1 00:00:07,261 --> 00:00:08,339 مرحباً. 2 00:00:09,665 --> 00:00:11,279 أنا ميزي ويليامز. 3 00:00:11,279 --> 00:00:14,053 وتقريباً أنا بانتظار شخص ما ليصعد إلى المنصة 4 00:00:14,053 --> 00:00:17,271 ويخبرني أن هنالك نوع من سوء التفاهم، 5 00:00:17,271 --> 00:00:19,352 وربما عليّ المغادرة. 6 00:00:20,916 --> 00:00:22,088 لا؟ 7 00:00:23,330 --> 00:00:24,472 اللعنة. 8 00:00:24,472 --> 00:00:26,035 (ضحك) 9 00:00:26,675 --> 00:00:29,806 إذاً، بعضكم ربما يعرفني كممثلة. 10 00:00:30,188 --> 00:00:32,726 (هتافات) (ضحك) 11 00:00:32,806 --> 00:00:36,742 وبعضكم ربما يعرفني من خلال تغريداتي العادية حقاً. 12 00:00:36,742 --> 00:00:38,231 (هتافات) 13 00:00:38,231 --> 00:00:40,005 حسناً، نعم. 14 00:00:40,241 --> 00:00:44,600 والبعض يكتشف الآن من أنا حيث يراني للمرة الأولى. 15 00:00:44,600 --> 00:00:45,982 مرحباً. 16 00:00:46,693 --> 00:00:48,921 سواء كنت تعرفني سابقاً أم لا. 17 00:00:48,921 --> 00:00:52,247 فربما أنكم تتساءلون ما الذي سأتحدث عنه اليوم. 18 00:00:52,384 --> 00:00:55,037 وسأكذب فيما لو قلت 19 00:00:55,037 --> 00:00:57,586 أن هذا الأمر لم يؤرقني لليلة أو ليلتين، 20 00:00:57,586 --> 00:00:59,464 في محاولة مني لمعرفة ذلك أيضاً. 21 00:00:59,464 --> 00:01:01,136 وأخيراً، ها أنا ذا. 22 00:01:01,887 --> 00:01:05,708 في غضون ما كنت أبحث عن الأخبار التي سأتكلم عنها في محادثة TEDx، 23 00:01:05,708 --> 00:01:07,594 فعلت ما أعتقد أن أغلب الناس تفعله 24 00:01:07,594 --> 00:01:10,582 وشاهدت حوالي 50 محادثة في TED رجوعاً، 25 00:01:10,582 --> 00:01:15,087 وقرأت كتاب "تحدث كتيد" للكاتب كارمن جالو ليلهمني بعض الشيء. 26 00:01:15,673 --> 00:01:17,205 فهل ألهمني؟ 27 00:01:18,349 --> 00:01:19,782 نعم ولا. 28 00:01:20,369 --> 00:01:23,374 هل جعلني أريد أن أمضي وأغير العالم؟ 29 00:01:23,374 --> 00:01:24,830 نعم بشدة. 30 00:01:24,941 --> 00:01:28,256 هل جعلني أشعر وكأنني متحدثة غير جديرة 31 00:01:28,256 --> 00:01:30,061 ولا أملك موضوعاً لأتحدث عنه نهائياً، 32 00:01:30,061 --> 00:01:34,027 وتحتاج حتماً لموسوعة ضخمة إذا أرادت أن تلائم الموقف؟ 33 00:01:34,320 --> 00:01:35,511 بالفعل. 34 00:01:36,404 --> 00:01:40,165 ما الذي يمكنني أن أقوله ويكون له أي تأثير؟ 35 00:01:40,617 --> 00:01:42,822 ما الموضوع الذي أحاول أن أتحدث عنه؟ 36 00:01:42,822 --> 00:01:46,542 وما هي الأفكار اللعينة التي سيكون طرحها في TEDx فكرة سديدة؟ 37 00:01:49,212 --> 00:01:51,460 إذاً هذا هو الجزء الذي أقول لكم فيه ما أعرف: 38 00:01:52,828 --> 00:01:55,142 أنا أصغر إخوتي الأربعة. 39 00:01:55,594 --> 00:01:58,315 تطلق والداي حين كان عمري أربعة أشهر. 40 00:01:58,635 --> 00:02:01,802 كنت حقاً الجزء الذي يزين كعكة زواج فاشل. 41 00:02:01,802 --> 00:02:03,434 (ضحك) 42 00:02:03,734 --> 00:02:07,049 لدي اثنان من الإخوة من والداي يصغرانني 43 00:02:07,049 --> 00:02:10,201 وأخ غير شقيق كان أكبرنا جميعاً. 44 00:02:10,513 --> 00:02:13,932 نشأت في منزل للمجلس يحوي ثلاث غرف 45 00:02:13,932 --> 00:02:17,144 وأربعة من أصل ستة من هؤلاء الإخوة، خرجوا من بريستول للتو. 46 00:02:17,920 --> 00:02:20,684 ارتدت مدرسة نمطية جداً. 47 00:02:20,684 --> 00:02:23,042 وحصلت على علامات عادية جداً. 48 00:02:23,435 --> 00:02:26,268 لم أكن جيدة بما فيه الكفاية لأحصل على نجمة ذهبية. 49 00:02:26,268 --> 00:02:29,584 ولم أكن سيئة أيضاً لأبقى في صفي. 50 00:02:30,032 --> 00:02:34,476 خطوت في الخط الفاصل الجميل بحيث أنني لو أبقيت فمي مغلقاً في الدرس، 51 00:02:34,661 --> 00:02:36,092 يمكنني حينها أن أنهي الدراسة 52 00:02:36,092 --> 00:02:39,643 ولكن دون أن أتحدث مع المعلمين لأسابيع كنتيجة لذلك. 53 00:02:40,333 --> 00:02:42,744 كان كل شيء يخصني نمطياً، 54 00:02:43,353 --> 00:02:46,314 ما عدا شعوري الداخلي. 55 00:02:47,269 --> 00:02:50,063 كان لدي أحلام كبيرة. 56 00:02:50,892 --> 00:02:52,103 صدمة. 57 00:02:53,901 --> 00:02:55,662 من صغري حيث يمكنني التذكر، 58 00:02:55,662 --> 00:02:59,022 كان لدي حلم أن أصبح راقصة محترفة. 59 00:03:00,184 --> 00:03:02,501 لدي ذكرى محددة من طفولتي 60 00:03:02,501 --> 00:03:04,811 كدت أنساها حقاً. 61 00:03:05,373 --> 00:03:07,744 ولكنني خلال الأوقات العصيبة 62 00:03:08,044 --> 00:03:12,252 وجدت نفسي بالفطرة أتحرك نحو جهاز تشغيل الأقراص الخاص بأمي، 63 00:03:12,252 --> 00:03:15,413 أحرك مؤشر الصوت لأخفف الضجيج 64 00:03:15,413 --> 00:03:18,063 وأترك جسدي يتحرك على الإيقاع. 65 00:03:19,194 --> 00:03:21,634 من الصعب علي أن أصف شعوري. 66 00:03:22,095 --> 00:03:26,161 كانت تحركني مشاعر أعجز عن تسميتها حقاً. 67 00:03:26,733 --> 00:03:28,724 كنت أستجمع كل هذه الطاقة 68 00:03:28,724 --> 00:03:33,012 وأشعر بها تتدفق عبر جسدي وتخرج من أطراف أصابعي. 69 00:03:33,436 --> 00:03:38,093 كنت وحيدة داخل عقلي، وشعرت أنني على قيد الحياة أكثر من أي وقت. 70 00:03:39,247 --> 00:03:42,553 لم أكن حينها أعرف الكثير عن العالم الوسيع، 71 00:03:42,553 --> 00:03:45,193 ولكنني شعرت أن تلك الأحاسيس كانت إدماناً؛ 72 00:03:45,193 --> 00:03:48,748 ولم يكن شيء ليوقفني حتى أجعل منها مهنتي. 73 00:03:50,616 --> 00:03:54,853 في الثامنة من عمري، انضممت لصف رقص. 74 00:03:54,853 --> 00:03:57,803 وفي العاشرة، أخبرت أمي 75 00:03:57,803 --> 00:04:00,813 أنني لا أريد الذهاب للمدرسة بعد ذلك. 76 00:04:01,313 --> 00:04:04,890 أريد أن أكون مثل بيلي إيليوت، وألتحق بمدرسة الرقص. 77 00:04:05,874 --> 00:04:10,832 كانت هذه أول فرصة أو أول تحدي أتقدم إليه. 78 00:04:11,764 --> 00:04:13,501 حتى بالنسبة لفتاة في العاشرة، 79 00:04:13,501 --> 00:04:19,172 أردت أن أنفصل عن كل أصدقائي وأذهب بعيداً إلى مدرسة خاصة، 80 00:04:19,512 --> 00:04:22,333 بعيداً عن إخوتي، وبعيداً عن أمي. 81 00:04:23,231 --> 00:04:26,841 وسألتني مراراً وتكراراً: "هل أنت متأكدة أن هذا ما تريدينه حقاً؟" 82 00:04:26,841 --> 00:04:30,297 وبالنسبلة لي، كان الموضوع لا يحتاج إلى التفكير. 83 00:04:30,491 --> 00:04:33,686 فأنا لا أريد ذلك فحسب، بل أحتاجه. 84 00:04:35,294 --> 00:04:40,555 لم تكن ركبي المتسخة وأسناني المتكسرة ضمن قائمة المطلوبات 85 00:04:40,555 --> 00:04:42,842 لأصبح راقصة محترفة. 86 00:04:43,066 --> 00:04:45,292 وحين أتذكر ذلك الآن، 87 00:04:45,292 --> 00:04:48,665 يخيل لي أنني كنت مع أمي نغرد خارج السرب. 88 00:04:49,762 --> 00:04:54,625 ولكنني في ذلك الوقت، كنت صغيرة جداً وساذجة لأعرف أنني غير مؤهلة لذك. 89 00:04:55,033 --> 00:04:56,411 لم آبه بذلك. 90 00:04:56,512 --> 00:04:59,297 إذا استطاعت بيلي إيليوت أن تفعل ذلك، فأنا أستطيع أيضاً. 91 00:04:59,881 --> 00:05:04,672 وبعد أن أديت تجربة الأداء، عدت للبيت ورحت أحدق خارج النافذة لأسبوعين. 92 00:05:05,021 --> 00:05:06,995 أنتظر ساعي البريد. 93 00:05:06,995 --> 00:05:09,614 أنتظر تذكرة رحلتي خارج قريتي النائمة 94 00:05:09,614 --> 00:05:13,078 وإلى عالم فيه غرف السكن وأيدي عازفي الجاز. 95 00:05:14,514 --> 00:05:19,095 كانت أخباراً جيدة تلتها أخبار سيئة؛ 96 00:05:19,531 --> 00:05:24,692 قُبلت، لكن رسوم مدرسة كهذه لم تكن رخيصةً، 97 00:05:24,692 --> 00:05:29,498 وبالرغم من أني بذلت جهداً كبيراً، إلا أنني لم أتلق دعماً حكومياً. 98 00:05:30,362 --> 00:05:32,766 وفي السنة التي تلتها أجريت مجدداً تجربة أداء. 99 00:05:32,766 --> 00:05:35,812 وفي هذه المرة، تلقيت دعماً بنسبة 40%. 100 00:05:35,812 --> 00:05:38,352 ولكنني لا زلت غير قادرة على دفع الرسوم المتبقية، 101 00:05:38,352 --> 00:05:40,596 مما كسر قلبي. 102 00:05:41,412 --> 00:05:43,094 كنت جيدة بما يكفي. 103 00:05:43,816 --> 00:05:45,573 أوقفت الأمر. 104 00:05:46,572 --> 00:05:48,883 لكنه بقي في نفسي. 105 00:05:51,142 --> 00:05:53,053 كان الأمر منحةً في ظاهره فقط، 106 00:05:53,053 --> 00:05:55,503 حتى لو قال لي أحد ما هذا الكلام حينها، 107 00:05:55,503 --> 00:05:58,823 لربما شتمته وأخبرته أن يغرب عن وجهي. 108 00:05:59,552 --> 00:06:01,912 لم أرد أن أستسلم بتلك السهولة. 109 00:06:02,192 --> 00:06:06,953 إذاً حين كنت في الحادية عشرة من عمري، كنت أتفجر حماسةً 110 00:06:06,968 --> 00:06:10,800 وحين أخبرتني معلمة الرقص عن عرض للموهوبين 111 00:06:10,800 --> 00:06:14,430 والذي يغدق عليك الفرص لتصبحي نجمة. 112 00:06:15,924 --> 00:06:20,375 وهذه كانت الفرصة الثانية التي تسنح لي. 113 00:06:20,538 --> 00:06:24,895 دخت إلى الغناء والتمثيل 114 00:06:25,189 --> 00:06:27,629 والرقص وعرض الأزياء. 115 00:06:28,680 --> 00:06:32,835 كان عرض الموهوبين يتألف من ورشات عمل وندوات 116 00:06:32,835 --> 00:06:35,881 واختصاصيين مهمتهم تدريبك لتطوير أدائك 117 00:06:35,881 --> 00:06:37,644 في نهاية الأسبوع. 118 00:06:37,790 --> 00:06:40,044 وبعد مقابلتي لامرأة تدعى لويس جوستن 119 00:06:40,044 --> 00:06:42,891 في ورشة تمثيل ارتجالي، 120 00:06:42,891 --> 00:06:45,110 أعطتني كلمات "كرة البولينج" 121 00:06:45,110 --> 00:06:49,038 وطلبت مني أن أستلهم من هذه الكلمات لأخلق مشهداً قصيراً. 122 00:06:49,199 --> 00:06:51,881 وبعد أن أضحكتها بقصتي المتخيلة، 123 00:06:51,881 --> 00:06:55,568 عن كيف ألقي على أخي الكرة وترتد، 124 00:06:55,568 --> 00:06:58,600 طلبت مني أن أنضم إلى قسمها في التمثيل. 125 00:06:59,351 --> 00:07:01,265 لم أكن أعرف ما كان يعنيه ذلك. 126 00:07:01,701 --> 00:07:07,213 وعلمت أنني سأجري تجربة أداء لأفلام وربما أصبح ممثلة، 127 00:07:07,512 --> 00:07:11,244 لكنني لازلت أحمل أحلاماً كبيرة بأن أصبح راقصة محترفة، 128 00:07:11,244 --> 00:07:14,294 فكان على تلك المرأة أن تبذل جهداً أكبر من ذلك 129 00:07:14,294 --> 00:07:16,842 فيما لو أرادت أن تقنعني وأنا في الحادية عشرة من العمر 130 00:07:16,842 --> 00:07:19,086 بأنني سأصبح ممثلة. 131 00:07:21,544 --> 00:07:23,246 هل سيأخذني التمثيل بعيداً 132 00:07:23,246 --> 00:07:26,469 عن الثلاثين ساعةً الأسبوعية التي أخصصها للرقص؟ 133 00:07:27,052 --> 00:07:29,052 وماذا فيما لو لم أحصل على الدور؟ 134 00:07:29,052 --> 00:07:30,948 هل سيكون الأمر محبطاً للغاية؟ 135 00:07:31,093 --> 00:07:33,613 وهل للممثلات أسنان كأسناني هذه؟ 136 00:07:33,613 --> 00:07:36,810 فإذا كانت أسنانهن على هذه الحال، فأنا لم أشاهد أفلامهن حتى الآن. 137 00:07:37,811 --> 00:07:41,133 بعد مقابلتي لويز في شباط 2009 138 00:07:41,547 --> 00:07:44,223 والمحاولة الفاشلة لحصولي على الدور 139 00:07:44,223 --> 00:07:48,282 في تتمة النجاح لـ "المربية ماكفي" وصولاً إلى "الانفجار الكبير" 140 00:07:49,050 --> 00:07:52,717 كان لدي تجربة الأداء الثانية لعرض يدعى "لعبة العروش." 141 00:07:54,596 --> 00:07:59,342 وكانت هذه الفرصة الثالثة أو التحدي الثالث الذي أتقدم إليه. 142 00:08:00,328 --> 00:08:03,206 صعدت على درج الكنيسة الميثودية 143 00:08:03,206 --> 00:08:05,225 ممسكة يد أمي 144 00:08:05,792 --> 00:08:09,882 وجلست على أحد المقاعد خارج غرفة تجارب الأداء 145 00:08:09,882 --> 00:08:13,400 وهناك استمعت إلى فتاة مزعجة وإلى أمها الأكثر إزعاجاً حتى 146 00:08:13,400 --> 00:08:16,906 وأخبرتني عن عدد تجارب الأداء التي أجرتها وصولاً إلى هذه. 147 00:08:16,906 --> 00:08:18,841 وعن سمكتها الأليفة أيضاً. 148 00:08:20,883 --> 00:08:23,458 نادوا باسمي، وبعدها دخلت. 149 00:08:24,241 --> 00:08:26,638 وكانت لكنتي بريستولية صعبة 150 00:08:26,638 --> 00:08:31,351 وكان لدي هالات سوداء كبيرة جداً حول عيني وتغطي نصف وجهي 151 00:08:31,351 --> 00:08:35,152 وكان بنطالي ممزقاً عند الركبة فحاولت تغطيتها بيدي اليسرى 152 00:08:35,152 --> 00:08:38,732 بينما كنت أتحدث مع السيدة اللطيفة التي كانت تسجل تجربة الأداء. 153 00:08:39,529 --> 00:08:41,554 وبمجرد أن ضغطت على التسجيل، 154 00:08:42,310 --> 00:08:44,120 تلاشى كل شيء. 155 00:08:45,190 --> 00:08:48,481 الأمر الذي يشبه أكثر حين كنت أرقص في غرفة المعيشة عند أمي، 156 00:08:48,481 --> 00:08:51,813 واستغليت كل ما عندي من القلق والتشكيك في الذات 157 00:08:51,813 --> 00:08:55,256 وتركتهم يتدفقون مع الكلمات التي أتفوه بها. 158 00:08:56,110 --> 00:08:57,646 كنت وقحة. 159 00:08:58,150 --> 00:08:59,723 صاخبة. 160 00:09:00,064 --> 00:09:01,726 غاضبة. 161 00:09:02,489 --> 00:09:05,765 ولهذا، كنت مثالية. 162 00:09:07,821 --> 00:09:11,502 وبعد أن حصلت على الدور، وصورت جزء الطيارة، 163 00:09:11,502 --> 00:09:12,980 نما العرض ببطء 164 00:09:12,980 --> 00:09:16,055 ليصبح أحد أكبر العروض في تاريخ التلفاز. 165 00:09:17,206 --> 00:09:21,593 حتى هذا اليوم، حطمنا الأرقام القياسية في سجلات مشاهدة HBO السابقة 166 00:09:22,063 --> 00:09:24,841 وترشحنا لأكثر من 130 جائزة إيمي 167 00:09:24,841 --> 00:09:28,473 مما جعلنا أكثر عرض ترشح لإيمي على الإطلاق. 168 00:09:29,679 --> 00:09:33,210 وأنهينا لتونا تصوير الموسم الثامن والأخير، 169 00:09:33,210 --> 00:09:36,489 والذي من المرجح له أن يحطم الأرقام القياسية التي حطمناها سابقاً. 170 00:09:36,901 --> 00:09:42,913 وبعد ما يقارب عقد على اليوم الذي أجريت فيه أول تجربة أداء، 171 00:09:44,013 --> 00:09:45,836 لا زلت أتعجب، 172 00:09:46,884 --> 00:09:49,334 متى كنت أريد أن أصبح بيلي إيليوت؟ 173 00:09:49,727 --> 00:09:51,255 (ضحك) 174 00:09:51,705 --> 00:09:56,823 أمزح، ولكن بجدية، إطلاقاً ليس لدي أي خطة للتراجع. 175 00:09:57,046 --> 00:10:00,897 خلال مسيرتي في هذا العمل، كان أشبه بحقل ألغام. 176 00:10:00,897 --> 00:10:03,995 كبرت من طفلة إلى راشدة، 177 00:10:03,995 --> 00:10:07,678 وازداد طولي من أربع أقدام إلى خمس أقدام ضخمة. 178 00:10:07,864 --> 00:10:09,515 (ضحك) 179 00:10:10,225 --> 00:10:13,535 وكنت أحرص دائماً أن أقول الأشياء الصحيحة، 180 00:10:13,535 --> 00:10:15,837 ودون قصد أقول أشياء خاطئة. 181 00:10:15,837 --> 00:10:17,906 أحاول أن لا أقسم كثيراً 182 00:10:17,906 --> 00:10:21,316 وأحاول أن لا أقول "مثل، مثل" كل الوقت. 183 00:10:23,146 --> 00:10:25,566 في شباط 2017، 184 00:10:25,566 --> 00:10:28,630 كنت أشرب البيرة في مطبخي مع صديقي دوم، 185 00:10:28,630 --> 00:10:29,727 واعترف لي 186 00:10:29,727 --> 00:10:33,266 بأن هناك مشكلة ضخمة في صناعة الإبداع. 187 00:10:33,421 --> 00:10:34,694 فوافقته. 188 00:10:34,694 --> 00:10:37,093 فسلسلة الأحداث التي قادتني إلى هذه النقطة 189 00:10:37,093 --> 00:10:41,089 كانت تعتمد بشكل أساسي على التوقيت والحظ وكان من الصعب تكرارها. 190 00:10:41,365 --> 00:10:44,337 فاقترح علي بأن ننشئ وسيلة تواصل، 191 00:10:44,337 --> 00:10:48,076 حصرية للفنانين ليستطيعوا التعاون مع بعضهم البعض 192 00:10:48,076 --> 00:10:49,730 ويصنعوا مهنة. 193 00:10:49,866 --> 00:10:53,847 وكانت هذه رابع فرصة أو تحدي أتقدم إليه. 194 00:10:54,636 --> 00:10:56,526 فكرت "عظيم". 195 00:10:57,389 --> 00:10:59,381 "كيف لنا حقاً أن نفعل ذلك؟" 196 00:10:59,889 --> 00:11:01,591 وولد دايزي. 197 00:11:02,088 --> 00:11:06,944 وبالطبع، كل من أخبرته عن محاولتي الأخيرة ظن أنني مجنونة؛ 198 00:11:07,072 --> 00:11:10,560 ولكنني على أية حال أعرف أن هذا ما يمكنني فعله للتغيير. 199 00:11:11,673 --> 00:11:15,977 في السنة الأخيرة في مجال صناعة الفن شهدنا نقلة نوعية مع حركة "أنا أيضاً" 200 00:11:16,319 --> 00:11:19,917 شيد هذه الصناعة حراسٌ لها يسيطرون على كل قوتها 201 00:11:19,917 --> 00:11:23,886 وينتقون الذين يرونهم موهوبين كفايةً إلى مرحلة متقدمة وإلى المرحلة التي تليها. 202 00:11:24,095 --> 00:11:27,697 وغالباً يكون من السهل أن تلفت انتباه هؤلاء الناس 203 00:11:27,697 --> 00:11:30,588 فيما لو كنت متخرجاً في كلية باهظة التكاليف. 204 00:11:30,588 --> 00:11:34,417 ولكن مع ذلك، لدي عدة أصدقاء تخرجوا حديثاً في كلية الفنون، 205 00:11:34,417 --> 00:11:38,816 وتدربوا لسنوات ولا زالوا بعيدين عن خلق مهنة لأنفسهم. 206 00:11:39,552 --> 00:11:42,947 الآن، أنا لا أدعي أنني بوساطة "ديزي" أستطيع أن أجعل من كل شخص نجماً، 207 00:11:42,947 --> 00:11:44,185 ولكنني أومن حقاً 208 00:11:44,185 --> 00:11:48,325 أن التعاون هو مفتاح النجاح في مجال الصناعات الإبداعية 209 00:11:48,458 --> 00:11:51,425 الممثلون جيدون بنفس جودة كتابهم تماماً. 210 00:11:51,557 --> 00:11:54,676 الموسيقيون أقوياء بنفس قوة منتجيهم تماماً. 211 00:11:54,826 --> 00:11:58,176 ويحتاج المصممون لفريقهم. 212 00:11:58,946 --> 00:12:01,597 ولننطلق بالشركة التي أسسناها بأنفسنا. 213 00:12:02,711 --> 00:12:04,928 كان لدي مقداراً من المال جنيته من "لعبة العروش" 214 00:12:04,928 --> 00:12:07,251 ولدي الحرية لاستثماره كما أرغب. 215 00:12:07,576 --> 00:12:10,574 صديقي دوم كان لدية سلسلة من الأعمال منذ أن كان في السادسة عشرة، 216 00:12:10,574 --> 00:12:13,397 مما يعني أنه هو الآخر لديه مقدار من المال. 217 00:12:13,397 --> 00:12:17,227 فألقينا أموالنا مناصفةً وأنشأنا فريقاً. 218 00:12:17,747 --> 00:12:21,617 والآن، قالت الليدي غاغا مراراً وتكراراً 219 00:12:21,617 --> 00:12:27,267 ربما يكون في الغرفة مئة شخص، بينهم 99 لا يؤمنون بك 220 00:12:27,267 --> 00:12:30,375 ولكن الأمر يحتاج أن يؤمن بك شخص واحد، 221 00:12:30,375 --> 00:12:32,616 وبإمكانهم أن يغيروا حياتك. 222 00:12:32,820 --> 00:12:36,045 والآن لدينا فريق من ستة أشخاص. 223 00:12:37,495 --> 00:12:40,567 وعلى مدار الستة عشرة شهر التالية، أنشأنا إم في بي لنا 224 00:12:40,567 --> 00:12:42,853 وإذا تساءلت الآن ما هي الـ إم في بي، 225 00:12:42,853 --> 00:12:45,528 التي أسستها منذ ستة أشهر فحسب. 226 00:12:45,528 --> 00:12:50,571 فهي مما أستطيع تلخيصه، هو منتج يثبت أن حيث توجد المشكلة فهي تستحق الحل 227 00:12:50,571 --> 00:12:52,874 بأقل جهد من الفريق. 228 00:12:53,237 --> 00:12:56,510 ومن وجهة نظري أساساً، فأنت تسوقين لشيء ما 229 00:12:56,510 --> 00:12:59,126 وتعرفين أنه سيكون نافعاً بوماً ما. 230 00:12:59,126 --> 00:13:01,507 ولكنه سيىء قليلاً الآن. 231 00:13:01,936 --> 00:13:04,476 وبالنسبة لنا، كان هناك تطبيق للآيفون. 232 00:13:04,787 --> 00:13:07,857 صنعنا نحن الستة مكتباً في حديقة دوم، 233 00:13:07,857 --> 00:13:12,358 وفي الأول من آب 2018 أطلقنا نسختنا. 234 00:13:12,786 --> 00:13:17,158 وحصلت على 30,000 تنزيل في الـ24 ساعة الأولى 235 00:13:17,158 --> 00:13:19,357 وأكثر من 30,000 تعليق 236 00:13:19,357 --> 00:13:22,550 ليسألوا متى سيكون التطبيق متاحاً على الأندرويد. 237 00:13:23,297 --> 00:13:28,721 وبالرغم من أن التطبيق لم يكن كاملاً وفيه إزعاجات وصممه حرفياً شخص واحد 238 00:13:28,721 --> 00:13:31,815 فإن هذا الضبط الذي أردنا الناس أن تستثمره. 239 00:13:31,815 --> 00:13:36,196 تعلمنا الكثير من المستخدمين الغاضبين والمستثمرين الخائفين. 240 00:13:36,406 --> 00:13:41,019 وخلال الستة أشهر الماضية وسعنا فريقنا ليشمل 16 شخصاً. 241 00:13:42,723 --> 00:13:45,156 منذ ذلك الحين حتى الآن، شرعنا بتصميم النسخة الثانية. 242 00:13:45,156 --> 00:13:47,253 والتي سنطلقها في نيسان. 243 00:13:47,768 --> 00:13:48,904 في مضمار الصناعة هذا، 244 00:13:48,904 --> 00:13:52,188 هنالك عبارة معروفة وأظنكم جميعاً تعرفونها. 245 00:13:52,188 --> 00:13:55,588 وهي: "لا يهم ما تعرف، المهم من تعرف." 246 00:13:55,588 --> 00:13:59,415 وكلي أمل أن يعيد تطبيق "ديزي" هذه القوة للخلاقين. 247 00:13:59,598 --> 00:14:02,509 أود تشجيع الناس على تأسيس قائمة تحوي جهات الاتصال 248 00:14:02,509 --> 00:14:05,975 التي ستعمل معهم وتدعمهم في خطواتهم الأولى 249 00:14:05,975 --> 00:14:09,427 في هذا العالم المتقلب الذي يتحدى في أغلب الأحيان الأشخاص المبدعين. 250 00:14:10,143 --> 00:14:13,340 أنا من الجيل الذي تربى في عصر الانترنت. 251 00:14:13,340 --> 00:14:15,401 ولا أعرف أبداً أي شيء آخر. 252 00:14:15,908 --> 00:14:20,796 فنحن متصلين وواعين ونحن المستقبل. 253 00:14:21,757 --> 00:14:23,836 وآمل أن يحمل "ديزي" حياة جديدة 254 00:14:23,836 --> 00:14:26,838 إلى أدب المدينة الفاسدة وإلى الإعلانات الجهنمية 255 00:14:26,838 --> 00:14:29,414 التي غزت منصات التواصل الاجتماعي. 256 00:14:29,767 --> 00:14:33,567 آمل من خلاله أن أخلق فضاءً ينشر فيه الناس فنهم وإبداعهم 257 00:14:33,567 --> 00:14:35,467 أفضل من حديثهم حول نوع سياراتهم 258 00:14:35,467 --> 00:14:38,349 وفيما لو ابتاعوها نقداً أو بالتمويل. 259 00:14:38,625 --> 00:14:42,558 في عالم، حرفياً يمكن فيه لأي شخص أن يصبح مشهوراً، 260 00:14:42,558 --> 00:14:45,960 عوضاً عن ذلك آمل أن ألهم الناس ليكونوا موهوبين. 261 00:14:46,897 --> 00:14:51,116 ستحلق بك الموهبة أبعد مما تفعله شهرة تستمر 15 دقيقة. 262 00:14:52,579 --> 00:14:54,638 إذاً، لماذا أخبركم بهذا؟ 263 00:14:56,817 --> 00:14:59,657 الحقيقة التي قادتني لأقدم محادثة TEDx الآن 264 00:14:59,657 --> 00:15:02,877 بعيدة كل البعد عن أي شيء اعتقدت أنني أستطيع تحقيقه. 265 00:15:03,606 --> 00:15:06,696 حتى كتابة نبذة عن محادثتي هذه جعلتني أدرك 266 00:15:06,696 --> 00:15:10,536 أن كل شيء في حياتي تغير في غضون عقد من الزمن. 267 00:15:11,235 --> 00:15:16,615 فأنا الآن ممثلة مرشحة لجائزة إيمي ورائدة أعمال وناشطة؛ 268 00:15:16,960 --> 00:15:20,139 حتى الآن ليس لدي أي مؤهلات رسمية مضافة إلى اسمي. 269 00:15:22,565 --> 00:15:27,074 فحين غادرت المدرسة منذ سبع سنوات، دأبت على استمراري في التعلم 270 00:15:27,074 --> 00:15:30,164 على الرغم من أنني لم أرغب أن أخطو إلى الصف أبداً مرةً أخرى. 271 00:15:30,753 --> 00:15:34,107 فمن يعرف كيف ستصبح حياتي في السنوات العشر المقبلة؟ 272 00:15:34,107 --> 00:15:36,081 أنا ليس لدي أية فكرة بالتأكيد. 273 00:15:36,587 --> 00:15:38,755 فليس لدي هدف نهائي. 274 00:15:38,755 --> 00:15:40,908 الأمور تسير على خير ما يرام حتى الآن. 275 00:15:41,907 --> 00:15:44,268 لذا ثق بأنك جيد بما فيه الكفاية. 276 00:15:45,506 --> 00:15:50,098 وإن كان هناك شيء تعلمته، فهو بأن هنالك مكان لكل شخص. 277 00:15:51,089 --> 00:15:52,757 اطرح أسئلة، 278 00:15:52,757 --> 00:15:56,351 واضحك في وجه من يصفون أسئلتك بالحمقاء. 279 00:15:57,418 --> 00:15:59,947 وكن منفتحاً للتعلم واعترف 280 00:15:59,947 --> 00:16:02,254 حين لا تعرف، فما الذي سيحصل حينها. 281 00:16:03,088 --> 00:16:05,587 وارفض أن تكبل نفسك، 282 00:16:06,080 --> 00:16:08,084 وكن جريئاً لتحلم أحلاماً كبيرة. 283 00:16:08,821 --> 00:16:10,377 شكراً لاستماعكم. 284 00:16:10,377 --> 00:16:12,867 (تصفيق)