.467 --> 01:26:35.300 وقد حدث ذلك. ولكن ذلك انتهى. 01:26:35.300 --> 01:26:38.467 لذلك أنا لا أخاف. 01:26:41.567 --> 01:26:47.501 [موسيقى تصويرية] 01:28:41.968 --> 01:28:45.601 [أصوات متداخلة] 01:29:11.567 --> 01:29:14.501 [قصف الرعد] 01:29:36.734 --> 01:29:40.701 المرأة: 24 يوليو 2010. 01:29:43.467 --> 01:29:44.901 إنه منتصف الليل تقريبًا الآن، 01:29:44.901 --> 01:29:47.501 وليس لدي وقت لعمل ذلك. 01:29:47.501 --> 01:29:52.834 لقد عملت طوال اليوم، في يوم السبت--نعم، أنا أعرف 01:29:52.834 --> 01:29:55.634 الجزء المحزِن هو... 01:29:55.634 --> 01:30:00.067 أني قضيت اليوم بالكامل أتمنى أن يحدث شيء مذهل، 01:30:00.067 --> 01:30:04.334 شيء رائع، شيء يزيد من قيمة هذا اليوم 01:30:04.334 --> 01:30:08.701 ويكون جزءًا منه و... 01:30:08.701 --> 01:30:13.100 يُبين للعالم أن هناك شيئًا رائعًا 01:30:13.100 --> 01:30:15.167 يمكن أن يحدث كل يوم في حياتك، 01:30:15.167 --> 01:30:16.667 في حياة كل إنسان. 01:30:16.667 --> 01:30:19.234 لكن، الحقيقة أن، هذا لا يحدث دائمًا. 01:30:19.234 --> 01:30:23.634 وبالنسبة إليّ، اليوم... 01:30:23.634 --> 01:30:27.434 طوال اليوم، لم يحدث شيئًا حقًا. 01:30:31.100 --> 01:30:34.567 أريد أن يعرف الناس أنني هنا. 01:30:34.567 --> 01:30:38.133 ولا أريد التوقف عن الوجود. 01:30:43.834 --> 01:30:47.434 [قصف الرعد] 01:30:47.434 --> 01:30:48.834 لن أجلس هنا وأخبركم 01:30:48.834 --> 01:30:51.501 أني هذا الشخص الرائع، لأني... 01:30:51.501 --> 01:30:55.367 لا أعتقد أني كذلك... على الإطلاق. 01:30:55.367 --> 01:30:58.767 أعتقد أني فتاة عادية، 01:30:58.767 --> 01:31:02.834 أعيش حياة عادية. 01:31:02.834 --> 01:31:06.367 لست مثيرة للاهتمام بما يكفي... 01:31:06.367 --> 01:31:10.100 لمعرفة أي شيء عني. 01:31:10.100 --> 01:31:13.167 لكني أريد أن أكون كذلك. 01:31:16.534 --> 01:31:19.000 واليوم... 01:31:21.734 --> 01:31:25.434 حتى إذا... 01:31:25.434 --> 01:31:28.467 حتى إذا لم يحدث شيء رائع حقًا، 01:31:28.467 --> 01:31:33.234 أشعر الليلة كما لو حدث شيء رائع. 01:31:33.234 --> 01:31:37.767 [قصف الرعد] 01:31:42.868 --> 01:31:47.167 [ماء يتقطر بشكل إيقاعي] 01:31:50.534 --> 01:31:52.000 رجل يغني: أريد أن أشرب 01:31:52.000 --> 01:31:54.434 من أنقى المياه. 01:31:54.434 --> 01:31:58.634 أريد أن أحصل على الأشياء التي ينبغي الحصول عليها. 01:31:58.634 --> 01:32:02.033 أريد فقط أن أعرف 01:32:02.033 --> 01:32:06.367 أني أشعر بالقوة، كما تعلمون. 01:32:06.367 --> 01:32:10.434 أريد أن أصل إلى أعلى الجبال. 01:32:10.434 --> 01:32:14.601 أتسلق، إذا أردت ذلك، بدون أي صياح. 01:32:14.601 --> 01:32:17.667 أريد فقط أن أعرف 01:32:17.667 --> 01:32:21.901 أني أشعر بالقوة، كما تعلمون. 01:32:21.901 --> 01:32:26.033 ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل، 01:32:26.033 --> 01:32:30.033 ونلتقي بالأمواج على الشاطئ، 01:32:30.033 --> 01:32:34.167 وإني لا أريد أن أتجاوز 01:32:34.167 --> 01:32:39.267 عندما أعرف ما يخبئه القدر، الحب البريء. 01:32:39.267 --> 01:32:41.634 فالحياة، يوم واحد لمرة واحدة، يا حبيبي. 01:32:41.634 --> 01:32:50.133 الحياة يوم واحد لمرة واحدة، لا أعرف. 01:32:50.133 --> 01:32:53.667 يا حبيبي. 01:32:55.033 --> 01:32:58.033 الحياة في يوم والحياة في يوم 01:32:58.033 --> 01:33:02.501 والحياة في يوم والحياة في يوم... 01:33:02.501 --> 01:33:06.434 أريد أن أشرب من أنقى المياه. 01:33:06.434 --> 01:33:10.300 أريد أن أحصل على الأشياء التي ينبغي الحصول عليها. 01:33:10.300 --> 01:33:13.667 أريد فقط أن أعرف 01:33:13.667 --> 01:33:18.200 أني أشعر بالقوة، كما تعلمون. 01:33:18.200 --> 01:33:22.434 أريد أن أصل إلى أعلى الجبال. 01:33:22.434 --> 01:33:26.667 أتسلق، إذا أردت ذلك، بدون أي صياح. 01:33:26.667 --> 01:33:29.667 أريد فقط أن أعرف 01:33:29.667 --> 01:33:34.133 أني أشعر بالقوة، كما تعلمون. 01:33:34.133 --> 01:33:38.100 ويجب أن تكون الغيوم بيضاء على الأقل، 01:33:38.100 --> 01:33:42.100 ونلتقي بالأمواج على الشاطئ، 01:33:42.100 --> 01:33:46.133 وإني لا أريد أن أتجاوز 01:33:46.133 --> 01:33:49.234 عندما أعرف ما يخبئه القدر... 01:33:49.234 --> 01:33:55.367 [الآلات الموسيقية والجوقة] 01:34:20.601 --> 01:34:26.734 [قطرات إيقاعية، متابعة الموسيقى التصويرية]