WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Ja sam dečiji onkolog, 00:00:03.000 --> 00:00:07.000 i bavim se istraživanjem matičnih ćelija na Univerzitetu Stanford, 00:00:07.000 --> 00:00:10.000 a glavna tema mojih istraživanja jeste transplantacija koštane srži. 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 Inspirisan prošlogodišnjim govorom Džil Bolt Tejlora, 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 nisam doneo ljudski mozak, 00:00:14.000 --> 00:00:17.000 već litar koštane srži. 00:00:17.000 --> 00:00:20.000 Koristimo koštanu srž kako bismo 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 spasili živote desetina hiljada pacijenata, 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 od kojih većina boluje od odmaklih malignih oboljenja kao što su leukemija i limfoma, 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 kao i neke druge bolesti. NOTE Paragraph 00:00:27.000 --> 00:00:31.000 Pre nekoliko godina sam radio svoju specijalizaciju u oblasti transplantacije na Stanfordu. 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 Nalazim se u operacionoj sali. Tamo je i Bob, 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 donor-volonter. 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 Šaljemo ga po celoj državi da spašava živote 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 dece koja boluju od leukemije. 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 Pa, kako mi ustvari sakupljamo koštanu srž? 00:00:41.000 --> 00:00:45.000 Imamo ceo tim za operacije, opšteg anesteziologa, medicinske sestre 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 i još jednog lekara preko puta mene. 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 Bob je na operacionom stolu, a mi uzmemo malu iglu, 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 znate već, ne baš preveliku. 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 Uradimo proceduru tako što je u principu 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 probijemo kroz meko tkivo, 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 i zabodemo je u tvrdu kost, 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 u tuhus - to je tehnički izraz - 00:00:59.000 --> 00:01:03.000 i izvučemo oko 10 ml koštane srži, 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 svaki put kada zabodemo iglu. 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 Potom to predamo sestri. Ona isprazni sadržaj igle u posudu. 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 Ponovo mi je doda. I onda mi to radimo nanovo i nanovo, 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 uglavnom oko 200 puta. 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 Kada završimo proceduru mene boli ruka, izašao mi je žulj, 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 a da vam ne pričam o Bobu 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 čija zadnjica i izgleda otprilike ovako, 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 kao švajcarski sir. NOTE Paragraph 00:01:21.000 --> 00:01:25.000 Tada sam pomislio, znate, ova procedura se nije promenila u poslednjih 40 godina. 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 Siguran sam da postoji bolji način da se to uradi. 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 Počeo sam da razmišljam o minimalno invazivnoj proceduri 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 i novom uređaju koji zovemo Tučak koštane srži. 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 To je ovo. 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 Način na koji Tučak koštane srži radi je pokazan ovde. NOTE Paragraph 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 Ovo je naš uobičajeni pacijent. 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 Umesto da probadamo kost desetinama puta, 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 samo jednom probodemo kost, sa prednje ili zadnje strane kuka. 00:01:43.000 --> 00:01:46.000 Uređaj ima fleksibilan kateter koji radi na baterije, 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 i špatulicu od žice na vrhu koja zadire u hrskavi deo srži 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 i dok se pomera, prati linije kuka. 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 Ovo vam omogućava da veoma brzo aspirirate, 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 ili izvučete bogatu koštanu srž kroz jednu rupu. 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 Možemo nekoliko puta da prođemo kroz isti ulaz u kost. 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 Nisu nam potrebni roboti. 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 Tako da Bobu možemo dati samo lokalnu anesteziju, probodemo njegovu kost jednom, 00:02:04.000 --> 00:02:08.000 i uradimo ceo zahvat bez hospitalizacije. NOTE Paragraph 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 Napravio sam nekoliko modela. Dobio sam malu stipendiju za to na Stanfordu. 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 Zanimao sam se ovim neko vreme. 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 Članovi našeg tima su zajedno razvili ovu tehnologiju. 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 Na kraju smo došli do dve velike životinje i studija na svinjama. 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 Na naše iznenađenje, pronašli smo da ne samo da uspevamo da izvučemo koštanu srž već 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 da smo dobili matičnim ćelijama 10 puta obogaćeniju srž 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 uz pomoć Tučka koštane srži u poređenju sa regularnim napravama. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Ovaj uređaj je prošle godine odobren od strane FDA (Agencije za hranu i lekove). NOTE Paragraph 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 Ovo je stvarni pacijent. Možete videti kako prati savitljive krivine unaokolo. 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 Napravićemo dva zahveta ovde, na istom pacijentu, kroz istu rupu. 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Ovo je sve urađeno u lokalnoj anesteziji, bez hospitalizacije donora. 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 Ponovo smo dobili tri do šest puta više matičnih ćelija u odnosu 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 na standardnu proceduru koja je urađena na ovom istom pacijentu. NOTE Paragraph 00:02:43.000 --> 00:02:46.000 Zašto je ovo važno? Koštana srž je veoma bogat izvor matičnih ćelija odraslih ljudi. 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 Svi znate o embrionalnim, matičnim ćelijama. 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 U njima leži veliki potencijal, ali i ih dalje ne korisitmo u kliničkim istraživanjima. 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Matične ćelije odraslih osoba se nalaze u celom telu, 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 uključujući i ćelije od kojih nastaje krv u našoj koštanoj srži, 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 koje koristimo već preko 40 godina 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 kao vid terapije matičnim ćelijama. 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 Tokom poslednje decenije došlo je do procvata upotrebe 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 matičnih ćelija koštane srži u lečenju različitih bolesti 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 kao što su srčana bolest, bolest krvnih sudova, 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 potom u ortopediji, u inženjeringu tkiva, 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 a u neurologiji se čak koriste za lečenje Parkinsonove bolesti 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 i dijabetesa. NOTE Paragraph 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 Upravo smo izbacili na tržište i ove godine komercijalizujemo 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 novu verziju Tučka koštane srži. 00:03:17.000 --> 00:03:19.000 Nadamo se da ćemo ovim putem doći do više matičnih ćelija 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 što znači da ćemo imati bolje rezultate tretmana. 00:03:21.000 --> 00:03:23.000 To može ohrabriti više ljudi da se registruju kao 00:03:23.000 --> 00:03:25.000 davaoci srži što potencijalno može spasiti živote ljudi. 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 To vam može omogućiti da uskladištite vaše 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 sopstvene matične ćelije dok ste mlađi i zdraviji, 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 i koristite ih kasnije ako vam zatrebaju. 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 Na kraju-- ovo je slika ljudi koji su preživeli 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 transplantacije koštane srži, 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 koji se svake godine okupe na Stanfordu. 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 Nadamo se da će nam ova tehnologija omogućiti 00:03:40.000 --> 00:03:42.000 da povećamo broj uspešno izlečenih ljudi u budućnosti. 00:03:42.000 --> 00:03:44.000 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:03:44.000 --> 00:03:50.000 (Aplauz).