WEBVTT 00:00:17.730 --> 00:00:21.830 İnsanların olmaktan kaçınmak adına neredeyse her şey yapacağı 00:00:22.480 --> 00:00:26.540 küçük yaman bir kelime hakkında konuşmak için bugün buradayım. 00:00:27.220 --> 00:00:31.180 Milyar dolarlık sektörler onun yarattığı korku ile besleniyor. 00:00:31.180 --> 00:00:34.300 Su götürmez biçimde öyle olan bizler ise 00:00:34.300 --> 00:00:37.740 onu çevreleyen amansız fırtınayla mücadele etmeye terk edildik. 00:00:38.940 --> 00:00:42.960 Fark edeniniz oldu mu bilmem ama ben şişmanım. 00:00:42.960 --> 00:00:43.830 (Kahkaha) 00:00:44.490 --> 00:00:47.500 Yanlış anlaşılmasın zira bu "Biraz fazlam var o kadar" 00:00:47.510 --> 00:00:50.620 ya da zararsız görünen bir tombulluk değil. 00:00:50.620 --> 00:00:55.660 Ben daha havalı duran etine dolgun ya da balık etli tarzda dahi değilim. 00:00:56.660 --> 00:00:58.549 Gelin hadi işi ballandırmayalım. 00:00:58.549 --> 00:01:02.539 Ben "Şişko domates yarım kilo patates." boyutunda şişmanım. 00:01:02.539 --> 00:01:05.080 Odadaki filin ta kendisiyim. 00:01:05.080 --> 00:01:06.560 (Kahkaha) 00:01:06.860 --> 00:01:09.870 Sahneye çıktığımda bazılarınız 00:01:10.010 --> 00:01:12.720 "Oo şamata var" diye düşünmüş olabilir. 00:01:12.720 --> 00:01:15.530 Ne de olsa şişmanların matrak olduğunu herkes bilir. 00:01:15.530 --> 00:01:16.980 (Kahkaha) 00:01:17.250 --> 00:01:21.290 "Bu öz güven nereden geliyor?" diye de düşünüyor olabilirsiniz 00:01:21.390 --> 00:01:24.800 zira öz güvenli şişman bir kadın görülmüş şey değil. 00:01:25.610 --> 00:01:28.830 Modayı takip eden dinleyicilerin aklından 00:01:28.830 --> 00:01:32.110 bu elbisenin içinde ne muhteşem göründüğüm geçiyor olabilir. 00:01:32.140 --> 00:01:33.290 (Tezahürat) (Alkış) 00:01:33.330 --> 00:01:34.650 - çok teşekkürler! - 00:01:35.250 --> 00:01:36.960 Bunun yanında bazılarınız ise 00:01:36.990 --> 00:01:39.790 "Siyah daha zayıf gösterirdi." diye düşünmüş olabilir. 00:01:39.840 --> 00:01:41.100 (Kahkaha) 00:01:41.220 --> 00:01:43.570 Şeker hastalığım ya da partnerim var mı 00:01:43.620 --> 00:01:46.230 akşam yediden sonra karbonhidrat tüketiyor muyum diye 00:01:46.230 --> 00:01:48.950 bilinçli ya da bilinçsiz olarak merak etmiş olabilirsiniz. 00:01:48.950 --> 00:01:50.200 (Kahkaha) 00:01:50.200 --> 00:01:53.680 Dün akşam yediden sonra kendi tükettiğiniz karbonhidratların 00:01:53.680 --> 00:01:57.170 ve spor salonu üyeliğinizi yenilemenin endişesine kapılmış olabilirsiniz. 00:01:58.100 --> 00:02:00.030 Bu yargılar sinsice zarar verir. 00:02:00.360 --> 00:02:03.139 Birey ve grupları hedef alabildikleri gibi 00:02:03.139 --> 00:02:05.799 bunları kendimize karşı da yöneltebiliriz. 00:02:06.219 --> 00:02:09.380 Bu düşünme tarzı "şişmanlık fobisi" olarak bilinir. 00:02:10.630 --> 00:02:15.150 Bütün sistematik baskılar gibi bu fobi de 00:02:15.150 --> 00:02:20.450 kapitalizm, ataerkillik ve ırkçılık gibi karmaşık yapılarla iç içedir. 00:02:20.790 --> 00:02:25.100 Bu da meydan okumak bir yana, onu fark etmeyi zorlaştırır. 00:02:25.850 --> 00:02:30.890 Şişman olmanın kötü, tembel, açgözlü, 00:02:32.130 --> 00:02:35.110 sağlıksız, sorumsuz ve ahlaksız olmakla 00:02:35.260 --> 00:02:37.820 eş değer tutulduğu bir kültürde yaşıyoruz. 00:02:38.250 --> 00:02:43.530 Bunun yanında zayıflığı evrensel olarak doğru, sorumluluk sahibi ve başarılı; 00:02:43.620 --> 00:02:48.120 hayatına, bedenine ve iştahına hakim olma olarak görmeye meyilliyiz. 00:02:49.140 --> 00:02:52.140 Bu düşünceler medya, muayenehaneler 00:02:52.280 --> 00:02:55.169 sağlık planlamaları, günlük konuşmalar 00:02:55.209 --> 00:02:59.199 ve kendi tavırlarımızda tekrar tekrar karşımıza çıkıyor. 00:03:00.709 --> 00:03:02.950 Hatta maruz kaldıkları ayrımcılık için 00:03:02.950 --> 00:03:05.340 şişman insanların kendilerini bile suçlayabiliriz. 00:03:05.340 --> 00:03:09.630 Ne de olsa beğenmiyorsak kilo verelim gitsin öyle değil mi? 00:03:10.040 --> 00:03:11.250 Bu kadar basit! 00:03:12.200 --> 00:03:15.890 Bu şişmanlık karşıtı ön yargı kendimizi ve birbirimizi 00:03:15.890 --> 00:03:19.390 nasıl değerlendirdiğimiz ile o kadar iç içe geçmiş ki 00:03:19.390 --> 00:03:23.290 kilolu insanlara karşı neden böylesine bir horgörümüz var 00:03:25.030 --> 00:03:27.879 ve bu nereden kaynaklanıyor diye neredeyse hiç düşünmüyoruz. 00:03:27.889 --> 00:03:29.699 Tam da bu yüzden buna kafa yormalıyız 00:03:29.709 --> 00:03:34.975 zira nasıl göründüğümüze yüklediğimiz devasa değer hepimizi etkiliyor. 00:03:35.925 --> 00:03:38.005 Sorarım sizlere; 00:03:38.185 --> 00:03:40.770 hakikaten sırf gelişigüzel belirlenmiş 00:03:40.770 --> 00:03:43.180 "kabul edilir" standardına uymadıklarında 00:03:43.225 --> 00:03:46.460 bireylerin insan yerine konmadığı bir toplumda mı yaşamak istiyoruz? 00:03:47.130 --> 00:03:48.959 Ben altı yaşındayken 00:03:48.959 --> 00:03:52.759 ablam bir grup küçük kıza garajımızda bale dersi verirdi. 00:03:53.340 --> 00:03:56.830 Boyum ve enim gruptakilerden yaklaşık 30 santim daha fazlaydı. 00:03:57.270 --> 00:03:59.509 İlk performans günü geldiğinde 00:03:59.509 --> 00:04:03.670 tatlı pembe bir tütü giyeceğim için içim içime sığmıyordu. 00:04:04.090 --> 00:04:06.660 Işıl ışıl parlayacaktım. 00:04:07.700 --> 00:04:11.340 Diğer kızlar likra ve tüllerin içine kolayca sığarken 00:04:11.440 --> 00:04:15.179 kiyafetlerin bir teki bile bana uyacak kadar büyük değildi. 00:04:15.749 --> 00:04:19.420 Performanstan dışlanmamaya kararlı olunca 00:04:20.280 --> 00:04:22.260 o an anneme döndüm 00:04:22.315 --> 00:04:25.495 ve herkesin duyacağı kadar yüksek sesle: 00:04:25.590 --> 00:04:28.780 "Bedenimi buna sığdırmak zorunda değilim 00:04:28.800 --> 00:04:31.140 daha büyüğü de pekâlâ işimi görür." dedim 00:04:31.140 --> 00:04:33.290 (Kahkaha) 00:04:34.710 --> 00:04:35.790 Teşekkürler anne. 00:04:35.790 --> 00:04:38.850 (Alkış) 00:04:39.430 --> 00:04:41.860 O zaman farkına varmasam da 00:04:41.860 --> 00:04:44.970 o büyük beden tütünün içinde kendi alanımı talep etmem 00:04:45.150 --> 00:04:49.830 radikal bir şişman aktivist olma yolunda attığım ilk adımdı. 00:04:50.280 --> 00:04:53.080 Bu bedenimi sevme olayının 00:04:53.080 --> 00:04:57.200 tereyağından kıl çeker gibi gerçekleştiğini söylemiyorum. 00:04:57.200 --> 00:05:00.550 Aksine o günden sonra her şey zorlaştı. 00:05:01.020 --> 00:05:04.890 Çok yakında, popüler kültürün normal gördüğünün dışında yaşamanın 00:05:05.200 --> 00:05:08.150 sinir bozucu ve yalnız bir varoluşa sebep olduğunu öğrendim. 00:05:08.790 --> 00:05:13.010 Son yirmi yılım bu normatif düşünceleri inceleme ve yeniden yapılandırmakla geçti 00:05:13.370 --> 00:05:16.610 ve bu da ziyadesiyle zorlu bir iş oldu. 00:05:17.210 --> 00:05:20.950 Açık açık üstüme gülündüğü, sürücülerin saldırısına uğradığım oldu 00:05:20.950 --> 00:05:23.270 ve hayal dünyasında yaşadığım söylendi. 00:05:23.660 --> 00:05:26.230 Bunun yanında, başın dik ayakların yere sağlam basarak 00:05:26.230 --> 00:05:29.130 sokakta yürümenin ne zor olduğunu fark eden yabancıların 00:05:29.130 --> 00:05:31.580 gülümsemeleriyle de karşılaştığım oldu. 00:05:31.580 --> 00:05:32.690 (Alkış) 00:05:32.940 --> 00:05:34.150 Sağolun. 00:05:34.450 --> 00:05:35.500 Her şeye rağmen, 00:05:35.500 --> 00:05:38.110 o altı yaşındaki asi içimde yaşadı. 00:05:38.370 --> 00:05:40.980 Özür dileyecek bir şeyi olamayan 00:05:41.220 --> 00:05:44.220 ve bu dünyada bedeninin içinde 00:05:44.290 --> 00:05:48.880 nasıl var olması gerektiğini dikte eden yaygın düşünceye uymayı reddeden 00:05:48.940 --> 00:05:52.950 bir birey olarak bugün karşınızda durmamı sağladı. 00:05:53.090 --> 00:05:54.540 Tek başıma da değilim. 00:05:54.590 --> 00:05:57.340 Uluslararası bir örgütlenmenin içindeyim. 00:05:57.400 --> 00:06:00.350 Bedenlerimizin büyük olduğunu 00:06:00.350 --> 00:06:04.580 ve bunun muhtemelen böyle kalacağını pasif bir şekilde kabul etmek yerine, 00:06:04.600 --> 00:06:07.930 onların içinde olduğu gibi gelişmeyi bilfiil seçenlerleyim. 00:06:09.130 --> 00:06:11.830 Bu topluluk, gücümüzü onurlandırıp 00:06:11.830 --> 00:06:15.110 algısal sınırlandırmalara karşı değil onlarla birlikte çalışanlardan, 00:06:15.250 --> 00:06:17.810 miadı dolan vücut kitle endeksinden ziyade 00:06:17.895 --> 00:06:21.655 sağlığı bütünsel olarak değerlendirenlere, 00:06:22.440 --> 00:06:25.460 akıl sağlığı ve özsaygımız ile birlikte 00:06:25.460 --> 00:06:28.620 bedenlerimiz içinde nasıl hissettiğimizi 00:06:28.680 --> 00:06:32.330 varlığımızın hayati hususları olarak değer verenlerden, 00:06:33.100 --> 00:06:36.160 şişman bedenler içinde yaşamanın bir engel teşkil ettiğine 00:06:36.160 --> 00:06:40.220 inanmayı reddedenlere kadar çok sayıda insandan oluşmakta. 00:06:41.050 --> 00:06:44.220 Doktor, akademisyen ve blog yazarları 00:06:44.240 --> 00:06:49.030 bu çok katmanlı konu hakkında sayısız yazı kaleme aldı. 00:06:50.380 --> 00:06:54.830 "Şişman bikinisi" ve göbeği açık bluzlarla 00:06:55.100 --> 00:06:58.250 hepimizin gizlemeyi öğrendiği bedenleri teşhir edip 00:06:58.250 --> 00:07:01.210 beden ve güzelliklerine sahip çıkan moda tutkunları var. 00:07:01.780 --> 00:07:04.550 Maratona katılan, yoga öğreten 00:07:04.660 --> 00:07:07.410 ve kikboks yapan şişman bireyler 00:07:07.530 --> 00:07:11.700 aynı zamanda statükoya sağlam bir orta parmak da kaldırırlar. 00:07:11.880 --> 00:07:13.250 (Kahkaha) 00:07:13.280 --> 00:07:16.350 Bu insanların bana gösterdiği radikal beden politikasının 00:07:16.350 --> 00:07:20.060 bedenlerimizi ayıplayan kültürün panzehiri olduğuydu. 00:07:21.330 --> 00:07:22.990 Sakın yanlış anlaşılmasın, 00:07:23.060 --> 00:07:27.110 bedenini değiştirmek isteyen insanlar bunu yapmamalı demiyorum. 00:07:28.190 --> 00:07:31.030 Bedenine sahip çıkma, öz-sevgi yolunda atılacak 00:07:31.030 --> 00:07:35.250 en muhteşem adımlardan biri olabilir ve bu saç stilinden dövmeye, 00:07:35.570 --> 00:07:40.200 vücut şekillendirmeden hormon takviyesine, ameliyattan hatta ve hatta kilo vermeye 00:07:40.200 --> 00:07:42.530 milyonlarca farklı şekilde yapılabilir. 00:07:42.940 --> 00:07:44.000 Olay çok basit: 00:07:44.000 --> 00:07:47.990 beden senin bedenin; ona en iyi ne geleceğine sen karar verirsin. 00:07:48.410 --> 00:07:51.050 Benim aktivizmim biz şişmanların 00:07:51.070 --> 00:07:54.020 yapmaması gerekenleri yapıp 00:07:54.220 --> 00:07:55.780 -ki bunlardan sürüsüyle var- 00:07:56.000 --> 00:08:00.150 insanları iştiraka davet etme ve bunun üzerinden sanat yapmaya dayalı. 00:08:00.770 --> 00:08:02.990 Bu işbirliğinin ortak teması, 00:08:02.990 --> 00:08:06.950 daha büyük bedenlere yasaklı olan podyumdan gece kulübü şovlarına 00:08:07.100 --> 00:08:09.700 halka açık yüzme havuzlarından 00:08:10.000 --> 00:08:11.940 önde gelen dans sahnelerine kadar 00:08:11.980 --> 00:08:13.750 hak talep etme odaklı olması. 00:08:13.810 --> 00:08:18.370 Bu talebi toplu şekilde göstermek etkili bir sanatsal ifade olmakla kalmayıp 00:08:18.370 --> 00:08:21.420 aynı zamanda birliktelik sağlayan radikal bir yaklaşım da oluyor. 00:08:21.680 --> 00:08:24.520 Bu etkiyi bir grup arkadaşımla Sidney'de oluşturduğum 00:08:24.530 --> 00:08:26.430 (Kahkaha) 00:08:26.430 --> 00:08:30.790 Aquaporko şişman kadınlar senkronize yüzme takımında görebilirsiniz. 00:08:31.320 --> 00:08:32.820 (Kahkaha) 00:08:33.020 --> 00:08:35.320 Çiçek desenli yüzücü boneleri içinde 00:08:35.320 --> 00:08:38.190 ayaklarını umursamazsa havaya kaldıran 00:08:38.210 --> 00:08:43.000 bir grup başkaldıran şişman kadının yaratacağı etki hafife alınmamalı. 00:08:43.090 --> 00:08:44.910 (Kahkaha) 00:08:45.810 --> 00:08:48.160 Kariyerim boyunca gördüm ki, 00:08:48.230 --> 00:08:51.260 şişman bedenler doğaları gereği politikler 00:08:51.290 --> 00:08:53.990 ve özür borcu olmadığını bilen bu bedenler 00:08:54.010 --> 00:08:57.370 aklınızı başınızdan alır demedi demeyin. 00:08:57.590 --> 00:09:00.000 Övgüye mazhar dans tiyatrosu topluluğu 00:09:00.000 --> 00:09:02.950 Force Majeure'ın başkanı Kate Champion, 00:09:02.950 --> 00:09:06.050 salt şişman dansçılardan oluşan bir dans temsilinin 00:09:06.050 --> 00:09:08.420 sanat yönetmeni ortağı teklifiyle karşıma gelince 00:09:08.485 --> 00:09:11.555 teklifi resmen havada kaptım. 00:09:12.895 --> 00:09:14.610 Kelimenin tam anlamıyla bunu yaptım. 00:09:14.610 --> 00:09:16.030 (Kahkaha) 00:09:16.110 --> 00:09:19.870 "Nothing to Lose" bizler kadar çeşitli ve doğal bir eser yaratmak için 00:09:19.960 --> 00:09:23.980 kendi yaşam deneyimlerinden ilham alan sanatçıların işbirliğiyle 00:09:24.160 --> 00:09:26.330 ortaya çıkmış bir eser. 00:09:27.350 --> 00:09:30.480 Bale ne ise bu o kadar bale değil. 00:09:31.020 --> 00:09:33.580 Böylesine prestijli bir topluluğun 00:09:33.630 --> 00:09:35.650 şişman dans gösterisi yapması 00:09:35.680 --> 00:09:39.300 en hafif deyimle tartışmaya yol açtı; 00:09:40.190 --> 00:09:44.360 çünkü dünyanın hiçbir köşesindeki popüler dans sahnesinde 00:09:44.800 --> 00:09:46.480 böylesine bir şey yapılmamıştı. 00:09:47.340 --> 00:09:49.840 İnsanlar bu düşünceye şüphe ile yaklaştı. 00:09:49.920 --> 00:09:53.350 "'Şişman dansçılar' da ne demek?" 00:09:53.390 --> 00:09:57.420 "Otuz sekiz, kırk beden gibisinden mi?" 00:09:57.460 --> 00:09:58.970 (Kahkaha) 00:09:59.020 --> 00:10:01.490 "Nerede dans eğitimi almışlar ki?" 00:10:01.610 --> 00:10:05.190 "Uzun metrajlı çekimi kaldıracak dayanıklılık var mı ki onlarda?" 00:10:06.880 --> 00:10:08.650 Bu şüpheciliğe rağmen, 00:10:08.700 --> 00:10:12.280 prodüksiyon Sidney Festivali'nin kapalı gişe çıkışını yaptı. 00:10:12.680 --> 00:10:15.240 Coşkuyla karşılandık, tura çıktık 00:10:15.240 --> 00:10:19.270 ödüller kazandık ve hakkımızda yirmi yedi dilde yazı yazıldı. 00:10:19.640 --> 00:10:23.520 Ekibin bu muhteşem fotoğrafları dünya çağında görüldü. 00:10:25.320 --> 00:10:27.930 Her şekil bedenden kaç insanın 00:10:28.250 --> 00:10:30.370 şov ile birlikte hayatının değiştiğini, 00:10:30.370 --> 00:10:32.840 onun hem kendi hem de başkalarının 00:10:32.870 --> 00:10:35.330 bedenine yaklaşımını nasıl etkilediğini 00:10:35.460 --> 00:10:39.830 ve kendi ön yargısıyla yüzleştirdiğini duydum saymakla bitiremem. 00:10:41.610 --> 00:10:44.590 Elbette birilerinin damarına basan işin 00:10:44.590 --> 00:10:46.720 çamur atanı da olmasa olmaz. 00:10:48.070 --> 00:10:50.690 Obeziteyi yücelttiğim söylendi. 00:10:51.450 --> 00:10:54.750 Şişman insanların beden ve yaşamlarına yoğunlaşan 00:10:54.790 --> 00:10:59.030 ve bizleri anlatılmaya değer hikâyeleriyle bir o kadar değerli insanlar olarak 00:10:59.030 --> 00:11:01.520 ele alan çalışmalar yürütme cüreti gösterdiğim için 00:11:01.580 --> 00:11:04.690 ölüm tehditlerine ve şiddete maruz kaldım. 00:11:06.120 --> 00:11:10.770 "Obezite salgınının IŞİD'i" olarak da yaftalandım. 00:11:10.790 --> 00:11:12.440 (Kahkaha) 00:11:12.440 --> 00:11:15.030 Gülünç olacak kadar saçma bir düşünce 00:11:15.030 --> 00:11:16.190 (Kahkaha) 00:11:16.190 --> 00:11:18.870 fakat şişmanlık korkusunun yarattığı panik 00:11:18.870 --> 00:11:23.130 ve teröre de işaret ediyor. 00:11:23.690 --> 00:11:26.710 Kilo verdikten sonraki hâlimizi düşleyip 00:11:26.980 --> 00:11:30.770 hayatı tam anlamıyla yaşamadığımızdan 00:11:31.380 --> 00:11:37.130 birçoğumuzun bedeniyle arasına giren diyet sektörünü besleyen de bu korku. 00:11:37.520 --> 00:11:41.730 Aslına bakarsanız bu odadaki asıl fil, şişman fobisinin ta kendisi. 00:11:42.520 --> 00:11:46.630 Şişman aktivizmi özerklik ve saygıyı hepimiz için savunarak 00:11:46.630 --> 00:11:50.440 bu korkuya mahal vermeyi reddeder. 00:11:50.930 --> 00:11:54.890 Hep birlikte toplumun, çeşitliliği kabullenme direncini kırıp 00:11:54.890 --> 00:12:00.090 bütün beden boyut ve biçimlerini olumlamaya başlayabiliriz. 00:12:00.430 --> 00:12:01.850 Teşekkür ederim. 00:12:01.850 --> 00:12:03.379 (Alkış)