WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Ja sam liječnik za dječji rak 00:00:03.000 --> 00:00:07.000 i istraživač matičnih stanica na sveučilištu Stanford 00:00:07.000 --> 00:00:10.000 gdje mi je klinički fokus transplantacija koštane srži. 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 Inspiriran prošlogodišnjim govorom Jill Bolte Taylor, 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 nisam donio ljudski mozak, 00:00:14.000 --> 00:00:17.000 ali samo donio koštanu srž. 00:00:17.000 --> 00:00:20.000 A koštana srž je ono što zapravo koristimo 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 kako bismo spasili živote desetaka tisuća pacijenata, 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 od kojih većina ima uznapredovalu zloćudnost poput leukemije i limfoma 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 i neka druga oboljenja. NOTE Paragraph 00:00:27.000 --> 00:00:31.000 Tako, prije nekoliko godina, radim transplantacije kao stipendist na Stanfordu. 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 U operacijskoj sam sobi. Ovdje je Bob, 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 koji je dobrovoljni darovatelj. 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 Šaljemo njegovu srž na drugi kraj zemlje da spasi život 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 djeteta s leukemijom. 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 Pa kako zapravo prikupljamo koštanu srž? 00:00:41.000 --> 00:00:45.000 Imamo čitav operacijski tim, anesteziologa, sestre, 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 i još jednog liječnika preko puta mene. 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 Bob je na stolu i imamo ovakvu malu iglu, 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 znate, ne preveliku. 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 Ono što činimo je 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 da je provučemo kroz meko tkivo, 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 i zabijemo je u kost, 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 u tukus – to je tehnički izraz -- 00:00:59.000 --> 00:01:03.000 i izvučemo oko 10 ml koštane srži, 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 svaki puta, pomoću šprice. 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 Predajemo je sestri. Ona je isprazni u limenku. 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 Dodaje mi opet špricu. I to ponavljamo i ponavljamo. 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 Obično oko 200 puta. 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 Dok završim s ovim, ruka mi je utrnula, imam žulj na ruci. 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 Da i ne govorim o Bobu, 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 čija stražnjica izgleda više poput ovoga, 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 poput švicarskog sira. NOTE Paragraph 00:01:21.000 --> 00:01:25.000 Pa si mislim, znate, ovaj postupak se nije promijenio već 40 godina. 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 I vjerojatno postoji bolji način da to uradimo. 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 Pa sam razmišljao o pristupu s minimalnom invazivnošću. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 I o novom uređaju kojega nazivamo Rudar srži. 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 Evo ga. 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 Rudar srži i način na koji funkcionira su prikazani ovdje. NOTE Paragraph 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 Naš standardni prozirni pacijent. 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 Umjesto da ulazi u kost desetke puta, 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 ulazimo samo jednom, u prednji dio kuka ili u stražnji dio kuka. 00:01:43.000 --> 00:01:46.000 Imamo i fleksibilan, električni kateter 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 s posebnom omčom od žice na vrhu koja ostaje u srži 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 i prati konture kuka, dok se pomiče unutra. 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 To vam omogućava vrlo brzo izvlačenje, 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 ili isisavanje, bogate koštane srži kroz jedan otvor. 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 Možemo obaviti višestruke prolaze kroz taj isti ulaz. 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 Ne trebaju nam roboti. 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 I također, vrlo brzo, Bob može dobiti samo jedan ubod, lokalnu anesteziju, 00:02:04.000 --> 00:02:08.000 i dati srž bez da ostane u bolnici. NOTE Paragraph 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 Pa sam napravio nekoliko prototipova. Dobio sam mala bespovratna sredstva na Stanfordu. 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 I malo sam se igrao s ovime. 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 Članovi našeg tima su razvili ovu tehnologiju. 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 I naposlijetku smo dobili dvije velike životinje, i studije na svinjama. 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 I otkrili smo, na naše iznenađenje, da ne samo da smo izvukli koštanu srž, 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 već smo dobili i 10 puta veću aktivnost matične stanice 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 u koštanoj srži izvučenoj pomoću Rudara srži, nego normalnim uređajem. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Ovaj uređaj je odobrila FDA prošle godine. NOTE Paragraph 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 Ovo je pacijent. Vidite da slijedi fleksibilne obline. 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 Ovdje će biti dva prolaza, na istom pacijentu, kroz isti otvor. 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Ovo je obavljeno uz lokalnu anesteziju, on ne ostaje u bolnici. 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 I dobili smo, opet, tri do šest puta više matičnih stanica 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 nego što dobivamo standardnim pristupom kod istog pacijenta. NOTE Paragraph 00:02:43.000 --> 00:02:46.000 Pa, zašto vas to treba zanimati? Koštana srž je vrlo bogat izvor odraslih matičnih stanica. 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 Svi znate za matične stanice zametka. 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 One imaju veliki potencijal, ali nisu još podvrgnute kliničkim ispitivanjima. 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Odrasle matične stanice nalaze nam se u cijelom tijelu, 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 uključujući i matične stanice u koštanoj srži koje stvaraju krv. 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 Njih koristimo kao oblik terapije matičnim stanicama 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 već više od 40 godina. 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 U posljednjem desetljeću došlo je do eksplozije 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 korištenja matičnih stanica iz srži za liječenje drugih bolesti 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 poput bolesti srca, vaskularnih bolesti, 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 ortopedije, proizvodnje tkiva, 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 čak i u neurologiji za liječenje Parkinsonove bolesti, 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 te dijabetesa. NOTE Paragraph 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 Upravo smo izišli, komercijaliziramo, ove godine, 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 generaciju 2.0 Rudara srži. 00:03:17.000 --> 00:03:19.000 Nadamo se da će ovo izvući više koštane srži. 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 Što daje bolje rezultate. 00:03:21.000 --> 00:03:23.000 Možda će ovo ohrabriti više ljudi da postanu 00:03:23.000 --> 00:03:25.000 darovatelji srži s potencijalom za spašavanje života. 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 Moglo bi vam čak omogućiti da pohranite 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 svoje vlastite matične stanice, dok ste mlađi i zdraviji, 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 kako biste ih koristili u budućnosti, kad vam zatrebaju. 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 I najvažnije – ovo je slika pacijenata 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 koji su preživjeli transplantaciju koštane srži, 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 koji se svake godine tradicionalno okupe u Stanfordu. 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 Nadamo se da će nam ova tehnologija omogućiti 00:03:40.000 --> 00:03:42.000 da imamo više izliječenih u budućnosti. 00:03:42.000 --> 00:03:44.000 Hvala. NOTE Paragraph 00:03:44.000 --> 00:03:50.000 (Pljesak)