0:00:17.520,0:00:22.020 [Barbara Kruger: [br]Μέρος του κοινωνικού διαλόγου] 0:00:26.420,0:00:29.520 Πώς γίνεται οποιοδήποτε κομμάτι καμβά[br]με χρωστική ουσία πάνω του, 0:00:29.520,0:00:30.660 να αποκαλείται τέχνη; 0:00:32.760,0:00:36.560 Υπάρχουν τόσοι πολλοί τρόποι [br]καλλιτεχνικής δημιουργίας, 0:00:36.760,0:00:40.580 κάποιοι πιο προσβάσιμοι στο ευρύ κοινό [br]από ότι άλλοι. 0:00:42.570,0:00:45.260 Ανακαλώ ότι πήγαινα σε πινακοθήκες,[br]κατά τη νεαρή μου ηλικία… 0:00:45.260,0:00:47.210 …βαθιά τρομοκρατημένη. 0:00:47.640,0:00:50.420 Ορισμένα έργα απαιτείται [br]να αποκωδικοποιηθούν. 0:00:51.240,0:00:55.239 Θεωρώ την προσβασιμότητα [br]του έργου μου σημαντική, 0:00:55.239,0:00:58.670 γιατί κι η ίδια ήμουν εκείνος ο θεατής [br]που δεν κατανοούσε, 0:00:58.670,0:01:01.140 που δεν γνώριζε τους κώδικες. 0:01:15.240,0:01:17.140 O φορέας Performa με προσέγγισε 0:01:17.140,0:01:19.729 και, κατά τη συζήτηση,[br]αναφέρθηκε το πάρκο των skaters. 0:01:19.729,0:01:22.200 Αντέδρασα λέγοντας: [br]«Αυτό θα ήταν φανταστικό». 0:01:23.000,0:01:24.499 «Μιλάει το χρήμα». 0:01:24.620,0:01:26.480 «Οι αξίες τίνος;» 0:01:30.180,0:01:32.280 Αυτές είναι ιδέες [br]που πλανώνται στον αέρα, 0:01:32.300,0:01:35.990 και ερωτήματα[br]που θέτουμε μερικές φορές 0:01:37.280,0:01:40.650 και ερωτήματα που δεν θέτουμε, [br]ενώ θα έπρεπε. 0:01:44.440,0:01:46.409 Μεγάλωσα στο Newark [br]του Νew Jersey.[br] 0:01:46.409,0:01:48.270 Η μητέρα μου και ο πατέρας μου... 0:01:48.270,0:01:50.660 ...κανείς τους δεν έχει[br]πανεπιστημιακά πτυχία. 0:01:51.960,0:01:53.980 Ζούσαμε σε ένα διαμέρισμα [br]τριών δωματίων 0:01:53.980,0:01:55.970 και κοιμόμουν στο καθιστικό. 0:01:57.060,0:02:01.770 Ανέκαθεν είχα πλήρη συνείδηση [br]του πώς ο τόπος γέννησής μας, 0:02:01.770,0:02:04.540 το τι μας δίνεται [br]και τι μας παρακρατείται, 0:02:04.540,0:02:06.960 καθορίζει τις κοινωνικές μας δυνατότητες. 0:02:08.360,0:02:10.120 Ήρθα στη Νέα Υόρκη. 0:02:10.120,0:02:12.040 Φοίτησα στο Parson’s για ένα χρόνο.[br] 0:02:12.520,0:02:15.280 Ξεκίνησα να εργάζομαι [br]ως λογιστικός υπάλληλος 0:02:15.520,0:02:18.440 και στη συνέχεια [br]ως τηλεφωνήτρια. 0:02:19.200,0:02:21.500 Ζώντας στο Nιούαρκ[br]και αργότερα στη Νέα Υόρκη, 0:02:21.519,0:02:24.360 ίσως δεν διάβαζα τις εφημερίδες[br]αλλά τις έβλεπα καθημερινά 0:02:24.360,0:02:27.049 στο μετρό και παντού. 0:02:27.049,0:02:30.260 Ξαφνικά, έμαθα ότι υπήρχαν [br]θέσεις εργασίας στον όμιλο Condé Nast. 0:02:30.260,0:02:31.409 Ήμουν τυχερή. 0:02:31.409,0:02:34.750 Με προσέλαβαν [br]ως δεύτερη σχεδιάστρια. 0:02:34.970,0:02:36.920 Αν δεν προσέλκυα αναγνώστες,[br] 0:02:36.920,0:02:38.190 θα με απέλυαν. 0:02:38.250,0:02:39.260 Περικοπή εικόνων. 0:02:39.260,0:02:40.790 Επιλογή γραμματοσειρών. 0:02:41.400,0:02:44.320 Ξεκινώντας, σκέφτηκα:[br]«Θέλω να γίνω καλλιτεχνική διευθύντρια». 0:02:44.320,0:02:46.410 Όμως ήταν ένας διαφορετικός κόσμος. 0:02:46.540,0:02:50.390 Ένιωθα σαν καπνοδοχοκαθαριστής [br]συγκριτικά με άλλους συναδέλφους μου. 0:02:50.800,0:02:52.140 Πήρα μεγάλη άδεια, 0:02:52.140,0:02:56.750 ώστε να ξεδιαλύνω τι μπορεί να σημαίνει [br]το να αποκαλώ τον εαυτό μου καλλιτέχνιδα. 0:02:57.200,0:02:58.700 Θυμάμαι να ρωτώ τους γύρω μου:[br] 0:02:58.709,0:03:02.829 «Μπορώ να είμαι καλλιτέχνιδα επικολλώντας και χρησιμοποιώντας μαρκαδόρους;» 0:03:02.829,0:03:04.710 «Όχι, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό». 0:03:04.760,0:03:08.080 Συνειδητοποίησα ότι θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω τις δυνατότητές μου[br]ως σχεδιάστρια, 0:03:08.080,0:03:10.040 ώστε να παράγω το έργο μου. 0:03:10.510,0:03:13.200 Μου αρέσουν [br]οι λιτές γραμματοσειρές, 0:03:13.200,0:03:17.400 το είδος της σαφήνειας[br]των γραμματοσειρών sans serif. 0:03:19.220,0:03:22.840 Είχα την αίσθηση ότι το κόκκινο[br]αιχμαλωτίζει την προσοχή. 0:03:24.600,0:03:27.820 Κατά κανόνα, δεν διέθετα χρήματα [br]για έγχρωμες εκτυπώσεις εικόνων. 0:03:28.660,0:03:32.380 Πήγαινα στα παλαιοβιβλιοπωλεία,[br]έβρισκα παλιά περιοδικά 0:03:32.380,0:03:34.580 και τα μετέτρεπα [br]σε ασπρόμαυρες εικόνες. 0:03:35.620,0:03:39.300 Στην εποχή μας...[br]το 1981...το 1983... 0:03:39.300,0:03:42.799 ...το να εκθέτεις το έργο σου [br]σε καθιστούσε μέρος του διαλόγου. 0:03:43.160,0:03:47.040 Όταν άρχισε η ομάδα μου[br]να αποτελεί αντικείμενο συζήτησης 0:03:47.049,0:03:48.650 και να πωλούνται έργα μας, 0:03:48.650,0:03:55.170 σκέφτηκα: «Αν το έργο μου σταδιακά εμπορευματοποιείται, αυτό θα πρέπει να αντιμετωπιστεί». 0:03:59.680,0:04:02.860 Ζητήματα αξίας, εξουσίας... 0:04:02.860,0:04:04.920 ...δυστυχώς,[br]δεν παύουν να υφίστανται. 0:04:18.840,0:04:21.230 Η αρχιτεκτονική είναι η πρώτη μου αγάπη. 0:04:21.320,0:04:23.600 Χωροθετώ τις ιδέες. 0:04:29.000,0:04:31.380 Γνωρίζω ποιες περιοχές θα εμπλέξω, 0:04:31.380,0:04:35.480 ώστε να ενεργοποιηθεί ένας χώρος[br]με εικόνες και κείμενο. 0:04:42.340,0:04:43.320 «Σκέψου όπως εμείς». 0:04:43.320,0:04:45.310 «Μίσησε όπως εμείς».[br]«Νιώσε φόβο όπως εμείς». 0:04:45.320,0:04:47.400 Θέλω το έργο μου να εγείρει σχόλια. 0:04:47.400,0:04:49.140 [ΔΙΑΔΗΛΩΤΡΙΑ] «Δικαίωμα στη ζωή,[br]ο τίτλος σου είναι ένα ψέμα»... 0:04:49.140,0:04:52.070 «Αδιαφορείτε [br]για το αν οι γυναίκες πεθαίνουν». 0:04:52.840,0:04:56.700 [KRUGER] Δημιούργησα «Το σώμα σου είναι πεδίο μάχης», ώστε να ενθαρρύνω τη συμμετοχή στη διαδήλωση. 0:04:56.700,0:04:59.630 Αφορούσε τα αναπαραγωγικά [br]δικαιώματα των γυναικών. 0:04:59.700,0:05:03.960 Καλούσα για να προσφέρω υπηρεσίες [br]στον Οικογενειακό Προγραμματισμό 0:05:03.960,0:05:06.440 και δεν είχαν ιδέα[br]ποια, στο καλό, ήμουν. 0:05:06.520,0:05:09.380 Έλεγαν ότι συνεργαζόταν [br]με διαφημιστικό πρακτορείο. 0:05:09.380,0:05:11.090 «Α, εντάξει, λοιπόν». 0:05:11.640,0:05:15.240 Χρησιμοποιούσα τον εκτυπωτή Quirky. 0:05:15.500,0:05:18.590 Εκεί εκτύπωνα τότε όλες τις αφίσες. 0:05:19.600,0:05:22.260 Έπειτα έβγαινα έξω [br]στη μια ή στις δύο το πρωί 0:05:22.260,0:05:25.490 και αναρτούσα τις αφίσες[br]σε όλη την πόλη. 0:05:29.800,0:05:32.220 Φυσικά, είμαι φεμινίστρια. 0:05:32.340,0:05:38.440 'Ομως ποτέ δεν έχω διανοηθεί την έμφυλη ταυτότητα ή τη σεξουαλικότητα ανεξάρτητα από την κοινωνική τάξη. 0:05:38.440,0:05:42.080 Ούτε έχω διανοηθεί ποτέ την κοινωνική τάξη ως ανεξάρτητη από τη φυλετική ταυτότητα. 0:05:42.180,0:05:44.560 Κάτι που αξίζει να σκεφτούμε σοβαρά 0:05:44.560,0:05:48.390 είνια το τι καθορίζει την ταυτότητά μας [br]στον κόσμο που ζούμε 0:05:48.390,0:05:51.950 και το πως το πολιτισμικό μας πλαίσιο [br]μας πλάθει και μας εμπεριέχει. 0:05:52.240,0:05:54.960 Υπάρχουν στερεότυπα... [br]...που αφορούν τον καλλιτέχνη... 0:05:54.960,0:05:57.040 ...ή τον μουσικό. 0:05:57.560,0:06:00.190 Αυτά είναι τα ηπιότερα στερεότυπα. 0:06:04.600,0:06:07.620 Συνήθως με ρωτάνε αν μπορούν [br]να έρθουν στο στούντιό μου. 0:06:07.620,0:06:10.140 Και απαντώ: [br]«Θέλετε να βάλω και έναν μπερέ 0:06:10.140,0:06:12.000 και να φωτογραφηθώ[br]στο μεγάλο τραπέζι;» 0:06:12.000,0:06:13.380 Αρνούμαι. 0:06:13.380,0:06:15.880 Δεν θέλω καθόλου[br]να είμαι αυτό το πρόσωπο. 0:06:20.920,0:06:24.000 Υπάρχει αρκετό οπτικό υλικό [br]που αφορά εμένα. 0:06:24.040,0:06:26.470 Δεν χρειάζονται εκατομμύρια εικόνες. 0:06:27.500,0:06:30.420 Τι σημαίνει να στρέφεις την κάμερα [br]σε ένα άλλο πρόσωπο; 0:06:30.420,0:06:33.250 Θεωρώ ότι αυτή η πράξη [br]ενέχει βαρβαρότητα. 0:06:45.020,0:06:46.090 «Εσύ.». 0:06:47.660,0:06:50.960 «Εσύ γνωρίζεις ότι οι γυναίκες [br]έχουν λειτουργήσει για αιώνες 0:06:50.960,0:06:54.940 ως καθρέπτες που κατέχουν [br]τη μαγική και υπέροχη δύναμη 0:06:54.940,0:06:59.650 να αντανακλούν την αντρική φιγούρα[br]ως δύο φορές ανώτερη από το φυσικό της μέγεθος». 0:07:00.200,0:07:02.170 Αυτή είναι μια ρήση της Virginia Woolf. 0:07:04.620,0:07:07.110 Αισθάνθηκα την ανάγκη [br]να επικαλεστώ αυτή τη ρήση.