1 00:00:17,520 --> 00:00:22,020 ["Barbara Kruger: Söylemin Parçası "] 2 00:00:26,420 --> 00:00:29,520 Nasıl olur da üzerinde boya olan her tuval 3 00:00:29,520 --> 00:00:31,360 sanat olarak adlandırılır? 4 00:00:32,760 --> 00:00:35,880 Sanat yapmanın bir sürü yolu var, 5 00:00:36,760 --> 00:00:40,580 bazıları halka daha ulaşılabilirdir, diğerlerindense. 6 00:00:42,660 --> 00:00:45,460 Gençken galerilere gittiğimi hatırlıyorum, 7 00:00:45,460 --> 00:00:47,080 tamamen gözüm korkmuştu! 8 00:00:47,640 --> 00:00:50,760 Bazı işlerin şifrelerinin çözülmesi gerek. 9 00:00:51,240 --> 00:00:55,239 Bence, işimin ulaşılabilirliği benim için önemliydi. 10 00:00:55,239 --> 00:00:58,490 Çünkü ben, kodları bilmeyen, 11 00:00:58,490 --> 00:01:00,540 anlamayan, o izleyiciydim. 12 00:01:15,240 --> 00:01:17,290 Performa bana ulaştı 13 00:01:17,290 --> 00:01:19,729 ve sohbette kaykay parkı konusu açıldı. 14 00:01:19,729 --> 00:01:22,600 Direk, ''Çok havalı olur.'' dedim. 15 00:01:23,000 --> 00:01:24,299 ''Para konuşur.'' 16 00:01:24,620 --> 00:01:25,890 ''Kimin değerleri?'' 17 00:01:30,180 --> 00:01:32,520 Bunlar sadece havadaki düşünceler, 18 00:01:32,520 --> 00:01:35,200 bazen sorduğumuz sorular 19 00:01:37,280 --> 00:01:40,600 ve sormadığımız ama sormamız gereken sorular. 20 00:01:44,440 --> 00:01:46,409 Newark, New Jersey'de doğdum. 21 00:01:46,409 --> 00:01:48,270 Annem ve babam, 22 00:01:48,270 --> 00:01:50,820 ikisinin de üniversite diploması yoktu. 23 00:01:51,960 --> 00:01:53,980 Üç odalı bir dairede yaşadık 24 00:01:53,980 --> 00:01:55,360 ve ben salonda uyudum. 25 00:01:57,060 --> 00:01:59,580 Her zaman, nerde doğduğumuz, 26 00:01:59,580 --> 00:02:04,070 bize neler bahşedildiği ve bizden nelerin alıkonulduğunun 27 00:02:04,070 --> 00:02:08,140 dünyada kim olabileceğimizi belirlediğinin çok bilincinde oldum. 28 00:02:08,360 --> 00:02:10,120 New York'a geldim. 29 00:02:10,120 --> 00:02:12,040 Bir yıl boyunca Parson'a gittim. 30 00:02:12,520 --> 00:02:15,100 Faturalama elemanı olarak işe başladım, 31 00:02:15,520 --> 00:02:18,270 sonra telefon operatörü. 32 00:02:19,200 --> 00:02:21,500 Newark ve sonrasında New York'ta yaşamak; 33 00:02:21,519 --> 00:02:24,620 belki tabloitleri okumadınız ama her gün gördünüz onları, 34 00:02:24,620 --> 00:02:27,049 metroda ve her yerde. 35 00:02:27,049 --> 00:02:30,260 Birdenbire, Condé Nast'ta iş olduğunu duydum. 36 00:02:30,260 --> 00:02:31,409 Şanslıydım; 37 00:02:31,409 --> 00:02:34,540 ikinci tasarımcı olarak işe alındım. 38 00:02:34,560 --> 00:02:37,250 Eğer insanların o sayfalara bakmalarını sağlayamadıysanız 39 00:02:37,250 --> 00:02:38,120 kovuldunuz. 40 00:02:38,250 --> 00:02:39,260 Resimleri kırpma. 41 00:02:39,260 --> 00:02:40,520 Fontları seçme. 42 00:02:41,130 --> 00:02:44,320 İlk başladığımda düşündüm, ''Sanat yönetmeni olmak istiyorum,'' 43 00:02:44,320 --> 00:02:46,010 ama farklı bir dünyaydı. 44 00:02:46,490 --> 00:02:50,810 Baca temizleyicisi gibiydim, orda çalışan diğer insanlara kıyaslandığımda 45 00:02:50,810 --> 00:02:53,620 Gerçekten zaman ayırdım ve kendime sanatçı demenin 46 00:02:53,620 --> 00:02:56,220 benim için ne anlama geldiğini çözmeye çalıştım. 47 00:02:56,870 --> 00:02:58,700 İnsanlara söylediğimi hatırlıyorum; 48 00:02:58,709 --> 00:03:02,829 ''Taslaklar ve keçeli kalemlerle çalışan bir artist olamaz mıyım sadece?'' 49 00:03:02,829 --> 00:03:04,510 ''Hayır, öyle bir şey yapamazsın.'' 50 00:03:04,760 --> 00:03:08,080 Farkına vardım ki, tasarımcı olarak akıcılığı kullanabilirdim 51 00:03:08,080 --> 00:03:09,440 işimi yapmak için. 52 00:03:10,510 --> 00:03:13,200 Anlaşılmayı kolaylaştıran fontları seviyorum 53 00:03:13,200 --> 00:03:17,400 -sans serif fontlarının netliğine sahip olanlar gibi- 54 00:03:19,220 --> 00:03:22,780 Kırmızının insanın dikkatini çektiğini hissettim. 55 00:03:24,600 --> 00:03:27,940 Genelde bu resimleri renkli bastırmaya gücüm olmazdı. 56 00:03:28,660 --> 00:03:32,380 Sahafçılara gider eski magazinleri bulurdum. 57 00:03:32,380 --> 00:03:34,280 Onları siyah beyaza çevirirdim. 58 00:03:35,620 --> 00:03:39,300 Bizim için, 1981'de, 83'te 59 00:03:39,300 --> 00:03:42,969 işini göstermek, söylemin bir parçası olmak hakkındaydı. 60 00:03:43,160 --> 00:03:47,040 Yaşıtım grup ilk tartışılmaya başladığında 61 00:03:47,049 --> 00:03:48,650 ve işlerimiz satıldığında 62 00:03:48,650 --> 00:03:53,690 düşündüm ki ''Eğer işim, bu ürün statüsünü geliştiriyorsa; 63 00:03:53,690 --> 00:03:56,360 buna atıfta bulunmalıyım.'' 64 00:03:59,680 --> 00:04:02,860 Güç, değer ile ilgili meseleler 65 00:04:02,860 --> 00:04:04,920 ne yazık ki eskimiyor. 66 00:04:18,840 --> 00:04:20,820 Mimari benim ilk aşkım. 67 00:04:21,320 --> 00:04:23,910 Ben yalnızca, fikirleri mekanlaştırıyorum. 68 00:04:29,000 --> 00:04:32,010 Bir mekanı resim ve yazılarla harekete geçirmek için 69 00:04:32,010 --> 00:04:35,660 hangi alana girmem gerektiğini biliyorum. 70 00:04:42,390 --> 00:04:43,350 ''Bizim gibi düşün'' 71 00:04:43,350 --> 00:04:44,500 ''Bizim gibi nefret et'' 72 00:04:44,500 --> 00:04:45,410 ''Bizim gibi kork'' 73 00:04:45,410 --> 00:04:47,290 İşimin eleştiri yaratmasını istiyorum. 74 00:04:47,620 --> 00:04:50,100 [GÖSTERİCİ] ''Yaşama hakkı, adın bir yalan, 75 00:04:50,100 --> 00:04:52,030 önemsemezsin, ölse kadınlar.'' 76 00:04:52,840 --> 00:04:56,700 [KRUGER] İnsanlar yürüyüşe gitsin diye ''Vücudun bir savaş alanı''ı yaptım. 77 00:04:56,700 --> 00:04:58,620 Bu kadınların üreme hakları içindi. 78 00:04:59,700 --> 00:05:03,960 Aile Planlaması Derneği dediğimi hatırlıyorum, hizmetlerimi sunduğumu 79 00:05:03,960 --> 00:05:06,240 ve kimin nesi olduğumu bilmiyorlardı. 80 00:05:06,520 --> 00:05:09,300 Bir reklam ajansıyla çalıştıklarını söylediler. 81 00:05:09,300 --> 00:05:10,560 Tamam, fena değil. 82 00:05:11,640 --> 00:05:14,820 Bu Quirky denen yazıcıyı kullandım. 83 00:05:15,500 --> 00:05:18,070 Bütün bu posterleri onunla basardım. 84 00:05:19,600 --> 00:05:22,350 Sabahın biri ya da ikisinde dışarı çıktım, 85 00:05:22,350 --> 00:05:25,190 bu posterleri şehrin her yerine astım. 86 00:05:29,800 --> 00:05:31,600 Tabi ki, bir feministim. 87 00:05:32,340 --> 00:05:38,440 Ama asla, cins ve cinselliği sınıftan ayrı değerlendiremedim 88 00:05:38,440 --> 00:05:41,520 ve hiç, sınıfı ırktan ayrı düşünmedim. 89 00:05:42,180 --> 00:05:44,750 Hakkında gerçekten düşünülmesi gereken bir şey; 90 00:05:44,750 --> 00:05:48,390 ne içinde yaşadığımız dünyada kim olduğumuzu belirler 91 00:05:48,390 --> 00:05:51,820 ve nasıl kültür bizi yapılandırır ve sınırlar. 92 00:05:52,240 --> 00:05:54,960 Sanatçı stereotipleri vardır 93 00:05:54,960 --> 00:05:57,040 ya da müzisyen. 94 00:05:57,560 --> 00:05:59,860 Bunlar kibar olan streotipler. 95 00:06:04,600 --> 00:06:07,620 İnsanlar bana her zaman soruyor; stüdyoma gelebilirler mi? 96 00:06:07,620 --> 00:06:10,140 Ben de; bir bere takmamı ister misin, 97 00:06:10,140 --> 00:06:12,240 büyük bir masayla fotoğrafımı çekebilirsin 98 00:06:12,240 --> 00:06:13,380 Dedim ki hayır. 99 00:06:13,380 --> 00:06:15,620 Sadece, ben o insan olmak istemiyorum. 100 00:06:20,920 --> 00:06:23,600 Yeterli görsel kaydım var. 101 00:06:24,040 --> 00:06:26,120 Milyon fotoğrafa ihtiyacın yok. 102 00:06:27,500 --> 00:06:30,420 Bir kamerayı başka bir insana yöneltmenin ne anlama geldiği; 103 00:06:30,420 --> 00:06:32,800 bence bunda bir gaddarlık var. 104 00:06:45,020 --> 00:06:45,740 ''Sen.'' 105 00:06:47,660 --> 00:06:50,960 ''Kadınların yüzyıllarca, erkek figürünü 106 00:06:50,960 --> 00:06:54,270 normal boyutunun iki katı gösterecek, 107 00:06:54,270 --> 00:06:59,650 büyülü bir yansıtma gücüne sahip aynalar gibi hizmet ettiğini biliyorsun.'' 108 00:07:00,200 --> 00:07:01,990 Bir Virginia Woolf alıntısı. 109 00:07:04,620 --> 00:07:06,530 Bunu kullanmalıydım yalnızca.