0:00:00.984,0:00:03.256 Разкажете на дъщерите си за тази година, 0:00:03.280,0:00:05.376 когато се събудихме нуждаейки си от кафе, 0:00:05.400,0:00:09.216 но вместо това открихме трупове, [br]разпръснати по сутрешните вестници, 0:00:09.240,0:00:14.040 измокрени факсимилета на нашите сестри,[br]съпруги, малолетни деца. 0:00:14.600,0:00:18.216 Кажи на бебето си за тази година, когато тя[br]попита, което със сигурност ще направи, 0:00:18.240,0:00:19.816 кажи й, че отдавна се очакваше. 0:00:19.840,0:00:24.296 Признай, че дори в годината, в която призовахме[br]свободата, не я притежавахме напълно. 0:00:24.320,0:00:27.136 Все още имаше закони за всеки начин, [br]по който използвахме интимните си части 0:00:27.160,0:00:29.656 докато се докопваха до меките ни извивки, 0:00:29.680,0:00:32.415 сграбчвани без грижа за съгласие, 0:00:32.439,0:00:35.056 никакви закони, създадени за мъжете,[br]които ги прилагаха. 0:00:35.080,0:00:37.496 Бяхме обучени да се укриваме, 0:00:37.520,0:00:40.136 да чакаме, да треперим и да се крием, 0:00:40.160,0:00:43.056 да чакаме още, застинали, да чакаме. 0:00:43.080,0:00:44.960 Беше ни казано да мълчим. 0:00:45.440,0:00:47.696 Но кажете на дъщерите си за това [br]военно време, 0:00:47.720,0:00:50.296 година предхождана от същия резултат, 0:00:50.320,0:00:52.576 както и преди две десетилетия, 0:00:52.600,0:00:54.136 избърсахме очите си, 0:00:54.160,0:00:56.056 украсихме каскетите си със знамена, 0:00:56.080,0:00:58.256 евакуирахме криминалната сцена на клуба, 0:00:58.280,0:00:59.576 мяукахме по улиците, 0:00:59.600,0:01:02.896 полагахме телата си върху бетона[br]срещу очертанията на нашите паднали, 0:01:02.920,0:01:04.855 викахме, "Разбира се, че бяхме важни," 0:01:04.879,0:01:06.256 пеехме за нашите изчезнали. 0:01:06.280,0:01:07.880 Жените плачеха тази година. 0:01:08.440,0:01:09.656 Наистина плачеха. 0:01:09.680,0:01:12.136 В същата тази година бяхме готови. 0:01:12.160,0:01:15.256 Годината, когато загубихме своите задръжки [br]и продължихме с безгрижна смелост 0:01:15.280,0:01:17.776 бе също годината, в която [br]гледахме в оръжия 0:01:17.800,0:01:20.136 пеехме за кранове в небесата,[br]навеждахме се и се прикривахме, 0:01:20.160,0:01:22.616 хващахме злато в хиджаби,[br]събирахме смъртни заплахи, 0:01:22.640,0:01:23.976 познавахме се като патриоти, 0:01:24.000,0:01:27.216 казахме, "Сега сме на 35, време да се [br]задомим и си намерим партньор," 0:01:27.240,0:01:30.376 направихме карти за детска радост,[br]засрамени единствено от страх, 0:01:30.400,0:01:32.656 наричахме се дебели и разбира се,[br]имахме предвид 0:01:32.680,0:01:33.896 безупречни. 0:01:33.920,0:01:35.856 Тази година бяхме жени, 0:01:35.880,0:01:37.656 не булки или играчки, 0:01:37.680,0:01:39.176 не пол от мръсна марка, 0:01:39.200,0:01:41.336 не концесия, а жени. 0:01:41.360,0:01:42.656 Инструктирайте бебета си. 0:01:42.680,0:01:46.056 Примпомнете им, че годината премина[br]като мека или малка. 0:01:46.080,0:01:48.696 Някои от нас за първи път заявиха,[br]че са жени, 0:01:48.720,0:01:51.096 поеха тази клетва на солидарност сериозно. 0:01:51.120,0:01:53.376 Някои от нас родиха деца, а [br]други не успяха, 0:01:53.400,0:01:55.816 и никоя от нас не постави под въпрос[br]дали това ни прави реални 0:01:55.840,0:01:57.616 или подходящи, или истински. 0:01:57.640,0:01:59.776 Когато тя те попита за тази година, 0:01:59.800,0:02:02.705 твоята дъщеря, дали твоето потомство[br]или наследник на триумфа ти, 0:02:02.729,0:02:05.736 от нейната утешителна страна на [br]историята бавно превръщаща се в жена, 0:02:05.760,0:02:08.056 тя ще се чуди и ще пита неспирно, 0:02:08.080,0:02:10.015 въпреки че не може да [br]осъзнае твоята саможертва, 0:02:10.039,0:02:12.816 [br]тя ще пази оценката ти за нея [br]като нещо свято, 0:02:12.840,0:02:15.336 любопитно разпитвайки,"Къде беше ти? 0:02:15.360,0:02:18.376 Бори ли се? Беше ли изпълнена [br]със страх или страховита? 0:02:18.400,0:02:20.256 Какво оцвети стените на твоето съжаление? 0:02:20.280,0:02:22.936 Какво направи за жените[br]в годината, когато бе време? 0:02:22.960,0:02:25.856 Тази пътека, която си проправила за мен,[br]кои кости трябваше да се прекършат? 0:02:25.880,0:02:28.136 Направи ли достатъчно, и добре ли си мамо? 0:02:28.160,0:02:29.376 Героиня ли си? 0:02:29.400,0:02:31.816 Тя ще задава трудните въпроси. 0:02:31.840,0:02:34.016 Няма да я е грижа за извивката[br]около дъгата на веждите ти, 0:02:34.040,0:02:35.296 за тежестта на раменете ти. 0:02:35.320,0:02:36.976 Тя няма да пита [br]за споменаванията ти. 0:02:37.000,0:02:40.376 Твоята дъщеря, за която си отдала толкова [br]много, иска да знае 0:02:40.400,0:02:43.896 какво си донесла, какъв подарък,[br]каква светлина си предпазила от изгасване? 0:02:43.920,0:02:45.856 Когато те дойдоха за жертви през нощта, 0:02:45.880,0:02:47.976 проспа ли го или[br]беше на крак? 0:02:48.000,0:02:49.656 Каква бе цената да бъдеш будна? 0:02:49.680,0:02:53.146 В годината, в която казхме че няма време,[br]какво напрви с твоята привилегия? 0:02:53.170,0:02:54.696 Облагодетелства ли се [br]от мизерията на други? 0:02:54.720,0:02:56.856 Гледаше ли настрани или[br]директно в пламъка? 0:02:56.880,0:02:59.416 Знаеше ли своите умения[br]или ги третираше като тежест? 0:02:59.440,0:03:02.776 Беше ли заблудена от епитетите[br]на "гадна" или "по-малко от"? 0:03:02.800,0:03:05.296 Учеше ли с отворено сърце[br]или със стиснат юмрук? 0:03:05.320,0:03:06.536 Къде беше ти? 0:03:06.560,0:03:08.416 Кажи й истината. Направи я твой живот. 0:03:08.440,0:03:10.416 Потвърди го. Кажи: "Дъще, стоях там 0:03:10.440,0:03:12.656 в момента, изрисуван на лицето ми [br]като кама, 0:03:12.680,0:03:14.016 и го хвърлих обратно към себе си, 0:03:14.040,0:03:15.456 проправяйки място за теб." 0:03:15.480,0:03:18.296 Кажи й истината, как си живяла[br]въпреки неравните шансове. 0:03:18.320,0:03:19.576 Кажи й че си била смела, 0:03:19.600,0:03:21.936 и винаги, винаги[br]в компанията на кураж, 0:03:21.960,0:03:24.256 най вече в дните, когато си[br]била сама със себе си. 0:03:24.280,0:03:26.256 Кажи й, че е родена както и ти, 0:03:26.280,0:03:28.896 както майките ни преди нас,[br]и сестрите до тях 0:03:28.920,0:03:31.016 в епохата на легендите, както винаги. 0:03:31.040,0:03:33.736 Кажи й, че се е родила точно навреме, 0:03:33.760,0:03:35.040 точно навреме, 0:03:35.520,0:03:36.736 за да води. 0:03:36.760,0:03:44.096 (Аплодисменти)