0:00:12.153,0:00:15.983 Eu trabalho como codiretor 0:00:16.054,0:00:18.933 num centro de tratamento[br]para abuso de substâncias 0:00:18.963,0:00:21.867 e doenças mentais com isso relacionadas. 0:00:23.318,0:00:28.725 Não se passa um dia[br]que eu dê como garantido. 0:00:30.712,0:00:35.926 Em 1999, saí da prisão em liberdade[br]condicional pela segunda vez, 0:00:38.756,0:00:41.736 pela... segunda vez. 0:00:42.773,0:00:45.708 Aparentemente, uma vez[br]não foi suficiente para mim. 0:00:48.848,0:00:51.364 Sim, é assustador. Este sou eu. 0:00:52.696,0:00:58.120 No total, passei[br]mais de oito anos na prisão, 0:00:58.230,0:01:02.670 com pena suspensa ou liberdade condicional[br]por vários delitos de posse de droga. 0:01:03.576,0:01:07.896 Durante 10 anos, acordei[br]todas as manhãs a fumar "crack" 0:01:08.096,0:01:10.826 e deitei-me todas as noites [br]a fumar "crack". 0:01:11.475,0:01:14.080 Passei a maior parte do meu tempo 0:01:14.579,0:01:19.215 a tentar escapar da realidade[br]da minha vida incapaz e sem esperança 0:01:19.215,0:01:21.215 drogando-me. 0:01:22.850,0:01:24.086 No pior dia, 0:01:24.136,0:01:28.636 lembro-me de vender um carro de 8 mil [br]dólares que a minha mãe me oferecera, 0:01:28.656,0:01:30.416 e que eu adorava, 0:01:30.436,0:01:35.497 ao meu traficante de droga [br]por 80 dólares de "crack". 0:01:37.294,0:01:39.669 Essa memória é tão dolorosa 0:01:39.750,0:01:43.758 que é a primeira vez que[br]a partilho em público. 0:01:46.110,0:01:51.937 Eu desisti da minha vida tanto[br]quanto é possível sem suicídio, 0:01:52.943,0:01:56.884 mas algo de extraordinário aconteceu [br]da segunda vez que estive na prisão. 0:01:58.532,0:02:01.218 Cerca de dois meses depois [br]do início da minha pena 0:02:01.298,0:02:03.942 recebi uma carta da minha ex-mulher 0:02:04.707,0:02:07.913 a dizer que a minha mãe, 0:02:08.253,0:02:10.801 a pessoa que eu confesso[br]amar e estimar 0:02:10.801,0:02:13.029 mais do que qualquer outra[br]pessoa no mundo, 0:02:13.039,0:02:15.166 tinha tido um ataque cardíaco 0:02:16.449,0:02:19.210 e provavelmente não sobreviveria. 0:02:19.998,0:02:22.957 Ela não era a minha mãe biológica, 0:02:22.997,0:02:26.100 que me abandonara[br]pouco depois de eu nascer, 0:02:26.160,0:02:28.011 mas a minha verdadeira mãe 0:02:28.036,0:02:31.896 que me criou como se fosse dela[br]durante toda a minha vida. 0:02:35.061,0:02:38.538 Fui forçado a encarar 0:02:38.598,0:02:42.367 a pessoa em que eu me tinha tornado, 0:02:43.709,0:02:48.305 e a pessoa em que eu me tinha tornado[br]não era fácil de encarar. 0:02:49.433,0:02:52.015 Porque eu tornara-me o filho 0:02:52.095,0:02:57.623 que não estaria lá para confortar[br]a sua mãe de 77 anos, 0:02:58.203,0:03:02.566 completamente sozinha [br]num desolado quarto de hospital, 0:03:02.731,0:03:05.399 quando ela necessitava dele [br]mais do que nunca, 0:03:05.899,0:03:10.147 por causa do meu desejo egoísta [br]de escapar da minha realidade 0:03:13.562,0:03:15.266 drogando-me. 0:03:17.099,0:03:20.387 Num momento de honestidade brutal 0:03:20.507,0:03:24.674 eu tive de reconhecer[br]que andava a viver uma mentira. 0:03:26.135,0:03:31.802 Eu não era o filho carinhoso,[br]ou o companheiro fiel, 0:03:31.872,0:03:36.217 ou o pai prestável,[br]ou um bom cidadão 0:03:36.615,0:03:40.422 que eu dizia ser a toda a gente, [br]inclusive a mim mesmo, há anos. 0:03:42.454,0:03:48.092 Foi aí que eu decidi[br]que tinha de mudar de vida 0:03:50.212,0:03:55.255 para algo que eu e minha mãe, 0:03:56.585,0:03:58.784 onde quer que ela estivesse, 0:03:58.793,0:04:00.763 pudesse ficar orgulhosa. 0:04:02.953,0:04:07.995 E uma pequena semente de mudança[br]foi plantada dentro de mim. 0:04:10.079,0:04:12.187 Por isso, quando fui libertado da prisão, 0:04:12.237,0:04:14.523 decidi voltar à escola 0:04:15.728,0:04:18.850 porque pensei que nenhum[br]lugar seria melhor 0:04:19.440,0:04:25.120 para um ex-condenado de meia idade,[br]negro e de 109 kg ir 0:04:27.222,0:04:29.192 e poder passar despercebido 0:04:29.301,0:04:31.561 (Risos) 0:04:32.634,0:04:35.283 do que uma faculdade[br]comunitária de brancos 0:04:35.313,0:04:37.907 cheia de alunos de 20 e poucos anos. 0:04:37.981,0:04:39.703 (Risos) 0:04:41.435,0:04:44.305 Mas tive sorte 0:04:44.525,0:04:48.244 porque na faculdade local[br]onde fui parar 0:04:48.244,0:04:52.261 encontrei dois instrutores [br]que mudaram a minha vida. 0:04:53.998,0:04:56.432 Foram as minhas interações[br]com esses instrutores 0:04:56.462,0:05:03.072 que me ajudaram a recuperar a autoestima,[br]um objetivo, o sentido e a confiança 0:05:03.152,0:05:08.233 que o meu consumo de drogas e o meu[br]estilo de vida anterior me tinham roubado. 0:05:09.704,0:05:13.503 Eu nunca esquecerei o momento 0:05:14.423,0:05:17.031 em que ganhei consciência, 0:05:17.271,0:05:19.143 em que eu percebi, 0:05:19.203,0:05:22.966 que podia criar o meu próprio milagre. 0:05:24.524,0:05:30.871 Tudo começou quando fui[br]ao gabinete da Professora Sina 0:05:32.324,0:05:35.925 à procura de um elogio especial 0:05:35.985,0:05:39.290 porque isso tinha-se tornado[br]a minha nova droga de eleição. 0:05:40.745,0:05:46.496 Ela ouviu-me a descrever alguma[br]coisa super fixe que eu tinha feito 0:05:48.369,0:05:50.543 e sem pompa e circunstância, 0:05:50.603,0:05:53.282 olhou para mim e disse-me: 0:05:54.384,0:05:56.713 "Não é fantástico, B.J, 0:05:56.773,0:06:00.718 "o que uma pessoa consegue fazer[br]quando começa a acreditar em si mesmo?" 0:06:03.046,0:06:05.476 Depois, como se nada de especial[br]se tivesse passado, 0:06:05.566,0:06:08.595 voltou ao que estava a fazer [br]na sua secretária. 0:06:11.584,0:06:13.909 Enquanto eu saía do gabinete dela, 0:06:13.939,0:06:18.466 atordoado e confuso, a tentar perceber [br]o que se tinha passado, 0:06:19.325,0:06:21.228 também estava um bocado chateado 0:06:21.278,0:06:25.041 porque ela não tinha saciado [br]o meu novo hábito. 0:06:27.353,0:06:32.716 Mas fui forçado a pensar[br]no que se tinha passado 0:06:32.716,0:06:34.971 e o que é que significava 0:06:36.993,0:06:38.857 E mais importante ainda, 0:06:38.857,0:06:42.180 aquela semente de mudança[br]que estava dentro de mim 0:06:42.180,0:06:44.731 começou a mexer-se. 0:06:46.336,0:06:48.546 Alguns meses mais tarde 0:06:48.716,0:06:50.636 enquanto fazia um teste 0:06:50.646,0:06:52.580 o Professor Miller 0:06:53.261,0:06:56.418 passou pela minha mesa[br]e deixou cair uma candidatura 0:06:56.463,0:07:02.854 que eu depois descobri ser para o programa[br]de mestrado em aconselhamento 0:07:02.913,0:07:05.003 na universidade de Sacramento. 0:07:06.002,0:07:09.021 Por isso depois do teste, [br]fui a correr ao escritório dele 0:07:10.363,0:07:11.950 entrei de rompante 0:07:12.000,0:07:14.651 a segurar a candidatura[br]e disse, muito obtusamente: 0:07:14.710,0:07:16.668 "O que é isto?" 0:07:18.997,0:07:21.057 E sem hesitação, ele respondeu: 0:07:21.057,0:07:23.714 "Tenho muita confiança[br]na tua capacidade de ler 0:07:23.754,0:07:26.777 "por isso tenho a certeza [br]que conseguirás chegar lá sozinho." 0:07:26.817,0:07:28.564 (Risos) 0:07:30.955,0:07:35.549 Assim, continuei brilhantemente[br]com uma pergunta igualmente obtusa: 0:07:38.573,0:07:41.279 "Acha que eu consigo fazer isto?" 0:07:42.213,0:07:47.221 E com paciência mas sem[br]nenhum entusiasmo especial, 0:07:47.261,0:07:49.716 ele olhou para mim e disse: 0:07:51.598,0:07:53.218 "Claro." 0:07:55.265,0:07:56.995 "Claro." 0:07:57.704,0:08:01.270 E a seguir, voltou para a secretária, 0:08:01.300,0:08:04.418 dando a entender que [br]a conversa estava terminada. 0:08:05.783,0:08:11.520 Novamente, saí do gabinete[br]atordoado e confuso. 0:08:13.275,0:08:15.266 Mas desta vez, 0:08:17.179,0:08:22.178 as sementes de autoconfiança 0:08:23.218,0:08:27.537 que tinham sido plantadas[br]no meu jardim de inseguranças 0:08:28.027,0:08:29.642 ganharam raízes 0:08:30.065,0:08:32.091 e começaram a crescer. 0:08:35.481,0:08:38.569 Naquele momento eu percebi 0:08:39.000,0:08:43.360 que a única pessoa[br]que ainda não acreditava em mim 0:08:44.155,0:08:46.885 que precisava de acreditar em mim, 0:08:47.234,0:08:48.630 era eu. 0:08:52.930,0:08:58.621 Enquanto os meus olhos[br]se enchiam de lágrimas 0:09:00.217,0:09:04.212 pela primeira vez[br]desde que tinha saído da prisão, 0:09:04.889,0:09:06.650 senti-me livre. 0:09:08.471,0:09:10.881 Ao fim de três anos, 0:09:10.967,0:09:17.245 finalmente senti-me livre das[br]correntes mentais e emocionais 0:09:17.295,0:09:21.860 causadas pela vergonha,[br]pela dor e pelo ´desespero 0:09:22.299,0:09:27.113 criados pelo meu consumo de drogas. 0:09:30.794,0:09:35.670 Durante anos eu,[br]e pessoas como eu, 0:09:36.086,0:09:38.007 tínhamos ouvido dizer: 0:09:38.136,0:09:40.271 "Uma vez viciado, sempre viciado." 0:09:40.512,0:09:42.954 "Uma vez criminoso, sempre criminoso." 0:09:43.041,0:09:45.628 "Uma vez falhado, sempre falhado." 0:09:47.700,0:09:53.877 Mas eu percebi que isso só era[br]verdade se acreditássemos nisso. 0:09:56.842,0:10:04.122 Eu aprendi da pior maneira o quão[br]paralisante as nossas inseguranças são. 0:10:05.666,0:10:10.208 Contribuem para que as pessoas[br]escolham a miséria em vez da felicidade 0:10:10.301,0:10:14.234 e o vazio em vez da realização pessoal 0:10:14.334,0:10:19.892 e a prisão em vez da liberdade 0:10:20.667,0:10:23.472 de uma maneira desnecessária. 0:10:25.197,0:10:27.632 Em 2006, 0:10:29.566,0:10:34.199 apenas sete anos depois de eu [br]ter saído da prisão de Corcoran State, 0:10:34.655,0:10:37.055 pisei um palco 0:10:37.732,0:10:42.854 e recebi o meu doutoramento[br]em psicologia clínica. 0:10:43.241,0:10:46.361 (Aplausos) 0:10:54.142,0:10:58.512 Sentada a meio da terceira fila 0:10:59.119,0:11:00.912 estava uma mulher 0:11:01.979,0:11:07.505 que tinha passado noites incontáveis[br]sem dormir, preocupada com o filho. 0:11:08.748,0:11:12.142 Essa mulher era a minha mãe de 85 anos, 0:11:12.162,0:11:15.212 que não tinha morrido[br]enquanto eu estava na prisão, 0:11:15.302,0:11:18.312 (Aplausos) 0:11:21.222,0:11:24.175 mas que viveu para me ver[br]tornar-me no homem 0:11:24.225,0:11:27.579 que ela sempre acreditara [br]que eu podia ser. 0:11:30.637,0:11:32.852 Antes de 1999, 0:11:33.714,0:11:35.894 esta era a minha vida 0:11:36.277,0:11:39.291 sem esperança nem objetivo. 0:11:43.016,0:11:44.771 Hoje, esta é a minha vida. 0:11:47.603,0:11:52.362 Agora, quero dizer-vos[br]que fico muitas vezes frustrado 0:11:52.412,0:11:57.051 quando oiço pessoas atribuírem[br]uma recuperação de sucesso 0:11:58.502,0:12:03.130 ou uma reabilitação a um milagre, 0:12:03.351,0:12:06.714 como se o trabalho árduo e a perseverança 0:12:06.744,0:12:08.884 não tivessem nada a ver com isso. 0:12:10.586,0:12:12.052 Precisava de dizer 0:12:12.092,0:12:15.575 que foi por eu ter recuperado[br]a confiança em mim mesmo 0:12:15.625,0:12:20.634 que ganhei o poder de mudar[br]a direção da minha vida. 0:12:21.002,0:12:23.873 E é o que me permite 0:12:23.963,0:12:29.213 que agora eu possa dar esperança[br]a pessoas que estão a passar pelo mesmo. 0:12:30.197,0:12:34.156 Porque eu sou a prova viva, 0:12:35.398,0:12:41.711 sou a prova viva de que o passado[br]não tem de definir o futuro delas. 0:12:46.203,0:12:51.056 Agora, não precisam de ir para a prisão 0:12:52.539,0:12:53.962 (Risos) 0:12:55.359,0:12:58.243 para aprenderem o que eu aprendi. 0:12:58.659,0:13:00.574 Na realidade, 0:13:01.018,0:13:03.384 eu não o recomendo. 0:13:03.574,0:13:05.210 (Risos) 0:13:06.888,0:13:09.074 Mas quero que saibam isto. 0:13:11.075,0:13:12.759 Nós podemos escolher 0:13:12.769,0:13:18.316 se queremos que o nosso [br]passado nos defina 0:13:19.303,0:13:21.861 ou nos refine. 0:13:23.343,0:13:27.488 E tal como eu digo a milhares de pessoas 0:13:27.865,0:13:31.866 que sofrem com dependências[br]e outros problemas dolorosos 0:13:31.916,0:13:34.649 e que passam pela nossa clínica: 0:13:35.978,0:13:40.378 "Não é preciso esperar por um milagre. 0:13:41.192,0:13:43.949 "Podes criar o teu próprio milagre." 0:13:44.057,0:13:45.439 Obrigado. 0:13:45.531,0:13:49.371 (Aplausos)