WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Sou um pediatra oncologista 00:00:03.000 --> 00:00:07.000 e pesquisador de células tronco na Universidade de Stanford 00:00:07.000 --> 00:00:10.000 e meu foco clínico tem sido transplante de medula óssea 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 E inspirado em Jill Taylor ano passado, 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 eu não trouxe um cérebro humano, 00:00:14.000 --> 00:00:17.000 mas trouxe um litro de medula óssea. 00:00:17.000 --> 00:00:20.000 E medula óssea é o que usamos 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 para salvar milhares de vidas de pacientes, 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 a maioria portadores de leucemia e linfoma avançados 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 entre outras doenças. NOTE Paragraph 00:00:27.000 --> 00:00:31.000 então, ha alguns anos atrás, estava fazendo meu trabalho voluntário de transplante em Stanford. 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 Estava na sala de operações. E tinhamos o Bob, 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 que era um doador voluntário. 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 Estavamos enviando sua medula óssea para o outro lado do país para salvar a vida 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 de uma criança com leucemia. 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 Então como extraimos essa medula óssea? 00:00:41.000 --> 00:00:45.000 Bem, temos uma equipe inteira, anestesia geral, enfermeiros, 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 e um outro médico do outro lado da mesa de operações. 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 Bob estava na mesa, e pegamos essa agulha meio pequena, 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 sabe, não muito grande. 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 E basicamente o que fazemos é 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 a inserimos através do tecido macio, 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 e perfuramos o osso duro, 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 nos tuchus -- termo técnico para nádegas-- 00:00:59.000 --> 00:01:03.000 e aspiramos quase 10 mls de medula óssea, 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 de cada vez, com uma seringa. 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 E entregamos à enfermeira. Ela esguincha dentro de um recipiente. 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 Me devolve. E repetimos isso várias vezes. 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 Mais ou menos 200 vezes, na verdade. 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 E ao final disso meu braço estava dolorido, fiquei com um calo na mão. 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 Ao ser deixado sozinho, Bob, 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 Cujo traseiro está parecendo mais ou menos com isto, 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 como queijo suíço. NOTE Paragraph 00:01:21.000 --> 00:01:25.000 E eu fico pensando, sabe, este procedimento não muda há quase 40 anos. 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 E deve existir um jeito melhor de fazer isso 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 Então pensei em uma abordagem minimamente invasiva. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 E um novo aparelho que chamamos de Marrow Miner. 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 É isto. 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 E o Marrow Miner, o jeito que funciona está explicado aqui. NOTE Paragraph 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 Nosso paciente padrão. 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 Ao invés de entrar no osso dúzias de vezes, 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 entramos apenas uma vez, pela frente o quadril ou por traz 00:01:43.000 --> 00:01:46.000 E temos um poderoso e flexível cateter 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 com uma ponta de argola de arame especia que fica dentro da parte macia da medula 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 segue os contornos do quadril enquanto se movimenta. 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 Assim é possivel aspirar rapidamente, 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 ou sugar, rapidamente a medula óssea através de um buraco. 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 Podemos fazer várias passagens pela mesma entrada. 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 Não são necessários robôs. 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 Então, rapidamente, Bob pode ter apena uma picada, anestesia local, 00:02:04.000 --> 00:02:08.000 e fazer a coleta sem que seja necessário ser internado NOTE Paragraph 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 Então eu fiz alguns protótipos. me deram um pequeno presente em Stanford. 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 E brinquei com isso um pouco. 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 E os membros da nossa equipe desenvolveram esta tecnologia. 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 E eventualmente pegamos animais grandes e outras experiências com porcos. 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 E descobrimos, para nossa surpresa, que não apenas extraíamos medula óssea, 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 mas obtínhamos 10 vezes mais células tronco ativas 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 na medula com o Marrow Miner, comparado ao método convencional. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Este aparelho acaba de ser aprovado pela FDA no ano passado NOTE Paragraph 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 Aqui está um paciente ao vivo. Você pode ver o cateter flexível seguindo as curvas. 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 Teremos duas passagens aqui, no mesmo paciente, pelo mesmo buraco. 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Isto foi feito com anestesia local, sem internação. 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 E extraímos, mais uma vez, cerca de seis vezes mais células tronco 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 que com o método comum, feito no mesmo paciente. NOTE Paragraph 00:02:43.000 --> 00:02:46.000 E daí? Medula óssea é uma fonte muito rica de células tronco adultas. 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 Vocês conhecem as células tronco embrionárias. 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 Têm muito potencial, mas ainda não chegaram às trilhas da clínica. 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Celulas tronco adultas estão pelo nosso corpo, 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 incluindo as células tronco que formam o sangue na nossa medula óssea. 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 O que temos usado como uma uma forma de terapia célula-tronco 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 por 40 anos. 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 Na última década houve uma explosão de uso 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 de células tronco óssea para o tratamento de outras doenças dos pacientes 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 como doenças do coração, doenças vasculares, 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 ortopédicas, engenharia de tecidos, 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 até mesmo em neurologia para o tratamento de Parkinson. 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 e diabetes NOTE Paragraph 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 Acabamos de lançar no mercado este ano, 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 a geração 2.0 do Marrow Miner. 00:03:17.000 --> 00:03:19.000 A esperança é que assim poderemos extrair mais células tronco. 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 O que se transforma em melhores resultados. 00:03:21.000 --> 00:03:23.000 Pode encorajar mais pessoas a se candidatarem a ser 00:03:23.000 --> 00:03:25.000 doadores de medula óssea e salvar vidas. 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 Pode até levá-lo a guardar 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 suas próprias células tronco, enquanto está jovem e mais saudável, 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 para usar no futuro se precisar. 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 E no final das contas -- e aqui está uma foto do nosso 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 sobrevivente transplantado de medula óssea, 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 que vem para a reunião anual em Sanford. 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 Tomara que esta tecnologia nos permitirá 00:03:40.000 --> 00:03:42.000 ter mais desses sobreviventes no futuro. 00:03:42.000 --> 00:03:44.000 Obrigado. NOTE Paragraph 00:03:44.000 --> 00:03:50.000 (Aplausos)