WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Soy un pediatra especializado en oncología 00:00:03.000 --> 00:00:07.000 e investigo las células madre en la universidad de Stanford 00:00:07.000 --> 00:00:10.000 donde mi objetivo principal ha sido el trasplante de médula ósea. 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 Ahora, motivado por Jill Bolte Taylor el pasado año, 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 no he traído un cerebro humano, 00:00:14.000 --> 00:00:17.000 pero sí he traído un litro de médula ósea. 00:00:17.000 --> 00:00:20.000 Y la médula ósea es lo que en realidad usamos 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 para salvarle la vida a decenas de miles de pacientes, 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 la mayoría de los cuales tienen enfermedades avanzadas como leucemia y linfomas 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 y otras muchas enfermedades. NOTE Paragraph 00:00:27.000 --> 00:00:31.000 Hace unos años, estaba haciendo mi entrenamiento de trasplantes en Stanford. 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 Estoy en el quirófano. Aquí tenemos a Bob, 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 un donante voluntario. 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 Estamos mandando su médula a través del país para salvarle la vida 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 a un niño con leucemia. 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 Entonces, ¿cómo extraemos esta médula ósea realmente? 00:00:41.000 --> 00:00:45.000 Pues tenemos el equipo de O.R., anestesia general, enfermeras, 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 y otro médico enfrente mío. 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 Bob está en la mesa, y tomamos esta pequeña aguja, 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 ya saben, no muy grande. 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 Y el modo en el que procedemos es básicamente 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 introducirla por el tejido suave de la piel, 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 y apretarla contra el duro hueso, 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 hasta el cóxis -- es el término médico -- 00:00:59.000 --> 00:01:03.000 y succionar alrededor de 10 mililitros de médula ósea, 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 cada vez, con una jeringa. 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 Y dársela a la enfermera. Ella la vacía en una lata. 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 Me la pasa de vuelta. Y repetimos el proceso una y otra vez. 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 Unas 200 veces normalmente. 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 Y cuando terminamos, tengo el brazo dormido, callos en la mano. 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 Dejemos sólo a Bob, 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 que tiene el trasero parecido a ésto, 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 como queso suizo. NOTE Paragraph 00:01:21.000 --> 00:01:25.000 Entonces me puse a pensar que éste procedimiento no había cambiado en 40 años. 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 Y seguramente hay una forma mejor de hacerlo. 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 Así que me imaginé una manera mínimamente invasiva para hacerlo. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Y un nuevo instrumento que llamamos el recolector de médula. 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 Ésto es. 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 Y el recolector de médula, aquí enseñamos cómo funciona. NOTE Paragraph 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 A nuestro paciente transparente estándar, 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 en vez de agujerear su hueso docenas de veces, 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 simplemente lo hacemos una vez, por delante o por detrás de la cadera. 00:01:43.000 --> 00:01:46.000 Y tenemos un catéter flexible 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 con una punta de cable enrollado especial que se queda dentro de la parte crujiente de la médula 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 y sigue la forma de la cadera, tal y como lo muevas. 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 Así que te permite succionar rápidamente, 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 o sacar, médula ósea de calidad muy rápido a través de un solo agujero. 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 Podemos hacer más de una pasada para el mismo agujero. 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 Sin necesidad de robots. 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 Y así, tan rápido, a Bob le hacemos una sola punción, con anestesia local, 00:02:04.000 --> 00:02:08.000 y en calidad de paciente no ingresado. NOTE Paragraph 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 Hice unos cuantos prototipos. Stanford me dio una pequeña subvención. 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 Y fui probando lo que era capaz de hacer. 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 Y nuestro equipo ha desarrollado esta tecnología. 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 Y luego hicimos pruebas con grandes animales, como los cerdos. 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 Y para nuestra sorpresa, encontramos no sólo que extraímos médula ósea, 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 sino que en ella había 10 veces más actividad de células madre 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 en la médula de nuestro recolector, que comparada con el método tradicional. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Este aparato fue aprobado por la Administración de alimentos y fármacos (FDA) el pasado año. NOTE Paragraph 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 Aquí tenemos un paciente vivo. Pueden ver como se curva gracias a su flexibilidad. 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 Aquí habrá dos pasadas, en el mismo paciente, en el mismo agujero. 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Ésto lo hicimos con anestesia local, y en calidad de paciente externo. 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 Y obtuvimos, de nuevo, de 3 a 6 veces más células madre 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 que con el procedimiento tradicional en el mismo paciente. NOTE Paragraph 00:02:43.000 --> 00:02:46.000 Entonces, ¿por qué debería importarles? La médula ósea es una fuente abundante de células madre. 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 Todos conocen las células madre embrionarias. 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 Tienen un gran potencial pero todavía no se investiga clínicamente con ellas. 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Las células madre están por todo nuestro cuerpo, 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 incluyendo las que fabrican sangre en nuestra médula ósea. 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 Las cuales hemos estado utilizando como terapia de células madre 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 desde hace más de 40 años. 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 En la pasada década ha habido un gran crecimiento del uso 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 de células madre de médula ósea para tratar otras enfermedades del paciente, 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 como enfermedades coronarias, enfermedades vasculares, 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 ortopédicas, para la regeneración de tejido, 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 incluso en neurología para tratar el Parkinson, 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 y la diabetes. NOTE Paragraph 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 Acabamos de sacarlo, vamos a comercializar este año 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 la versión 2.0 del recolector de médula. 00:03:17.000 --> 00:03:19.000 Espero que este invento extraiga muchas células madre. 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 Lo que significa mejores resultados. 00:03:21.000 --> 00:03:23.000 Puede convencer a más gente para hacerse 00:03:23.000 --> 00:03:25.000 donante de médula ósea y salvar vidas. 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 Tambíen les permitiría guardar 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 sus propias células madre, cuando son jóvenes y saludables, 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 para utilizarlas en el futuro, en caso de necesitarlas. 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 Y por último -- aquí tenemos una foto de nuestros 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 trasplantados de médula ósea 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 que se reúnen cada año en Stanford. 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 Espero que esta tecnología nos permita 00:03:40.000 --> 00:03:42.000 tener más de estos sobrevivientes en el futuro. 00:03:42.000 --> 00:03:44.000 Gracias. NOTE Paragraph 00:03:44.000 --> 00:03:50.000 (Aplausos)