1 00:00:00,382 --> 00:00:02,999 [Christina] Lo más importante que trato de transmitir es 2 00:00:02,999 --> 00:00:06,192 la noción de que la economía es un campo empírico 3 00:00:06,192 --> 00:00:08,580 y, si tienes nuevas evidencias empíricas, 4 00:00:08,580 --> 00:00:10,799 vas a tener que cambiar la forma 5 00:00:10,799 --> 00:00:12,820 de pensar acerca de la economía. 6 00:00:12,820 --> 00:00:14,990 Creo que tener la mente abierta en ese sentido 7 00:00:14,990 --> 00:00:18,023 es lo más importante que los jóvenes econommistas deben saber. 8 00:00:18,023 --> 00:00:19,583 ♪ (música) ♪ 9 00:00:19,583 --> 00:00:22,677 [Narrador] Los economistas 10 00:00:22,677 --> 00:00:24,782 son un grupo con pocas Marías, Natashas o Juanitas, 11 00:00:24,782 --> 00:00:27,320 un hecho que ha causado mucha controversia. 12 00:00:27,320 --> 00:00:31,110 Sin embargo, lo que casi siempre se ignora son las mujeres economistas 13 00:00:31,110 --> 00:00:34,982 que han impulsado la economía al abordar los verdaderos problemas mundiales. 14 00:00:35,610 --> 00:00:38,118 Bienvenidos a Las Mujeres en Economía. 15 00:00:45,507 --> 00:00:48,007 [Christina] Yo crecí en una familia 16 00:00:48,007 --> 00:00:51,295 donde se discutía mucho sobre la política pública. 17 00:00:52,374 --> 00:00:54,411 Yo tenía la intención de ser abogada 18 00:00:55,547 --> 00:00:57,735 y me iba a especializar en Gobierno 19 00:00:58,484 --> 00:01:01,405 y como parte de la especialización en Gobierno en mi universidad, 20 00:01:01,405 --> 00:01:03,383 tenías que cursar Economía por un año. 21 00:01:04,251 --> 00:01:06,980 Apenas tenía tres semanas y ya estaba tan enganchada que me olvidé 22 00:01:06,980 --> 00:01:11,037 de la especialización y el derecho, 23 00:01:11,037 --> 00:01:12,688 yo era economista. 24 00:01:14,159 --> 00:01:17,174 [Narrador] Es historiadora de macroeconomía. 25 00:01:17,909 --> 00:01:19,994 Tomó las herramientas de la economía moderna, 26 00:01:19,994 --> 00:01:21,665 la estadística y los datos, 27 00:01:21,665 --> 00:01:23,886 y las aplicó a las preguntas de historia. 28 00:01:25,553 --> 00:01:28,397 [James] El plan de investigación a través de su carrera se ha enfocado 29 00:01:28,397 --> 00:01:31,784 en un conjunto básico de temas que tratan 30 00:01:31,784 --> 00:01:35,807 sobre las fluctuaciones económicas y los ciclos económicos. 31 00:01:35,807 --> 00:01:37,592 [Narrador] Ella ha estado preguntando y respondiendo cuestiones fascinantes 32 00:01:37,592 --> 00:01:39,533 acerca de nuestra economía, 33 00:01:39,533 --> 00:01:43,006 al principio con su tesis como estudiante graduada del MIT. 34 00:01:43,714 --> 00:01:45,384 Allí, ella cambió nuestro entendimiento 35 00:01:45,384 --> 00:01:48,113 de cómo ha crecido la economía a través del tiempo. 36 00:01:49,515 --> 00:01:52,231 [Christina] Creo que las preguntas que se me ocurrieron 37 00:01:52,231 --> 00:01:55,352 eran sobre la política monetaria y los ciclos económicos 38 00:01:55,352 --> 00:01:56,793 y la Gran Depresión. 39 00:01:58,140 --> 00:02:00,519 [Narrador] Después de la Segunda Guerra Mundial, se creía 40 00:02:00,519 --> 00:02:03,015 que las políticas del gobierno conducían a menores fluctuaciones 41 00:02:03,015 --> 00:02:04,546 en el desempleo; aunque los datos 42 00:02:05,018 --> 00:02:08,165 antes de la Segunda Guerra Mundial no eran confiables. 43 00:02:08,993 --> 00:02:11,317 [Nancy] Pero a Christy se le ocurrió una idea ingeniosa, 44 00:02:11,317 --> 00:02:14,801 que mientras no podías limpiar los datos históricos, 45 00:02:14,801 --> 00:02:17,089 sí podías tomar los datos más actuales y eso fue 46 00:02:17,089 --> 00:02:18,591 lo que exactamente hizo ella. 47 00:02:18,591 --> 00:02:20,393 Cundo lo hizo, he aquí 48 00:02:20,393 --> 00:02:23,329 que todas las diferencias, básicamente, se desplomaron. 49 00:02:24,099 --> 00:02:25,739 [Narrador] Asombrosamente, si ella aplicaba 50 00:02:25,739 --> 00:02:28,373 los métodos viejos a los datos actuales, 51 00:02:28,373 --> 00:02:30,042 la economía de la posguerra 52 00:02:30,042 --> 00:02:33,629 lucía tan volátil como la de la preguerra. 53 00:02:34,266 --> 00:02:35,951 Esto contradecía la opinión general 54 00:02:35,951 --> 00:02:38,736 sobre el papel de las políticas de estabilización del gobierno. 55 00:02:39,557 --> 00:02:42,880 Su estudio conmocionó a la comunidad de economistas. 56 00:02:42,880 --> 00:02:44,347 [David] Causó un gran revuelo. 57 00:02:44,347 --> 00:02:47,386 Recuerdo a uno de los economistas más prominentes 58 00:02:47,386 --> 00:02:48,772 en el MIT, su primera reacción fue: 59 00:02:48,772 --> 00:02:51,556 "Bueno, si yo creyera en eso, estaría muy disgustado, 60 00:02:51,556 --> 00:02:53,264 de manera que no voy a creer en eso". 61 00:02:53,906 --> 00:02:55,634 [Narrador] A través de su carrera académica, 62 00:02:55,634 --> 00:02:57,347 Christina siguio desafiando 63 00:02:57,347 --> 00:02:59,736 nuestro entendimiento sobre la Gran Depresión 64 00:03:00,674 --> 00:03:03,779 Como ejemplo tenemos que muchos economistas creían 65 00:03:03,779 --> 00:03:05,296 que la Gran Depresión terminó 66 00:03:05,296 --> 00:03:07,084 debido al enorme gasto 67 00:03:07,084 --> 00:03:09,170 e inversión en obras públicas por parte del gobierno. 68 00:03:10,623 --> 00:03:13,095 Ella demostró que el impacto de esas políticas 69 00:03:13,095 --> 00:03:14,893 fue relativamente pequeño en comparación 70 00:03:14,893 --> 00:03:17,938 con los cambios que estaban ocurriendo en la política monetaria. 71 00:03:18,603 --> 00:03:20,431 [David] Comenzó cuando Roosvelt 72 00:03:20,431 --> 00:03:22,259 sacó a Estados Unidos del patrón oro 73 00:03:22,259 --> 00:03:24,512 cuando asumió la presidencia en 1933. 74 00:03:24,512 --> 00:03:25,909 Durante las siguientes décadas 75 00:03:25,909 --> 00:03:28,836 hubo un enorme incremento en la masa monetaria 76 00:03:28,836 --> 00:03:30,256 Lo que ella demostró fue 77 00:03:30,256 --> 00:03:33,779 que eso fue lo que causó el muy rápido crecimiento que tuvimos. 78 00:03:34,145 --> 00:03:37,091 [Narrador] La investigación de Christina siempre se ha enfocado sobre los efectos 79 00:03:37,091 --> 00:03:40,295 de los eventos económicos sobre la vida cotidiana de las personas 80 00:03:41,023 --> 00:03:42,509 [James] Es difícil arreglárselas 81 00:03:42,509 --> 00:03:44,588 cuando se te ocurren nuevas ideas sobre la misma cosa 82 00:03:44,588 --> 00:03:46,065 una y otra vez. 83 00:03:46,065 --> 00:03:47,186 Una de las cosas más extraordinarias 84 00:03:47,186 --> 00:03:49,159 acerca del programa de investigación de Christina y David es 85 00:03:49,159 --> 00:03:51,245 que lo han hecho con mucho éxito 86 00:03:51,707 --> 00:03:53,250 [Narrador] Durante 35 años, 87 00:03:53,250 --> 00:03:55,712 Christina ha hecho un trabajo de investigación meticuloso, 88 00:03:55,712 --> 00:03:59,392 a menudo, con su esposo y colaborador, David Romer. 89 00:03:59,881 --> 00:04:02,291 [David] Publicaremos un artículo y creo que está casi listo. 90 00:04:02,291 --> 00:04:04,684 Hemos trabajado muy duro en él 91 00:04:04,684 --> 00:04:07,266 y cada uno hizo una lectura final. 92 00:04:07,266 --> 00:04:10,871 Ella dice: "Sabes, pienso que hay una tensión lógica 93 00:04:10,871 --> 00:04:13,977 entre donde terminamos en la Sección 4b 94 00:04:13,977 --> 00:04:15,888 y cómo poner en marcha lo que vamos hacer 95 00:04:15,888 --> 00:04:18,053 en la Sección 2a". 96 00:04:18,053 --> 00:04:20,939 Y pienso: "¡Oh!, nadie lo va anotar". 97 00:04:20,939 --> 00:04:26,196 Y dedicamos varias semanas más en el artículo porque ella tenía razón 98 00:04:26,196 --> 00:04:28,792 y el artículo quedó mucho mejor. 99 00:04:28,792 --> 00:04:31,498 [James] Una de las cosas extraordinarias acerca de su trabajo 100 00:04:31,498 --> 00:04:36,330 es la coherencia que abarca literalmente sus días de graduada, 101 00:04:36,330 --> 00:04:38,099 su trabajo de tesis 102 00:04:38,099 --> 00:04:40,186 y lo relaciona con uno de sus más recientes trabajos 103 00:04:40,186 --> 00:04:41,722 sobre ideas sobre cómo identificar 104 00:04:41,722 --> 00:04:43,383 los puntos de inflexión en la economía. 105 00:04:45,821 --> 00:04:47,940 [Narrador] El trabajo de Christina fue puesto a prueba 106 00:04:47,940 --> 00:04:50,913 durante el crash devastador de 2008 107 00:04:51,758 --> 00:04:54,393 cuando la economía de Estados Unidos estaba en caída libre. 108 00:04:54,393 --> 00:04:56,201 [Christina] Siempre describíamos a la economía 109 00:04:56,201 --> 00:04:58,850 cómo si estuviéramos al borde de un acantilado. 110 00:04:58,850 --> 00:05:01,590 Bien, la verdad es que no solo estábamos al borde del acantilado, 111 00:05:01,590 --> 00:05:03,032 sino que también estábamos descendiendo. 112 00:05:03,032 --> 00:05:05,568 [Narrador] Los mercados financieros se habían desplomado 113 00:05:05,568 --> 00:05:08,891 y el riesgo de contagio hacia la economía global 114 00:05:08,891 --> 00:05:10,468 era muy real. 115 00:05:10,468 --> 00:05:12,412 [James] Incluso, personas con mucha experiencia 116 00:05:12,412 --> 00:05:14,833 estaban muy preocupadas por lo que estaba pasando. 117 00:05:14,833 --> 00:05:16,518 [Narrador] Justamente cuando la nación estaba recibiendo 118 00:05:16,518 --> 00:05:20,356 la Presidente electo Obama para hacerle frente a la crisis económica, 119 00:05:20,356 --> 00:05:23,623 un e-mail misterioso le llegó a Christina 120 00:05:23,623 --> 00:05:26,496 cuyo asunto decía: "La transición de Obama". 121 00:05:26,496 --> 00:05:28,732 [David] Y aquí tomaré un poco de crédito 122 00:05:28,732 --> 00:05:31,404 porque Christina estuvo a punto de eliminarlo 123 00:05:31,404 --> 00:05:34,140 y dije: "¿Por qué no buscas a la persona en Google?" 124 00:05:34,140 --> 00:05:35,883 Ella descubrió que él era el director 125 00:05:35,883 --> 00:05:38,553 del aspecto económico de la transición. 126 00:05:38,553 --> 00:05:41,408 [Narrador] La administración Obama quería reunirse con Christina 127 00:05:41,408 --> 00:05:42,909 lo más pronto posible. 128 00:05:42,909 --> 00:05:45,599 [David] Al día siguiente, fue en avión a Chicago 129 00:05:45,599 --> 00:05:47,390 para reunirse con el Presidente electo. 130 00:05:47,390 --> 00:05:49,092 [Narrador] A Christina le pidieron presidir 131 00:05:49,092 --> 00:05:51,757 el Consejo de Asesores Económicos. 132 00:05:51,757 --> 00:05:53,689 El consejo estaba abierto para traer académicos 133 00:05:53,689 --> 00:05:55,698 para el proceso de formulación las políticas 134 00:05:55,698 --> 00:05:58,067 y hacer recomendaciones al Presidente. 135 00:05:58,067 --> 00:06:00,375 [Christina] Yo estaba hablando con Rahm Emanuel y dije: 136 00:06:00,375 --> 00:06:02,677 "Dime otra vez, ¿cómo obtuve este trabajo?" 137 00:06:02,677 --> 00:06:05,548 Y él dijo: "Tú eres experta en la Gran Depresión 138 00:06:05,548 --> 00:06:07,605 y creímos que necesitaríamos a alguien como tú". 139 00:06:08,518 --> 00:06:13,210 [Janet] Ella ha tratado de entender qué causó la Depresión, 140 00:06:13,210 --> 00:06:14,970 qué hizo que finalizara la Depresión, 141 00:06:14,970 --> 00:06:18,735 qué papel pudieron jugar los controles y políticas fiscales 142 00:06:18,735 --> 00:06:21,922 y nadie pudo haber estado mejor posicionado para saber 143 00:06:21,922 --> 00:06:24,245 cuál sería la mejor estrategia. 144 00:06:24,245 --> 00:06:26,931 [Christina] Hablamos con los banqueros, 145 00:06:26,931 --> 00:06:28,835 con los empleados, 146 00:06:28,835 --> 00:06:31,406 con las personas 147 00:06:31,406 --> 00:06:33,809 que estaban recogiendo las estadísticas. 148 00:06:33,809 --> 00:06:36,181 [Narrador] El trabajo de investigación de Christina reveló que la economía 149 00:06:36,181 --> 00:06:38,434 estaba, incluso, en una posición de mayor peligro 150 00:06:38,434 --> 00:06:40,336 de lo que se pensaba previamente. 151 00:06:40,336 --> 00:06:43,439 De modo que ella habló por teléfono con Obama para darle la mala noticia. 152 00:06:44,214 --> 00:06:45,875 [Christina] Dijo: "Esto es terrible. 153 00:06:45,875 --> 00:06:47,883 Hemos perdido las tres cuartas partes de un millón de empleos". 154 00:06:47,883 --> 00:06:50,804 Seguí hablando sobre esto y, finalmente, él no me dejó hablar más, 155 00:06:50,804 --> 00:06:54,925 y dijo: "Christy, no es tu culpa...todavía". 156 00:06:57,065 --> 00:07:00,102 [James] El reto que Christy y sus compañeros miembros 157 00:07:00,102 --> 00:07:02,606 del Equipo de Asesores de Economía enfrentaron 158 00:07:02,606 --> 00:07:06,496 fue el inmenso estímulo que necesitaba la economía de Estados Unidos 159 00:07:06,496 --> 00:07:08,423 para arreglar el barco 160 00:07:08,423 --> 00:07:10,102 y tratar de calibrar 161 00:07:10,102 --> 00:07:12,406 lo que dependía críticamente de las estimaciones 162 00:07:12,406 --> 00:07:14,843 sobre cuánto beneficio puedes obtener 163 00:07:14,843 --> 00:07:18,182 cuando usas la política fiscal como herramienta 164 00:07:18,182 --> 00:07:20,286 y tratar entonces de activar la economía. 165 00:07:20,286 --> 00:07:22,753 [Narrador] Christina ayudó a diseñar un paquete fiscal 166 00:07:22,753 --> 00:07:26,136 que ella creía que era necesario para poner en acción a la economía. 167 00:07:26,136 --> 00:07:28,231 [Gabriel] La ley de Reinversión y de Recuperación de Estados Unidos 168 00:07:28,231 --> 00:07:29,395 fue una ley 169 00:07:29,395 --> 00:07:32,219 aprobada en febrero de 2009 170 00:07:32,219 --> 00:07:35,626 y fue una combinación de gasto directo del gobierno, 171 00:07:35,626 --> 00:07:37,495 piensen en reparación de carreteras, 172 00:07:37,495 --> 00:07:40,298 transmisión de gobiernos estatales, 173 00:07:40,298 --> 00:07:43,139 transferencias a personas y recortes fiscales. 174 00:07:43,621 --> 00:07:46,526 Y la razón para ello fue que para ese momento 175 00:07:46,526 --> 00:07:48,395 cuando las casas estaban gastando menos 176 00:07:48,395 --> 00:07:50,149 y los negocios estaban gastando menos, 177 00:07:50,149 --> 00:07:51,591 ese es el momento apropiado 178 00:07:51,591 --> 00:07:53,120 para el gobierno gaste un poco más 179 00:07:53,120 --> 00:07:54,989 para llenar las brechas. 180 00:07:56,638 --> 00:07:58,600 181 00:07:58,600 --> 00:08:00,899 182 00:08:00,899 --> 00:08:02,611 183 00:08:02,611 --> 00:08:05,479 184 00:08:05,479 --> 00:08:08,018 185 00:08:08,018 --> 00:08:09,873 186 00:08:09,873 --> 00:08:13,318 187 00:08:13,785 --> 00:08:16,651 188 00:08:16,651 --> 00:08:18,144 189 00:08:18,612 --> 00:08:20,573 190 00:08:20,573 --> 00:08:23,364 191 00:08:23,364 --> 00:08:28,042 192 00:08:28,042 --> 00:08:30,278 193 00:08:31,598 --> 00:08:34,435 194 00:08:34,435 --> 00:08:36,507 195 00:08:36,507 --> 00:08:40,412 196 00:08:40,412 --> 00:08:44,067 197 00:08:44,067 --> 00:08:47,390 198 00:08:47,390 --> 00:08:48,526 199 00:08:48,526 --> 00:08:50,618 200 00:08:50,618 --> 00:08:53,529 201 00:08:53,529 --> 00:08:56,071 202 00:08:56,071 --> 00:08:58,282 203 00:08:58,282 --> 00:09:00,413 204 00:09:00,413 --> 00:09:02,348 205 00:09:02,348 --> 00:09:05,277 206 00:09:05,277 --> 00:09:06,557 207 00:09:06,557 --> 00:09:07,857 208 00:09:07,857 --> 00:09:10,027 209 00:09:10,027 --> 00:09:16,469 210 00:09:16,469 --> 00:09:17,954 211 00:09:17,954 --> 00:09:20,645 212 00:09:20,645 --> 00:09:22,314 213 00:09:22,314 --> 00:09:25,903 214 00:09:25,903 --> 00:09:29,392 215 00:09:29,392 --> 00:09:32,445 216 00:09:32,445 --> 00:09:33,822 217 00:09:33,822 --> 00:09:38,624 218 00:09:38,624 --> 00:09:42,691 219 00:09:42,691 --> 00:09:44,283 220 00:09:44,850 --> 00:09:46,729 221 00:09:46,729 --> 00:09:49,775 222 00:09:49,775 --> 00:09:53,128 223 00:09:53,128 --> 00:09:54,600 224 00:09:54,600 --> 00:09:57,500 225 00:09:57,500 --> 00:10:00,483 226 00:10:00,483 --> 00:10:03,213 227 00:10:03,213 --> 00:10:04,602