1 00:00:01,640 --> 00:00:04,268 Voditeljka: Nastavljamo sa programom, 2 00:00:04,268 --> 00:00:06,178 nastavljamo sa prezentacijama, 3 00:00:06,178 --> 00:00:08,474 naš sledeći govornik je doktor Ami Klin. 4 00:00:08,474 --> 00:00:10,905 On za sebe kaže da je hodajuća laboratorija 5 00:00:10,905 --> 00:00:12,627 društvene angažovanosti. 6 00:00:12,627 --> 00:00:16,094 Kažem vam, čovek je samo radio svoje na Jejlu, 7 00:00:16,094 --> 00:00:19,708 kad je ko-osnivač "Home Depot"-a, Berni Markus, 8 00:00:19,708 --> 00:00:23,016 otišao tamo i ubedio ga da dođe na jug, 9 00:00:23,016 --> 00:00:26,783 gde je sada novi direktor Centra za autizam Markus. 10 00:00:26,783 --> 00:00:28,906 On će danas sa nama podeliti neka viđenja 11 00:00:28,906 --> 00:00:30,797 o tome kako rano usmerena društvena interakcija 12 00:00:30,797 --> 00:00:35,345 sa decom sa autizmom, može biti investicija u njihovu produktivnost. 13 00:00:35,345 --> 00:00:37,547 Pridružite mi se u dobrodošlici, 14 00:00:37,547 --> 00:00:39,660 da čujemo njegovu ideju vrednu širenja - 15 00:00:39,660 --> 00:00:44,021 autizam, poremećaji u ranim ljudskim mehanizmima socijalne adaptacije. 16 00:00:44,321 --> 00:00:46,381 Dobrodošli, doktore Ami Klin. 17 00:00:46,381 --> 00:00:48,177 (Aplauz) 18 00:01:00,057 --> 00:01:04,231 Ami Klin: Za mene, autizam je lično putovanje. 19 00:01:06,415 --> 00:01:07,594 Kao što sam najavljen, 20 00:01:07,619 --> 00:01:09,703 oduvek sam hteo da postanem 21 00:01:09,727 --> 00:01:12,743 laboratorija društvene interakcije na dve noge, 22 00:01:12,767 --> 00:01:17,019 da rezoniram osećanja, misli, namere, 23 00:01:17,043 --> 00:01:20,291 motivaciju drugih ljudi boraveći s njima. 24 00:01:21,399 --> 00:01:27,278 Kao naučnik sam oduvek hteo da izmerim tu rezonancu, 25 00:01:27,279 --> 00:01:29,853 osećaj drugog koji nastaje brzo, 26 00:01:29,877 --> 00:01:31,460 u tren oka. 27 00:01:32,182 --> 00:01:34,492 Predviđamo osećanja drugih. 28 00:01:34,516 --> 00:01:37,436 Svesni smo značenja njihovih dela i pre nego što se dogode. 29 00:01:38,459 --> 00:01:40,356 Uvek smo u preduverenju 30 00:01:40,357 --> 00:01:43,090 objekta tuđe subjektivnosti. 31 00:01:43,114 --> 00:01:46,460 Neprestano je tako. Ne možemo toga da se otresemo. 32 00:01:46,484 --> 00:01:50,171 To je toliko važno da su čak i sredstva koja koristimo, da bismo razumeli sebe 33 00:01:50,195 --> 00:01:53,840 i svet oko nas, oblikovana tim preduverenjem. 34 00:01:54,662 --> 00:01:57,301 U potpunosti smo društveni. 35 00:01:58,004 --> 00:02:00,854 Moj put kroz autizam započeo je kad sam boravio 36 00:02:00,878 --> 00:02:04,487 na bolničkom odeljenju za odrasle osobe sa autizmom. 37 00:02:04,511 --> 00:02:07,828 Većina njih je dobar deo svog života provela 38 00:02:07,829 --> 00:02:09,139 u bolnicama za dug boravak. 39 00:02:09,156 --> 00:02:10,306 Bilo je to davno. 40 00:02:11,513 --> 00:02:14,901 Za njih je autizam bio razoran. 41 00:02:15,803 --> 00:02:19,057 Imali su teška intelektualna oštećenja. 42 00:02:19,058 --> 00:02:20,756 Nisu govorili. 43 00:02:20,780 --> 00:02:25,888 Još je značajnije da su bili izuzetno izolovani 44 00:02:25,912 --> 00:02:29,493 od okolnog sveta, od svog okruženja 45 00:02:29,517 --> 00:02:31,561 i od ljudi. 46 00:02:31,892 --> 00:02:36,500 Ako biste tada ušli u školu za osobe sa autizmom, 47 00:02:36,524 --> 00:02:38,766 čuli biste mnogo buke, 48 00:02:38,767 --> 00:02:43,313 meteža, pokreta, ljudi koji svašta rade. 49 00:02:44,170 --> 00:02:46,641 Ali su to uvek radili sami. 50 00:02:47,855 --> 00:02:51,926 Možda bi gledali svetlo na plafonu 51 00:02:51,927 --> 00:02:55,335 ili bi se osamili u ćošku 52 00:02:55,336 --> 00:02:58,894 ili bi samo ponavljali pokrete, 53 00:02:58,895 --> 00:03:02,675 auto-stimulatorne pokrete koji ničemu ne vode. 54 00:03:03,096 --> 00:03:05,832 Izuzetno, izuzetno izolovani. 55 00:03:07,095 --> 00:03:10,562 Danas znamo da je autizam 56 00:03:10,586 --> 00:03:14,602 izvestan poremećaj i to poremećaj one rezonance 57 00:03:14,626 --> 00:03:15,898 koju sam pomenuo. 58 00:03:16,270 --> 00:03:18,085 To su veštine preživljavanja. 59 00:03:18,109 --> 00:03:21,055 To su veštine preživljavanja koje smo nasledili 60 00:03:21,079 --> 00:03:24,513 kroz mnogo stotina hiljada godina evolucije. 61 00:03:25,319 --> 00:03:30,034 Vidite, bebe se rađaju potpuno krhke. 62 00:03:30,522 --> 00:03:32,145 Bez negovatelja ne bi preživele, 63 00:03:32,169 --> 00:03:34,848 pa je logično što ih je priroda obdarila 64 00:03:34,872 --> 00:03:37,253 mehanizmima preživljavanja. 65 00:03:38,580 --> 00:03:40,564 Okreću se negovatelju. 66 00:03:40,948 --> 00:03:44,391 Počev od prvih dana i nedelja života, 67 00:03:44,415 --> 00:03:48,876 bebe radije slušaju ljudske zvuke nego prosto zvuke okruženja. 68 00:03:49,269 --> 00:03:51,714 Radije posmatraju ljude nego predmete, 69 00:03:51,738 --> 00:03:54,794 a i kad posmatraju ljude, posmatraju oči. 70 00:03:56,130 --> 00:04:00,419 Zato što je oko prozor u iskustva druge osobe, 71 00:04:00,443 --> 00:04:02,562 do te mere da radije posmatraju ljude 72 00:04:02,586 --> 00:04:06,028 koji njih posmatraju, nego ljude koji gledaju nešto drugo. 73 00:04:06,998 --> 00:04:09,506 Dakle, usmerene su prema negovatelju. 74 00:04:09,530 --> 00:04:11,660 Negovatelj traži bebu. 75 00:04:11,684 --> 00:04:15,478 Od te uzajamno osnažujuće koreografije 76 00:04:15,502 --> 00:04:19,322 zavisi mnogo toga značajnog za pojavljivanje uma, 77 00:04:19,346 --> 00:04:21,884 društvenog uma, društvenog mozga. 78 00:04:24,187 --> 00:04:27,144 Uvek razmišljamo o autizmu 79 00:04:27,168 --> 00:04:31,850 kao nečemu što se događa u kasnijim godinama. 80 00:04:31,874 --> 00:04:35,667 Nije tako. Počinje na početku života. 81 00:04:37,345 --> 00:04:41,648 Kad bebe komuniciraju sa negovateljem, ubrzo shvate 82 00:04:41,649 --> 00:04:45,855 da postoji nešto između ušiju 83 00:04:45,856 --> 00:04:47,265 što je veoma važno - 84 00:04:47,266 --> 00:04:51,226 nevidljivo je, ali je jako bitno 85 00:04:51,250 --> 00:04:52,709 i zove se pažnja. 86 00:04:53,208 --> 00:04:55,737 Nauče vrlo brzo, i pre nego što nauče 87 00:04:55,761 --> 00:04:58,515 da probrbljaju ijednu reč, da tu pažnju mogu da uzmu 88 00:04:58,539 --> 00:05:02,589 i premeste je negde kako bi doble ono što žele. 89 00:05:04,030 --> 00:05:07,155 Takođe nauče da prate pogled drugih ljudi, 90 00:05:07,179 --> 00:05:09,448 jer o onome što posmatraju 91 00:05:09,449 --> 00:05:11,015 ljudi i razmišljaju. 92 00:05:13,204 --> 00:05:16,822 Vrlo brzo počinju da shvataju značenje stvari, 93 00:05:16,846 --> 00:05:19,395 budući da, kad neko nešto posmatra 94 00:05:19,419 --> 00:05:21,472 ili neko nešto pokazuje, 95 00:05:21,496 --> 00:05:24,217 ne dobijaju samo prostorno uputstvo, 96 00:05:24,241 --> 00:05:29,147 već i značenje koje ta osoba pripisuje toj stvari, stav, 97 00:05:29,171 --> 00:05:33,958 a ubrzo počinju da formiraju skup značenja 98 00:05:33,982 --> 00:05:36,296 i to značenja usvojenih u okviru 99 00:05:36,320 --> 00:05:37,927 društvene interakcije. 100 00:05:38,602 --> 00:05:40,442 Ta značenja se usvajaju kao deo 101 00:05:40,443 --> 00:05:43,670 iskustava podeljenih sa drugima. 102 00:05:44,593 --> 00:05:51,357 Pa, ova devojčica stara 15 meseci 103 00:05:51,381 --> 00:05:53,557 ima autizam. 104 00:05:55,133 --> 00:05:58,615 Toliko sam joj se približio da sam na možda 105 00:05:58,616 --> 00:06:02,615 pet centimetara od njenog lica, a ona me uopšte ne primećuje. 106 00:06:02,639 --> 00:06:04,499 Zamislite da to vama uradim, 107 00:06:04,523 --> 00:06:06,725 da vam se približim na pet centimetara od lica. 108 00:06:06,749 --> 00:06:08,468 Verovatno biste uradili dve stvari. 109 00:06:08,492 --> 00:06:10,939 Odskočili biste. Pozvali biste policiju. 110 00:06:10,963 --> 00:06:12,387 (Smeh) 111 00:06:12,411 --> 00:06:14,908 Nešto biste uradili, jer je doslovno nemoguće 112 00:06:14,932 --> 00:06:17,509 ući u nečiji fizički prostor, 113 00:06:17,533 --> 00:06:18,889 a da ta osoba ne odreaguje. 114 00:06:18,913 --> 00:06:22,419 Prisetite se, to činimo intuitivno, bez napora. 115 00:06:22,443 --> 00:06:23,861 To je naša telesna mudrost. 116 00:06:23,885 --> 00:06:25,753 Ona se ne prenosi jezikom. 117 00:06:25,777 --> 00:06:31,037 Naše telo je toga svesno, a i mi smo toga već dugo svesni. 118 00:06:31,061 --> 00:06:33,999 A ne dešava se ovo samo ljudima. 119 00:06:34,000 --> 00:06:37,223 Dešava se i nekim čovekovim rođacima, 120 00:06:37,224 --> 00:06:39,217 budući da, ako ste majmun 121 00:06:39,218 --> 00:06:41,313 i gledate drugog majmuna, 122 00:06:41,314 --> 00:06:45,331 a taj majmun je na višoj hijerarhijskoj poziciji od vas, 123 00:06:45,332 --> 00:06:48,884 što se smatra za signal ili pretnju, 124 00:06:48,885 --> 00:06:51,352 pa, nećete dugo poživeti. 125 00:06:51,865 --> 00:06:56,662 Ono što su kod drugih vrsta mehanizmi preživljavanja, 126 00:06:56,686 --> 00:06:59,756 bez čega ne bi opstale, 127 00:06:59,780 --> 00:07:02,383 unosimo u kontekst ljudskih bića 128 00:07:02,407 --> 00:07:06,132 i na osnovu toga moramo da društveno delujemo. 129 00:07:06,652 --> 00:07:09,556 Dakle, ona mene ne primećuje, a toliko sam joj blizu, 130 00:07:09,580 --> 00:07:11,498 pomislićete, možda vas vidi, 131 00:07:11,522 --> 00:07:12,950 možda vas čuje. 132 00:07:12,974 --> 00:07:16,507 Nakon nekoliko minuta, otišla je do ugla sobe 133 00:07:16,531 --> 00:07:20,492 i pronašla mali slatkiš, bombonicu. 134 00:07:23,480 --> 00:07:25,859 Ja nisam uspeo da joj privučem pažnju, 135 00:07:25,883 --> 00:07:28,305 ali nešto, predmet, jeste. 136 00:07:28,329 --> 00:07:30,970 Većina nas vrlo jasno razlikuje 137 00:07:30,971 --> 00:07:34,162 svet predmeta i svet ljudi. 138 00:07:35,306 --> 00:07:39,896 Linija koja ih razdvaja kod ove devojčice nije potpuno jasna 139 00:07:39,897 --> 00:07:42,837 i svet ljudi je ne privlači 140 00:07:42,861 --> 00:07:44,486 koliko bismo želeli. 141 00:07:44,510 --> 00:07:46,820 Prisetite se da mnogo saznajemo 142 00:07:46,844 --> 00:07:48,591 deleći svoja iskustva. 143 00:07:49,007 --> 00:07:51,469 Upravo se sada 144 00:07:51,493 --> 00:07:56,565 njena putanja saznanja svakog trenutka sve više razilazi, 145 00:07:56,589 --> 00:08:00,289 a ona se sve više izoluje. 146 00:08:00,313 --> 00:08:03,278 Ponekad bismo rekli da nas mozak određuje, 147 00:08:03,279 --> 00:08:05,428 da on određuje ko ćemo postati. 148 00:08:05,901 --> 00:08:08,740 U stvari i mozak postaje ono što smo mi 149 00:08:08,741 --> 00:08:12,753 i u trenutku kad je njeno ponašanje udaljava 150 00:08:12,754 --> 00:08:14,827 od okrilja društvene interakcije, 151 00:08:14,851 --> 00:08:19,560 to se događa i njenom umu, odnosno njenom mozgu. 152 00:08:21,629 --> 00:08:27,466 Autizam je genetski uslovljen više 153 00:08:27,467 --> 00:08:29,429 od bilo kog drugog razvojnog poremećaja. 154 00:08:30,920 --> 00:08:33,119 A reč je o moždanom poremećaju. 155 00:08:33,143 --> 00:08:37,582 To je poremećaj koji počinje mnogo pre rođenja deteta. 156 00:08:38,698 --> 00:08:42,559 Danas znamo da je autistični spektar veoma širok. 157 00:08:42,583 --> 00:08:45,872 Neke osobe su teško intelektualno zaostale, 158 00:08:45,896 --> 00:08:47,645 ali su neke i nadarene. 159 00:08:48,194 --> 00:08:50,321 Neke osobe uopšte ne govore. 160 00:08:50,322 --> 00:08:52,594 Neke osobe govore previše. 161 00:08:52,994 --> 00:08:56,471 Ako biste neke od tih osoba posmatrali u školi, 162 00:08:56,495 --> 00:08:57,734 trčali bi uz ogradu 163 00:08:57,758 --> 00:09:00,058 školskog dvorišta ceo dan ako biste im dozvolili, 164 00:09:00,082 --> 00:09:02,441 a neke pak ne možete sprečiti da vam prilaze 165 00:09:02,465 --> 00:09:05,515 i iznova pokušavaju da komuniciraju s vama, neumorno, 166 00:09:05,539 --> 00:09:08,473 ali često na čudan način, 167 00:09:08,497 --> 00:09:11,687 bez one neposredne rezonance. 168 00:09:12,272 --> 00:09:16,006 Autizam je mnogo češći nego što smo ranije mislili. 169 00:09:16,030 --> 00:09:17,577 Kada sam počeo ovim da se bavim, 170 00:09:17,601 --> 00:09:20,455 smatralo se da od 10.000 osoba 4 imaju autizam, 171 00:09:20,479 --> 00:09:21,797 veoma retku bolest. 172 00:09:22,333 --> 00:09:26,367 Danas smo bliži zaključku da oboli 1 od 100 osoba. 173 00:09:26,391 --> 00:09:29,484 Milioni osoba sa autizmom žive u našem okruženju. 174 00:09:31,628 --> 00:09:34,993 Cena koju plaća društvo je ogromna. 175 00:09:34,994 --> 00:09:37,971 Samo u SAD, oko 35 do 80 milijardi dolara. 176 00:09:37,995 --> 00:09:41,303 Pri tome je većina sredstava povezana 177 00:09:41,327 --> 00:09:43,820 sa adolescentima i naročito odraslima 178 00:09:43,844 --> 00:09:45,688 koji su teško ometeni, 179 00:09:45,712 --> 00:09:47,852 kojima je potrebna sveobuhvatna nega 180 00:09:47,876 --> 00:09:50,141 koja je veoma intenzivna 181 00:09:50,165 --> 00:09:54,151 i košta više od 60 do 80.000 dolara godišnje. 182 00:09:54,988 --> 00:09:58,346 To su osobe koje nisu prošle kroz rano lečenje. 183 00:09:58,901 --> 00:10:03,065 Naime, sada znamo da autizam sam sebe stvara 184 00:10:03,089 --> 00:10:05,794 dok nastaje jaz u putanji saznanja, 185 00:10:05,818 --> 00:10:07,217 koji sam već pomenuo. 186 00:10:07,675 --> 00:10:10,089 Ako bismo ovu bolest mogli da dijagnostikujemo 187 00:10:10,113 --> 00:10:14,179 u ranijem stadijumu, da intervenišemo i lečimo je, 188 00:10:14,180 --> 00:10:19,589 siguran sam, a verovatno mi je upravo to promenilo život u poslednjih 10 godina, 189 00:10:19,613 --> 00:10:23,162 da bismo značajno umanjili 190 00:10:23,186 --> 00:10:24,626 posledice ove bolesti. 191 00:10:25,391 --> 00:10:27,725 To je moguće u ograničenom vremenskom periodu, 192 00:10:27,749 --> 00:10:30,886 pošto se na mozak može delovati samo izvesno vreme, 193 00:10:30,910 --> 00:10:32,265 a taj period se javlja 194 00:10:32,289 --> 00:10:34,268 u toku prve tri godine života. 195 00:10:34,292 --> 00:10:37,474 Neće ta mogućnost promene mozga nestati. 196 00:10:38,090 --> 00:10:40,751 Ali će se znatno smanjiti. 197 00:10:41,316 --> 00:10:44,554 Uprkos tome, srednja starost postavljanja dijagnoze u ovoj zemlji je 198 00:10:44,578 --> 00:10:46,398 i dalje oko pet godina, 199 00:10:46,422 --> 00:10:48,533 a u siromašnim zajednicama, 200 00:10:48,557 --> 00:10:51,557 zajednicama koje nemaju pristup zdravstvenoj zaštiti, 201 00:10:51,581 --> 00:10:54,755 ruralnim zajednicama, manjinama, 202 00:10:54,779 --> 00:10:57,525 bolest se otkrije još kasnije 203 00:10:57,549 --> 00:10:59,895 i bilo bi skoro isto da vam kažem 204 00:10:59,919 --> 00:11:02,337 da primoravamo te zajednice da imaju osobe 205 00:11:02,361 --> 00:11:05,628 sa autizmom u mnogo gorem stadijumu. 206 00:11:06,617 --> 00:11:09,591 Mislim da prema njima imamo bio-etičku obavezu. 207 00:11:09,615 --> 00:11:12,473 Naučna saznanja postoje, 208 00:11:12,497 --> 00:11:18,159 ali od njih nema koristi ako ne utiču na zajednice, 209 00:11:18,183 --> 00:11:21,108 a prosto ne možemo priuštiti da propustimo tu priliku 210 00:11:21,132 --> 00:11:24,361 jer deca sa autizmom postaju odrasle osobe sa autizmom. 211 00:11:24,861 --> 00:11:28,824 I smatramo da će ono što možemo da učinimo 212 00:11:28,848 --> 00:11:31,103 za tu decu i porodice u ranom stadijumu 213 00:11:31,127 --> 00:11:33,444 imati uticaj na ceo život, 214 00:11:33,468 --> 00:11:37,151 za dete, za porodicu i za zajednicu u celini. 215 00:11:37,539 --> 00:11:40,259 Ovo je naše viđenje autizma. 216 00:11:40,672 --> 00:11:43,758 Više od stotinu gena je povezano sa autizmom. 217 00:11:43,782 --> 00:11:45,790 U stvari, smatramo da će se utvrditi 218 00:11:45,814 --> 00:11:49,761 da je oko 300 do 600 gena povezano sa autizmom, 219 00:11:49,785 --> 00:11:52,993 a mnogo je i genetskih anomalija, čak i više nego gena. 220 00:11:53,886 --> 00:11:57,615 Postavlja se jedno pitanje. 221 00:11:58,064 --> 00:12:01,425 Naime, ako postoji toliko uzročnika autizma, 222 00:12:01,449 --> 00:12:04,465 kako da sa podložnosti bolesti pređemo 223 00:12:04,489 --> 00:12:06,113 na konkretni sindrom? 224 00:12:06,113 --> 00:12:10,233 Kada ljudi poput mene uđu u igraonicu, 225 00:12:10,257 --> 00:12:12,846 uoče dete koje ima autizam. 226 00:12:13,335 --> 00:12:15,477 Kako onda da pređemo sa mnogobrojnih uzroka 227 00:12:15,478 --> 00:12:18,368 na relativno homogen sindrom? 228 00:12:18,928 --> 00:12:22,181 Odgovor je: pomoću onoga što se nalazi između tih pojmova, 229 00:12:22,205 --> 00:12:24,036 a to je razvoj. 230 00:12:24,060 --> 00:12:28,852 I zaista nas veoma zanimaju prve dve godine života, 231 00:12:28,876 --> 00:12:32,689 jer se podložnost bolesti ne pretvori nužno u autizam. 232 00:12:32,713 --> 00:12:35,277 Autizam sam sebe stvara. 233 00:12:35,301 --> 00:12:39,990 Ako bismo mogli da intervenišemo tokom tih godina života, 234 00:12:40,014 --> 00:12:41,983 usporili bismo razvoj nekih slučajeva, 235 00:12:42,007 --> 00:12:45,643 a neke druge možda i sprečili. 236 00:12:46,453 --> 00:12:48,354 Kako da to učinimo? 237 00:12:48,378 --> 00:12:51,429 Kako da prodremo u to osećanje rezonantnosti, 238 00:12:51,453 --> 00:12:54,254 kako da prodremo u biće druge osobe? 239 00:12:55,578 --> 00:12:58,775 Kad sam pokušao da komuniciram sa onom 15-mesečnom devojčicom, 240 00:12:58,799 --> 00:13:00,861 palo mi je na pamet pitanje: 241 00:13:00,885 --> 00:13:03,400 "Kako da uđemo u njen svet? 242 00:13:03,853 --> 00:13:07,482 Da li razmišlja o meni? Da li razmišlja o drugima?" 243 00:13:08,333 --> 00:13:13,053 To je teško uraditi, pa smo morali da osmislimo tehnologiju. 244 00:13:13,077 --> 00:13:15,880 Praktično je trebalo da uđemo u telo. 245 00:13:15,904 --> 00:13:18,795 Trebalo je da svet vidimo njenim očima. 246 00:13:19,639 --> 00:13:22,600 Mnogo godina smo razvijali 247 00:13:22,624 --> 00:13:25,999 novu tehnologiju zasnovanu na praćenju oka. 248 00:13:26,023 --> 00:13:28,584 U svakom trenutku možemo da vidimo 249 00:13:28,608 --> 00:13:31,088 sa čime deca interaguju. 250 00:13:32,056 --> 00:13:34,192 Ovo je moj kolega Voren Džouns, 251 00:13:34,216 --> 00:13:37,644 sa kojim razvijam ove metode i studije 252 00:13:37,668 --> 00:13:39,343 poslednjih 12 godina, 253 00:13:39,367 --> 00:13:43,039 a tu vidite srećno dete staro 5 meseci, 254 00:13:43,063 --> 00:13:48,309 dečaka starog 5 meseci koji će posmatrati stvari 255 00:13:48,333 --> 00:13:51,157 uzete iz njegovog sveta, 256 00:13:51,181 --> 00:13:54,264 svoju mamu, koja ga neguje, ali će videti i iskustva 257 00:13:54,288 --> 00:13:57,694 koja bi doživeo da je u vrtiću. 258 00:13:58,320 --> 00:14:00,535 Želimo da obuhvatimo taj svet 259 00:14:00,559 --> 00:14:02,073 i prenesemo ga u laboratoriju, 260 00:14:02,097 --> 00:14:05,679 ali da bismo to učinili, morali smo da osmislimo 261 00:14:05,703 --> 00:14:08,493 vrlo komplikovane postupke 262 00:14:08,517 --> 00:14:11,945 u vezi s tim kako ljudi, a kako male bebe, 263 00:14:11,969 --> 00:14:14,953 novorođenčad, interaguju sa svetom 264 00:14:14,977 --> 00:14:16,605 u bilo kom trenutku, 265 00:14:16,629 --> 00:14:18,978 šta je bitno, a šta nije. 266 00:14:20,663 --> 00:14:23,603 Osmislili smo te postupke i ovde 267 00:14:23,604 --> 00:14:25,902 vidite ono što nazivamo levak pažnje. 268 00:14:26,303 --> 00:14:28,159 Gledate video snimak, 269 00:14:28,183 --> 00:14:30,945 u kome se sličice smenjuju otprilike svake sekunde, 270 00:14:30,969 --> 00:14:33,738 očima 35 dvogodišnjaka 271 00:14:33,762 --> 00:14:35,248 normalnog razvoja, 272 00:14:35,272 --> 00:14:38,367 i ako zamrznemo jednu sličicu, 273 00:14:38,391 --> 00:14:41,432 ovo će većina dece uraditi. 274 00:14:41,456 --> 00:14:45,898 A ovde su zelenom bojom prikazani dvogodišnjaci sa autizmom. 275 00:14:45,922 --> 00:14:49,860 Na toj sličici deca normalnog razvoja 276 00:14:49,884 --> 00:14:52,491 posmatraju ovo, 277 00:14:52,515 --> 00:14:54,946 emotivni izraz tog dečaka 278 00:14:54,970 --> 00:14:57,485 dok se malo svađa sa ovom devojčicom. 279 00:14:57,798 --> 00:14:59,859 Šta rade deca sa autizmom? 280 00:14:59,883 --> 00:15:03,715 Ona pažnju usmeravaju na vrata 281 00:15:03,739 --> 00:15:05,440 koja se otvaraju i zatvaraju. 282 00:15:05,994 --> 00:15:09,291 Mogu da vam kažem da se razlika koju ovde vidite 283 00:15:09,315 --> 00:15:12,176 ne događa jedino u našem petominutnom eksperimentu. 284 00:15:12,200 --> 00:15:16,182 Događa se neprekidno u njihovim stvarnim životima, 285 00:15:16,206 --> 00:15:18,208 pri čemu se obrazuje njihov um 286 00:15:18,232 --> 00:15:21,105 i mozak im se usmerava ka nečem drugom 287 00:15:21,129 --> 00:15:24,908 od onoga što se dešava sa njihovim zdravim vršnjacima. 288 00:15:26,060 --> 00:15:28,193 Osnovu smo uzeli 289 00:15:28,217 --> 00:15:31,767 od naših kolega pedijatara 290 00:15:31,791 --> 00:15:33,727 u vidu grafikona rasta. 291 00:15:33,751 --> 00:15:35,738 Znate, kada odvedete dete kod pedijatra 292 00:15:35,762 --> 00:15:39,505 i izmere mu visinu i težinu. 293 00:15:39,529 --> 00:15:42,453 Mi smo rešili da napravimo grafikone rasta 294 00:15:42,477 --> 00:15:44,193 socijalne interakcije. 295 00:15:44,857 --> 00:15:48,031 I ispitivali smo decu od vremena kada su rođena, 296 00:15:48,055 --> 00:15:53,699 a na X-osi vidite dva, tri, četiri, 297 00:15:53,723 --> 00:15:57,429 pet, šest, devet meseci, sve do starosti od 24 meseca, 298 00:15:57,453 --> 00:16:00,279 a ovo je procenat vremena koje provedu gledajući, 299 00:16:00,303 --> 00:16:02,127 i to gledajući oči ljudi, 300 00:16:02,151 --> 00:16:04,076 a ovo je grafikon rasta. 301 00:16:04,511 --> 00:16:07,109 Ovde počinje, obožavaju oči drugih ljudi 302 00:16:07,133 --> 00:16:09,717 i situacija je prilično stabilna. 303 00:16:09,741 --> 00:16:13,273 Možda se malo poveća u prvim mesecima. 304 00:16:13,786 --> 00:16:16,266 Da vidimo sad šta se dešava sa decom 305 00:16:16,290 --> 00:16:18,144 koja dobiju autizam. 306 00:16:18,168 --> 00:16:19,987 Potpuno drugačija situacija. 307 00:16:20,428 --> 00:16:23,810 Počinje ovako visoko, ali onda samo opada. 308 00:16:24,318 --> 00:16:28,113 Kao da su na svet došli s refleksom 309 00:16:28,137 --> 00:16:31,539 koji ih orijentiše prema ljudima, ali nema trenja. 310 00:16:31,949 --> 00:16:34,959 Kao da stimulus, vi, 311 00:16:34,983 --> 00:16:37,885 nema nikakvog dejstva na to što se događa 312 00:16:37,909 --> 00:16:40,674 dok se oni kreću kroz svakodnevni život. 313 00:16:41,668 --> 00:16:48,529 Zaključili smo da su ovi podaci veoma značajni, 314 00:16:49,152 --> 00:16:51,086 pa smo hteli da vidimo šta će se desiti 315 00:16:51,110 --> 00:16:54,705 u prvih šest meseci života, pošto, ako biste pokušali da uspostavite kontakt 316 00:16:54,729 --> 00:16:56,460 sa bebom starom dva ili tri meseca, 317 00:16:56,484 --> 00:16:59,335 iznenadili biste se koliko su bebe društvene. 318 00:16:59,958 --> 00:17:02,834 Uočili smo da se u prvih šest meseci 319 00:17:02,858 --> 00:17:08,005 te dve grupe mogu vrlo jednostavno razgraničiti. 320 00:17:08,587 --> 00:17:11,737 Korišćenjem ovakvih i mnogih drugih postupaka 321 00:17:11,761 --> 00:17:15,776 otkrili smo da bi se pomoću naših naučnih saznanja 322 00:17:15,777 --> 00:17:18,164 ovo oboljenje moglo primetiti u ranom stadijumu. 323 00:17:18,188 --> 00:17:21,226 Nije bilo potrebe da čekamo da se autističko ponašanje 324 00:17:21,250 --> 00:17:23,740 pojavi u drugoj godini života. 325 00:17:24,609 --> 00:17:27,471 Ako bismo merili stvari koje su, evolucionarno, 326 00:17:27,494 --> 00:17:31,344 teško dostupne, a u razvoju se pojavljuju vrlo rano, 327 00:17:31,368 --> 00:17:34,281 stvari koje se javljaju u prvim nedeljama života, 328 00:17:34,305 --> 00:17:36,168 pomerili bismo otkrivanje autizma 329 00:17:36,192 --> 00:17:38,657 na prve mesece 330 00:17:38,681 --> 00:17:40,957 i upravo to sada radimo. 331 00:17:43,058 --> 00:17:46,127 Čak i da stvorimo najbolju tehnologiju 332 00:17:46,151 --> 00:17:49,971 i najbolje metode za prepoznavanje obolele dece, 333 00:17:49,995 --> 00:17:53,137 ne bismo dobili rezultate ako ne bi bilo uticaja 334 00:17:53,138 --> 00:17:55,510 na ono što se zaista događa u zajednici. 335 00:17:56,200 --> 00:17:58,395 Želimo da te uređaje 336 00:17:58,419 --> 00:18:01,390 razdelimo pravim borcima, 337 00:18:01,414 --> 00:18:04,538 našim kolegama, lekarima primarne zdravstvene zaštite, 338 00:18:04,562 --> 00:18:06,568 koji pregledaju svako dete, 339 00:18:06,592 --> 00:18:08,874 a tu tehnologiju moramo preobraziti 340 00:18:08,898 --> 00:18:11,890 u nešto što povećava vrednost njihove prakse, 341 00:18:11,914 --> 00:18:14,120 jer moraju da pregledaju toliko dece. 342 00:18:14,144 --> 00:18:16,039 Želimo da ti pregledi budu univerzalni 343 00:18:16,063 --> 00:18:18,197 da ne bismo propustili nijedno dete, 344 00:18:18,221 --> 00:18:20,911 ali bi to bilo nemoralno 345 00:18:20,935 --> 00:18:25,575 ako ne bismo imali infrastrukturu za intervenciju, 346 00:18:25,599 --> 00:18:26,932 za lečenje. 347 00:18:26,956 --> 00:18:29,606 Moramo biti u mogućnosti da sarađujemo sa porodicama, 348 00:18:29,630 --> 00:18:33,931 da podržavamo porodice, upravljamo prvim godinama života zajedno s njima. 349 00:18:34,810 --> 00:18:36,387 Moramo biti u mogućnosti 350 00:18:36,411 --> 00:18:41,046 da sa univerzalnih pregleda pređemo na univerzalan pristup lečenju, 351 00:18:41,070 --> 00:18:44,102 jer će to lečenje promeniti 352 00:18:44,126 --> 00:18:47,119 živote te dece i njihovih porodica. 353 00:18:49,830 --> 00:18:52,956 Kada razmišljamo o tome šta možemo učiniti 354 00:18:52,980 --> 00:18:55,921 u prvim godinama, 355 00:18:55,945 --> 00:18:57,987 znate šta, 356 00:18:58,011 --> 00:19:00,505 posle ovoliko vremena u ovoj oblasti, 357 00:19:00,529 --> 00:19:03,179 osećam se podmlađeno. 358 00:19:03,203 --> 00:19:07,998 Imam utisak da nauka na kojoj smo radili 359 00:19:08,022 --> 00:19:10,729 može zaista da utiče na stvarnost, 360 00:19:10,753 --> 00:19:14,395 odnosno da spreči iskustva 361 00:19:14,419 --> 00:19:17,790 kojim je započeo moj put kroz ovu oblast. 362 00:19:17,814 --> 00:19:21,196 Tada sam mislio da je ovo neizlečiva bolest. 363 00:19:21,220 --> 00:19:24,682 Više nije tako. Možemo mnogo da promenimo. 364 00:19:25,177 --> 00:19:27,581 Ne nameravamo da izlečimo autizam. 365 00:19:27,605 --> 00:19:29,450 Nije nam to cilj. 366 00:19:30,230 --> 00:19:32,316 Želimo da se postaramo 367 00:19:32,340 --> 00:19:34,917 da osobe sa autizmom mogu da budu oslobođene 368 00:19:34,941 --> 00:19:39,256 razarajućih posledica koje ta bolest ponekad donosi, 369 00:19:39,280 --> 00:19:42,372 teškog intelektualnog zaostatka, nemogućnosti govora, 370 00:19:42,396 --> 00:19:45,222 veoma duboke izolovanosti. 371 00:19:46,038 --> 00:19:47,959 Zapravo mislimo da osobe sa autizmom 372 00:19:47,983 --> 00:19:50,779 imaju poseban pogled na svet, 373 00:19:50,803 --> 00:19:54,443 pri tom nam je raznovrsnost potrebna, a one odlično funkcionišu 374 00:19:54,467 --> 00:19:56,497 u pojedinim oblastima: 375 00:19:56,521 --> 00:19:59,925 u predvidivim situacijama, situacijama koje se mogu definisati. 376 00:19:59,949 --> 00:20:03,578 One o svetu i uče skoro kao da se radi o nečem 377 00:20:03,602 --> 00:20:07,603 odvojenom, umesto da uče kako da funkcionišu unutar njega. 378 00:20:07,627 --> 00:20:11,418 Međutim, to je pozitivno ako se, recimo, bavite tehnologijom. 379 00:20:12,578 --> 00:20:16,370 Postoje i osobe sa izvanrednim umetničkim darom. 380 00:20:16,394 --> 00:20:18,314 Želimo da ih oslobodimo. 381 00:20:18,735 --> 00:20:21,808 Želimo da naredne generacije osoba sa autizmom 382 00:20:21,832 --> 00:20:24,945 budu u stanju da iskažu svoje veštine, 383 00:20:24,969 --> 00:20:27,192 ali i da ispune obećanja. 384 00:20:27,216 --> 00:20:28,781 Hvala vam što ste me saslušali. 385 00:20:28,802 --> 00:20:30,976 (Aplauz) 386 00:20:35,346 --> 00:20:37,745 Voditeljka: Hvala Vam, dr Klin. 387 00:20:37,745 --> 00:20:41,147 Znate, ovaj govor izaziva mnogo pažnje 388 00:20:41,147 --> 00:20:44,450 na internetu, ovih dana, mnogo se tvituje, 389 00:20:44,450 --> 00:20:47,752 očigledno postoji mnogo interesovanja za autizam. 390 00:20:47,752 --> 00:20:53,141 Zanima me da li postoje neke nove norme kad je nega u pitanju, 391 00:20:53,141 --> 00:20:55,522 pomenuli ste da je rana intervencija ključna, 392 00:20:55,522 --> 00:20:57,539 ali ako rana dijagnoza ne postoji, 393 00:20:57,539 --> 00:21:00,477 da li negovatelji možda mogu 394 00:21:00,477 --> 00:21:04,157 da razviju nove načine nege dece, koji mogu biti od pomoći? 395 00:21:04,451 --> 00:21:07,952 AK: Postoje načini da se deca rano identifikuju. 396 00:21:07,952 --> 00:21:10,477 Činjenica da je to sporo krenulo, 397 00:21:10,477 --> 00:21:13,797 ima veze s tim što ljudi moraju da znaju koliko je loše. 398 00:21:14,397 --> 00:21:17,709 Da možemo mnogo da učinimo za ovu decu i porodice. 399 00:21:17,709 --> 00:21:21,709 Ali zanimljivo je da trenutni oblici tretmana 400 00:21:21,709 --> 00:21:25,539 nisu oni koji bi se odvijali u nekom centru. 401 00:21:25,539 --> 00:21:27,603 Oni se odvijaju kod kuće. 402 00:21:27,683 --> 00:21:31,683 U osnovi, oni naglašavaju ono što svaki negovatelj čini. 403 00:21:34,062 --> 00:21:38,062 Moramo da budemo sigurni da ti signali, signali komunikacije, 404 00:21:38,062 --> 00:21:39,860 društvena interakcija, 405 00:21:39,860 --> 00:21:42,504 da se oni ne odvijaju na seansi 406 00:21:42,504 --> 00:21:45,115 koja traje oko 30 minuta dnevno, 407 00:21:45,115 --> 00:21:50,477 nama je potrebno da svaki trenutak u životima te dece bude terapeutski. 408 00:21:50,477 --> 00:21:53,788 Za to moramo i da podržimo i da edukujemo roditelje. 409 00:21:53,788 --> 00:21:57,095 I to je način na koji se ti rani oblici tretmana odvijaju. 410 00:21:57,095 --> 00:21:58,914 Dakle, ima mnogo toga da se uradi. 411 00:21:58,914 --> 00:22:01,491 Voditeljka: Izgleda da su ljudi zainteresovani za to. 412 00:22:01,491 --> 00:22:03,831 Mnogo Vam hvala, dr Klin, bilo je zadovoljstvo. 413 00:22:03,831 --> 00:22:06,283 (Aplauz)