1 00:00:01,206 --> 00:00:02,476 Ahoj. 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,706 Jmenuji se Herman 3 00:00:03,730 --> 00:00:06,160 a vždy mě ohromí, 4 00:00:07,140 --> 00:00:09,831 jak ty nejdůležitější, nejpůsobivější změny 5 00:00:09,855 --> 00:00:12,855 o síle tsunami přicházejí do naší kultury a společnosti 6 00:00:12,879 --> 00:00:14,609 pokaždé z takových oblastí, 7 00:00:14,633 --> 00:00:17,577 u nichž bychom sotva čekali, že budou mít takový vliv. 8 00:00:17,601 --> 00:00:19,694 Jako počítačový vědec si pamatuji dobu, 9 00:00:19,728 --> 00:00:22,752 kdy byl Facebook jen o sdílení obrázků v rámci kolejí, 10 00:00:22,776 --> 00:00:24,975 a v závislosti na tom, koho se ptáte, 11 00:00:24,999 --> 00:00:27,518 nyní má Facebook podíl na převratech ve volbách. 12 00:00:27,872 --> 00:00:30,887 Pamatuji si, že kryptoměna nebo automatizované obchodování 13 00:00:30,911 --> 00:00:33,756 byly jen takové nápady několika odpadlíků 14 00:00:33,780 --> 00:00:36,741 ve finančních institucích světa automatizovaného obchodování, 15 00:00:36,765 --> 00:00:38,284 či online v případě kryptoměn, 16 00:00:38,308 --> 00:00:41,074 a nyní rychle začínají formovat způsoby našeho fungování. 17 00:00:41,098 --> 00:00:43,490 A myslím, že každý z vás si vybaví ten moment, 18 00:00:43,514 --> 00:00:47,835 kdy některý z těchto nápadů vypadal jako něco bezvýznamného, směšného, 19 00:00:47,859 --> 00:00:50,740 a pak najednou, a sakra, hodnota bitcoinu je taková, jaká je. 20 00:00:50,764 --> 00:00:53,706 Nebo, a sakra, hádejte, kdo byl zvolený. 21 00:00:54,201 --> 00:00:58,578 Víte, realita je taková, tedy já osobně si myslím, 22 00:00:58,602 --> 00:01:00,903 že se s tím brzy opět setkáme. 23 00:01:00,927 --> 00:01:02,443 Myslím, že jednou z největších, 24 00:01:02,467 --> 00:01:04,903 nejpůsobivějších změn v tom, jak žijeme své životy, 25 00:01:04,927 --> 00:01:06,244 od našeho vzdělávání 26 00:01:06,268 --> 00:01:08,831 možná až k tomu, jak si nakonec budeme vydělávat, 27 00:01:08,855 --> 00:01:10,426 nevyjde z umělé inteligence, 28 00:01:10,450 --> 00:01:12,736 ani z cestování vesmírem nebo biotechnologie – 29 00:01:12,760 --> 00:01:15,046 to vše jsou velmi důležité budoucí vynálezy – 30 00:01:15,070 --> 00:01:18,424 ale v příštích pěti letech tohle vše podle mě přijde z videoher. 31 00:01:22,229 --> 00:01:23,863 To je odvážné tvrzení, jasně. 32 00:01:23,887 --> 00:01:26,125 Vidím v publiku pár skeptických tváří. 33 00:01:26,149 --> 00:01:28,322 Ale když se na chvilku zkusíme podívat na to, 34 00:01:28,346 --> 00:01:30,775 čím už se dnes stávají v našich životech videohry 35 00:01:30,799 --> 00:01:35,259 a jak málo technologického pokroku bude potřeba, 36 00:01:35,401 --> 00:01:37,680 začíná se to stávat stále více nevyhnutelným. 37 00:01:37,704 --> 00:01:40,066 A podle mě jsou tyto možnosti celkem vzrušující. 38 00:01:40,096 --> 00:01:42,457 Pojďme se chvilku podívat na ten rozsah. 39 00:01:42,491 --> 00:01:45,532 Tím mám na mysli, že už nyní hraje hry 2,6 miliardy lidí. 40 00:01:45,737 --> 00:01:48,888 A to je ve skutečnosti o miliardu více než před pěti lety. 41 00:01:48,912 --> 00:01:50,801 O miliardu více lidí než tehdy. 42 00:01:50,825 --> 00:01:54,301 Žádné náboženství, žádná média, nic se tak rychle nerozšířilo. 43 00:01:54,325 --> 00:01:56,458 A bude jich pravděpodobně o miliardu více, 44 00:01:56,482 --> 00:01:59,464 až Afrika a Indie získají infrastrukturu, 45 00:01:59,488 --> 00:02:01,977 aby jaksi plně realizovaly herní možnosti. 46 00:02:02,001 --> 00:02:05,634 Ale co mi přijde opravdu výjimečné – a to často hodně lidí překvapí – 47 00:02:05,658 --> 00:02:08,908 to je průměrný věk hráče, takže si tipněte, promyslete si to. 48 00:02:09,042 --> 00:02:11,844 Není to šest, není to osmnáct, není to dvanáct. 49 00:02:12,983 --> 00:02:14,173 Je to třicet čtyři. 50 00:02:14,197 --> 00:02:15,869 [Průměrný věk hráče her v Americe] 51 00:02:15,903 --> 00:02:17,083 To je víc, než je mně. 52 00:02:17,577 --> 00:02:18,943 A to nám říká něco o tom, 53 00:02:18,967 --> 00:02:21,133 že už to není zábava pro děti. 54 00:02:21,173 --> 00:02:23,993 Tohle už je médium jako literatura nebo cokoli jiného, 55 00:02:24,017 --> 00:02:26,012 stává se to základní součástí života. 56 00:02:26,046 --> 00:02:29,287 Podle jedné mé oblíbené statistiky ti, kteří začali hrát 57 00:02:29,311 --> 00:02:31,996 v posledních asi 15, 20 letech, obecně nepřestanou. 58 00:02:32,010 --> 00:02:34,934 Něco se změnilo v tom, jak je tohle médium organizováno. 59 00:02:34,958 --> 00:02:38,090 A víc než jen to, už to není jenom hra, víte? 60 00:02:38,114 --> 00:02:39,888 Dnes jste o pár případech slyšeli, 61 00:02:39,912 --> 00:02:42,506 ale lidi si vydělávají tím, že hrají hry. 62 00:02:42,530 --> 00:02:43,880 A ne tím zjevným způsobem. 63 00:02:43,904 --> 00:02:45,729 Ano, jsou tu e-sporty, jsou tu ceny, 64 00:02:45,753 --> 00:02:48,173 je tu možnost získat peníze v rámci soutěžení. 65 00:02:48,202 --> 00:02:50,963 Ale jsou tu i lidé, kteří si vydělávají úpravami her, 66 00:02:51,007 --> 00:02:53,609 budováním jejich obsahu, dělají v nich umění. 67 00:02:53,633 --> 00:02:57,768 Podle mě je tu něco o podobném rozsahu jako florentská renesance, 68 00:02:57,792 --> 00:03:00,181 co se odehrává v obýváku na iPhonu vašeho dítěte. 69 00:03:00,205 --> 00:03:01,738 A nevšímáme si toho. 70 00:03:02,085 --> 00:03:05,387 Pro mě je mnohem víc vzrušující to, co teprve přijde. 71 00:03:05,760 --> 00:03:08,630 A když se nad hraním zamyslíte, už si určitě představujete, 72 00:03:08,645 --> 00:03:11,586 jak to vytváří tyhle obrovské, nekonečné světy, ale je pravda, 73 00:03:11,605 --> 00:03:14,161 že hry byly velmi dlouho výrazně omezované tím, 74 00:03:14,185 --> 00:03:16,163 jak jsme se v tomto odvětví 75 00:03:16,202 --> 00:03:18,889 tak hrozně moc snažili skrýt za co nejvíce triků. 76 00:03:18,912 --> 00:03:22,031 Když budu na chvíli fabulovat, metafora, kterou mám rád, 77 00:03:22,061 --> 00:03:23,883 je přirovnání k divadlu. 78 00:03:24,127 --> 00:03:25,549 Za posledních deset let 79 00:03:25,593 --> 00:03:28,810 ve hrách ohromně pokročily vizuální efekty, 80 00:03:29,014 --> 00:03:31,656 front end a tím i fyzické pohlcení hraním. 81 00:03:31,680 --> 00:03:33,006 Ale v zákulisí 82 00:03:33,030 --> 00:03:36,014 zůstal skutečný prožitek reality herního světa 83 00:03:36,038 --> 00:03:37,910 žalostně omezený. 84 00:03:37,934 --> 00:03:39,974 Na chvilku vám to uvedu v kontextu. 85 00:03:39,998 --> 00:03:41,863 Mohl bych ihned opustit tohle divadlo, 86 00:03:41,887 --> 00:03:45,061 mohl bych udělat nějaké grafiti, poprat se, zamilovat. 87 00:03:45,085 --> 00:03:47,482 Tohle všechno bych po tom všem opravdu mohl udělat, 88 00:03:47,506 --> 00:03:50,116 ale tady jde o to, že tohle vše by mělo své následky. 89 00:03:50,140 --> 00:03:53,828 Ovlivnilo by to skutečnost – všichni byste tím najednou byli ovlivněni. 90 00:03:53,860 --> 00:03:55,230 Bylo by to trvalé. 91 00:03:55,264 --> 00:03:59,180 A to jsou velmi důležité atributy toho, co činí skutečný svět skutečným. 92 00:03:59,204 --> 00:04:02,138 Takže v zákulisí her jsme měli velmi dlouho určité omezení. 93 00:04:02,165 --> 00:04:04,506 A tímto limitem skrytým za vizuálem bylo, 94 00:04:04,530 --> 00:04:08,467 že skutečná informační výměna mezi hráči nebo subjekty 95 00:04:08,491 --> 00:04:09,768 v jediném herním světě 96 00:04:09,792 --> 00:04:11,753 byla nesmírně omezena skutečností, 97 00:04:11,777 --> 00:04:15,244 že se hry konají většinou jen na jediném serveru 98 00:04:15,268 --> 00:04:16,466 nebo jediném stroji. 99 00:04:16,490 --> 00:04:20,331 Dokonce i World of Warcraft je ve skutečnosti tisícem menších světů. 100 00:04:20,355 --> 00:04:22,418 Když slyšíte o koncertech ve Fornite, 101 00:04:22,442 --> 00:04:25,367 vlastně jde o tisíce malých koncertů. 102 00:04:25,391 --> 00:04:27,752 Víte, lidé, jak už dnes bylo řečeno, 103 00:04:27,776 --> 00:04:29,638 se scházejí nebo sedí na gauči. 104 00:04:29,695 --> 00:04:32,569 Ve skutečnosti to není možné spojit dohromady. 105 00:04:32,593 --> 00:04:35,544 Pojďme se na chvilku pokusit porozumět tomu, co to znamená. 106 00:04:35,568 --> 00:04:38,406 Když se podíváte na hru, můžete vidět tohle, krásný vizuál, 107 00:04:38,420 --> 00:04:40,429 všechny tyhle věci se dějí přímo před vámi. 108 00:04:40,463 --> 00:04:43,448 Ale v zákulisí nějaké online hry to vypadá takhle. 109 00:04:43,549 --> 00:04:46,611 Počítačový vědec vidí pouze kousek informace, 110 00:04:46,636 --> 00:04:50,555 která se změní v hrstku užitečných entit nebo objektů. 111 00:04:50,779 --> 00:04:53,833 Možná si říkáte: "Hrál jsem v neomezeném světě." 112 00:04:53,857 --> 00:04:56,255 No to jste spíš hráli jako na běžeckém pásu. 113 00:04:56,279 --> 00:04:58,279 A jak jste se procházeli tím světem, 114 00:04:58,303 --> 00:05:01,007 my jsme vám chytře nechávali mizet to, kde už jste byli, 115 00:05:01,041 --> 00:05:03,038 a ukazovali vám to, co bylo před vámi. 116 00:05:03,081 --> 00:05:06,298 Je to dobrý trik, ale není to základ revoluce, 117 00:05:06,332 --> 00:05:08,631 kterou jsem vám slíbil na začátku přednášky. 118 00:05:08,662 --> 00:05:12,575 Nicméně pro vás, kteří jste vášnivými hráči a jste tím nadšeni, 119 00:05:12,604 --> 00:05:16,516 i pro vás, kteří se toho děsí a nadšeni nejsou, se tohle všechno změní. 120 00:05:16,767 --> 00:05:20,053 Konečně je totiž technologie tak daleko, 121 00:05:20,077 --> 00:05:22,785 že může klidně překonat limity, které tu byly dříve. 122 00:05:22,809 --> 00:05:24,414 Věnoval jsem tomu kariéru 123 00:05:24,438 --> 00:05:27,816 a pracovali na tom mnozí další ‒ těžko si mohu připisovat zásluhy, 124 00:05:27,847 --> 00:05:30,451 ale nyní jsme v okamžiku, kdy můžeme konečně 125 00:05:30,485 --> 00:05:32,447 provést něco obtížného až nemožného, 126 00:05:32,471 --> 00:05:35,463 tedy propojit tisíce různých zařízení 127 00:05:35,487 --> 00:05:37,164 do samostatných simulací, 128 00:05:37,188 --> 00:05:39,657 natolik jednoduchých a víceúčelových, 129 00:05:39,681 --> 00:05:41,322 aby si je mohl stvořit kdokoli. 130 00:05:41,346 --> 00:05:42,630 A tehdy budeme schopni 131 00:05:42,654 --> 00:05:45,904 začít prožívat takové věci, které zatím nedokážeme ani pochopit. 132 00:05:45,928 --> 00:05:48,097 Pojďme si to na chvilku ukázat. 133 00:05:48,121 --> 00:05:51,003 Už nemluvím o individuálních malých simulacích, 134 00:05:51,027 --> 00:05:54,929 ale o zásadní možnosti mít obrovské sítě interakcí. 135 00:05:55,103 --> 00:05:57,452 V nich se mohou odvíjet ohromné globální události. 136 00:05:57,476 --> 00:05:59,102 Věci, které jsou i v reálném světě 137 00:05:59,126 --> 00:06:01,569 tak náročné, aby mohly vznikat v takovém rozsahu. 138 00:06:01,593 --> 00:06:03,291 Vím, že někteří z vás hry hrají, 139 00:06:03,315 --> 00:06:06,560 takže vám ukážu pár záběrů z něčeho, o čem vím, že mohu, 140 00:06:06,584 --> 00:06:08,209 tedy od některých partnerů. 141 00:06:08,240 --> 00:06:10,257 S TED jsem to důkladně probral. 142 00:06:10,283 --> 00:06:12,813 Tohle je pár věcí, které zatím moc lidí nevidělo, 143 00:06:12,847 --> 00:06:15,701 nové zážitky, které vzešly z tohoto typu technologie. 144 00:06:15,725 --> 00:06:18,110 Teď vám tedy něco z toho ukážu. 145 00:06:18,194 --> 00:06:20,665 Tohle je svět jediné hry 146 00:06:20,689 --> 00:06:24,322 s tisícem lidí, kteří se všichni současně zapojují do konfliktu. 147 00:06:24,346 --> 00:06:26,826 Má to i svůj vlastní ekosystém, 148 00:06:27,450 --> 00:06:29,181 své vlastní predátory a oběti. 149 00:06:29,205 --> 00:06:32,014 Každý objekt, který tu vidíte, je svým způsobem simulací. 150 00:06:32,048 --> 00:06:35,835 Tato hra vznikla v NetEase, obří čínské firmě, jedné z největších na světě. 151 00:06:35,882 --> 00:06:38,934 Vytvořili pomocnou kreativní simulaci, 152 00:06:38,965 --> 00:06:42,805 v níž mohou spolupracovat skupiny hráčů na různých zařízeních, 153 00:06:42,824 --> 00:06:44,805 ve světě, který nezmizí, když skončíte. 154 00:06:44,829 --> 00:06:46,878 Je to místo pro příběhy a dobrodružství. 155 00:06:46,912 --> 00:06:49,062 Nasimulováno je i počasí. 156 00:06:49,086 --> 00:06:50,858 A to je prostě úžasné. 157 00:06:50,882 --> 00:06:52,486 A toto je moje nejoblíbenější. 158 00:06:52,510 --> 00:06:55,988 Tihle lidé jsou průkopníci z Berlína, skupina zvaná Klang Games, 159 00:06:56,025 --> 00:06:58,639 jsou to úplní blázni a bude se jim líbit, že to říkám. 160 00:06:58,665 --> 00:07:01,407 Našli způsob, jak vymodelovat prakticky celou planetu. 161 00:07:01,451 --> 00:07:06,158 Budou mít simulaci s milionem NPC a zapojených hráčů. 162 00:07:06,185 --> 00:07:08,999 Odchytili si i Lawrence Lessiga, aby jim pomohl pochopit 163 00:07:09,029 --> 00:07:11,434 politické důsledky světa, který vytvářejí. 164 00:07:11,466 --> 00:07:14,352 To je ohromující soubor zážitků, jež přesahují to, 165 00:07:14,386 --> 00:07:16,914 co jsme si dosud představovali, že teď bude možné. 166 00:07:16,943 --> 00:07:19,722 A jde přitom jen o první krůček této technologie. 167 00:07:20,712 --> 00:07:22,932 Takže co nastane, pokud budeme pokračovat? 168 00:07:23,330 --> 00:07:25,863 Jakmile překonáme těžké problémy, 169 00:07:25,898 --> 00:07:28,223 poroste počítačová věda exponenciálně. 170 00:07:28,257 --> 00:07:30,947 Jsem si docela jistý, že velmi brzy dosáhneme bodu, 171 00:07:30,971 --> 00:07:33,758 kdy bude tato počítačová síla vypadat jako naprosté nic. 172 00:07:33,937 --> 00:07:36,557 A až tohle nastane, ty možnosti... 173 00:07:37,911 --> 00:07:41,365 Stojí za to pokusit se představit si, o čem to tady vlastně mluvím. 174 00:07:41,389 --> 00:07:45,285 Stovky tisíců nebo miliony lidí budou schopny společně obývat jeden prostor. 175 00:07:45,329 --> 00:07:47,713 Poslední takovou příležitost, 176 00:07:47,737 --> 00:07:50,246 abychom vybudovali nebo udělali něco společně, 177 00:07:50,270 --> 00:07:52,454 měl náš druh ve starověku. 178 00:07:52,478 --> 00:07:55,636 A připusťme, že podmínky tehdy nebyly úplně optimální. 179 00:07:56,064 --> 00:07:58,081 Většinou jen konflikty či stavba pyramid. 180 00:07:58,105 --> 00:08:00,913 To nebyly zrovna ty nejlepší způsoby, jak trávit čas. 181 00:08:00,947 --> 00:08:03,217 Ale když dáte dohromady tolik lidí, 182 00:08:03,241 --> 00:08:06,339 tak taková sdílená zkušenost, která tím může vzniknout... 183 00:08:06,363 --> 00:08:09,204 Podle mě tím procvičujeme své sociální dovednosti, 184 00:08:09,228 --> 00:08:10,871 které jsme ztratili a zapomněli. 185 00:08:10,895 --> 00:08:13,407 A když půjdeme dále, rád bych se zamyslel nad tím, 186 00:08:13,431 --> 00:08:15,503 co to znamená pro vztahy, pro identitu. 187 00:08:15,536 --> 00:08:19,088 Pokud si navzájem můžeme dát svět, zkušenosti takového rozsahu, 188 00:08:19,112 --> 00:08:21,122 kde můžeme smysluplně trávit určitý čas, 189 00:08:21,156 --> 00:08:23,353 můžeme tím změnit to, co znamená být jedincem. 190 00:08:23,377 --> 00:08:25,482 Můžeme jít za identitu jedince 191 00:08:25,506 --> 00:08:27,982 až k rozmanité řadě osobních identit. 192 00:08:28,006 --> 00:08:31,783 Gender, rasa, osobnostní rysy, s nimiž jste se narodili, 193 00:08:31,807 --> 00:08:34,902 mohou být něčím, s čím chcete experimentovat jinak. 194 00:08:34,926 --> 00:08:37,492 Možná někdo chce být víc než jen jednou osobou. 195 00:08:37,516 --> 00:08:39,799 Uvnitř každého z nás je vícero osob. 196 00:08:39,823 --> 00:08:43,338 Zřídka dostaneme příležitost, abychom to změnili. Jde také o empatii. 197 00:08:43,377 --> 00:08:46,407 Mám babičku, s níž nemám prakticky nic společného. 198 00:08:46,450 --> 00:08:49,955 Mám ji moc rád, ale každý její příběh začíná rokem 1940 199 00:08:49,989 --> 00:08:51,957 a končí někde kolem roku 1950. 200 00:08:52,001 --> 00:08:54,428 A moje příběhy začínají o nějakých 50 let později. 201 00:08:54,452 --> 00:08:57,450 Kdybychom mohli koexistovat, zažívat spolu různé věci, 202 00:08:57,488 --> 00:09:00,521 bez ohledu na fyzickou slabost nebo nedostatek souvislostí, 203 00:09:00,545 --> 00:09:02,220 společně vytvářet možnosti, 204 00:09:02,244 --> 00:09:05,151 které něco změní, to lidi v mnoha směrech spojí. 205 00:09:05,315 --> 00:09:09,514 Jsem ohromen tím, jak sociální média zesilují mnohé naše odlišnosti 206 00:09:09,538 --> 00:09:12,698 a opravdu z nás dělají víc to, kým jsme v přítomnosti jiných lidí. 207 00:09:12,722 --> 00:09:17,124 Myslím si, že hry by mohly začít vytvářet příležitosti, abychom zase byli empatičtí. 208 00:09:17,175 --> 00:09:19,397 Abychom sdíleli své útrapy i své možnosti. 209 00:09:19,421 --> 00:09:21,889 Statisticky v tuto chvíli existují lidé, 210 00:09:21,913 --> 00:09:25,372 kteří jsou na opačných stranách různých sporů, 211 00:09:25,676 --> 00:09:28,009 kteří spolu spolu byli propojeni do hry, 212 00:09:28,033 --> 00:09:29,802 a ani o tom nevědí. 213 00:09:29,826 --> 00:09:32,747 Je to úžasná příležitost, abychom změnili svůj pohled na věc. 214 00:09:32,781 --> 00:09:35,585 A pro vás, kdo jste možná k tomu všemu více cyničtí, 215 00:09:35,625 --> 00:09:38,927 kdo si možná myslíte, že virtuální svět a hry nejsou váš šálek kávy: 216 00:09:38,956 --> 00:09:41,086 existuje realita, kterou musíte přijmout, 217 00:09:41,120 --> 00:09:44,739 ekonomický dopad toho, o čem mluvím, bude významný. 218 00:09:44,935 --> 00:09:48,820 Už teď jsou tisíce lidí zaměstnány v herním průmyslu na plný úvazek. 219 00:09:48,844 --> 00:09:51,585 Brzy to budou miliony lidí. 220 00:09:51,609 --> 00:09:54,149 Kdekoli je mobilní telefon, tam bude práce. 221 00:09:54,173 --> 00:09:57,069 Příležitost k něčemu kreativnímu a bohatému, 222 00:09:57,093 --> 00:09:59,823 z čeho budete mít příjem a nezáleží na tom, odkud jste, 223 00:09:59,847 --> 00:10:03,220 bez ohledu na to, jaké si myslíte, že máte dovednosti a možnosti. 224 00:10:03,244 --> 00:10:06,986 Většina dětí, které se dnes narodí, si asi první dolar vydělá ve hrách. 225 00:10:07,017 --> 00:10:08,598 Bude to nová roznáška novin, 226 00:10:08,642 --> 00:10:12,037 bude to nová příležitost k výdělku v tom nejranějším období života. 227 00:10:12,058 --> 00:10:15,866 Takže bych to rád zakončil takovou téměř prosbou, 228 00:10:16,486 --> 00:10:18,708 opravdu víc než jen myšlenkou. 229 00:10:18,736 --> 00:10:21,711 V tom smyslu, že k této nové příležitosti se musíme postavit 230 00:10:21,735 --> 00:10:24,038 trochu jinak než k těm, kterým jsme čelili dříve. 231 00:10:24,082 --> 00:10:27,704 Je tak pokrytecké, když se další technolog postaví na jeviště a řekne: 232 00:10:27,748 --> 00:10:30,111 "Budoucnost bude skvělá, technologie to napraví." 233 00:10:30,155 --> 00:10:32,574 A realita je taková, že to bude mít své nevýhody. 234 00:10:32,608 --> 00:10:34,974 Ale tyto nevýhody se znásobí jen tehdy, 235 00:10:34,998 --> 00:10:38,371 když k příležitostem, které přinesou, budeme zase přistupovat 236 00:10:38,395 --> 00:10:40,228 s cynismem a posměchem. 237 00:10:40,252 --> 00:10:42,299 To nejhorší, co bychom asi mohli udělat, 238 00:10:42,323 --> 00:10:44,398 je nechat těch stejných 4 nebo 5 firem, 239 00:10:44,432 --> 00:10:47,339 aby dominovaly i v dalším příbuzném prostoru. 240 00:10:47,363 --> 00:10:49,728 (potlesk) 241 00:10:49,752 --> 00:10:53,918 Protože ty nebudou jen dál určovat, jak a kdo si tímhle vydělá. 242 00:10:53,942 --> 00:10:57,498 Ve skutečnosti teď mluvíme o určování toho, jak přemýšlíme, 243 00:10:57,902 --> 00:11:00,498 jaká jsou pravidla ohledně identity a spolupráce, 244 00:11:00,522 --> 00:11:02,196 pravidla světa, v němž žijeme. 245 00:11:02,220 --> 00:11:05,786 Tohle musí být něčím, co vlastníme my všichni, co všichni společně tvoříme. 246 00:11:05,807 --> 00:11:08,799 Moje závěrečná prosba směřuje opravdu ke všem těm technikům, 247 00:11:08,823 --> 00:11:12,061 vědcům, umělcům, kteří tu dnes sedí v publiku. 248 00:11:12,085 --> 00:11:15,016 Možná někdo z vás snil o cestování vesmírem. 249 00:11:15,180 --> 00:11:18,672 Ale ve skutečnosti můžete světy vytvářet přímo tady, přímo nyní, 250 00:11:18,696 --> 00:11:20,672 a ty mohou měnit životy lidí. 251 00:11:20,696 --> 00:11:23,379 Stále tu jsou obří technologické limity, 252 00:11:23,403 --> 00:11:24,847 které je třeba překonat, 253 00:11:24,871 --> 00:11:27,506 podobné těm, kterým jsme čelili při budování internetu. 254 00:11:27,530 --> 00:11:30,101 Všechna ta technologie za virtuálními světy je jiná. 255 00:11:30,125 --> 00:11:31,737 Takže má prosba k vám je tato. 256 00:11:31,761 --> 00:11:33,904 Pojďme se zapojit, všichni se zapojme, 257 00:11:33,928 --> 00:11:37,754 pojďme se pokusit udělat z toho něco, co sami pozitivním způsobem utváříme, 258 00:11:37,778 --> 00:11:40,793 než aby to oni zase udělali za nás. 259 00:11:40,817 --> 00:11:41,968 Děkuji. 260 00:11:41,992 --> 00:11:47,150 (potlesk)