WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:01.505 Saluton al ĉiuj 00:00:01.505 --> 00:00:03.375 Jen Evildea. Via Dio. 00:00:03.375 --> 00:00:06.087 kaj hodiaŭ ni moviĝas al nova hotelo 00:00:06.087 --> 00:00:09.946 sed samtempe kaptos tiun buson 00:00:09.946 --> 00:00:13.171 kiu gvidos nin ĉirkaŭ la vidindaĵojn ĉi tie 00:00:13.171 --> 00:00:16.895 Do, ni faros tion kaj kompreneble vi devas veni kun mi 00:00:20.977 --> 00:00:22.318 Do, mi ne tute certas 00:00:22.318 --> 00:00:26.043 sed mi kredas, ke ĉi tiu buso estas nur por ni 00:00:26.043 --> 00:00:28.338 Ŝajnas, ke neniu venos kun ni 00:00:28.338 --> 00:00:30.543 Do, ni havos la tutan buson por ni 00:00:30.543 --> 00:00:31.491 Ho fek' 00:00:31.491 --> 00:00:32.839 Kio estas tio? 00:00:32.839 --> 00:00:34.192 Ĉu mi aspektas bela? 00:00:38.119 --> 00:00:41.310 Do, ni ĵus alvenis al la unua loko de nia ĉiceronado 00:00:42.946 --> 00:00:45.628 Do, tre baldaŭ vi vidos ponton 00:00:45.628 --> 00:00:48.409 kaj ĝi ne aspektas tiom interesa 00:00:48.409 --> 00:00:51.245 sed la historio pri la ponto estas iom interesa 00:00:51.245 --> 00:00:52.881 Do, tie estas la ponto 00:00:52.881 --> 00:00:57.361 kaj laŭ nia gvidisto, maljunulino elpagis por konstrui ĝin 00:00:57.361 --> 00:01:00.753 antaŭ ol ŝi pagis por ĝi, ne estis ponto ĉi tie 00:01:00.753 --> 00:01:04.912 kaj ŝi konstruis ĝin por helpi la infanojn de ĉi tiu vilaĝo 00:01:04.912 --> 00:01:08.106 ŝi precipe faris tion ĉar ŝi mem ne havis infanojn 00:01:08.106 --> 00:01:10.047 kaj ŝi ŝatis ludi kun la infanoj 00:01:13.161 --> 00:01:14.356 Do, kiel vi povas vidi 00:01:14.356 --> 00:01:16.052 la ponto estas tre malnova 00:01:16.052 --> 00:01:17.429 ĝi estas el ligno 00:01:17.429 --> 00:01:18.974 Estas infano tie 00:01:19.973 --> 00:01:22.194 kaj estas donacejo tie 00:01:22.194 --> 00:01:24.164 kaj mia bopatro jam donacis 00:01:24.793 --> 00:01:26.436 la donacejo simple estas por, ke 00:01:26.436 --> 00:01:29.405 ili povas plibonigi la ponton kaj 00:01:29.405 --> 00:01:31.504 ripari ĝin kiam ĝi malnoviĝas 00:01:31.504 --> 00:01:35.377 Do, ĉi tiu vilaĝo estis fondita en 14-a jarcento 00:01:35.377 --> 00:01:37.160 do, ĝi estas sufiĉe malnova 00:01:37.160 --> 00:01:40.711 sed laŭ nia gvidisto, homoj kompreneble 00:01:40.711 --> 00:01:43.909 loĝis en ĉi tiu loko multe pli frue ol tiam 00:01:43.909 --> 00:01:47.278 sed ili ne scias kiam homoj unue enmoviĝis 00:01:47.278 --> 00:01:48.618 en ĉi tiun lokon 00:01:49.058 --> 00:01:52.665 Do, mi supozas, ke ĉi tio estas tradicia bazaro 00:01:52.665 --> 00:01:54.670 en vilaĝo, ĉi tie. 00:01:55.890 --> 00:01:59.970 Estas tiom multe da fruktoj kaj legomoj ĉie ĉirkaŭ mi 00:01:59.970 --> 00:02:02.046 kaj tie estas vestaĵoj 00:02:02.046 --> 00:02:04.462 kaj estas homo ĉe la enirejo kaj 00:02:04.462 --> 00:02:07.011 li laŭte blekas pri io, mi ne scias. 00:02:07.611 --> 00:02:09.291 La fiŝoj ankoraŭ vivas 00:02:12.048 --> 00:02:15.592 Mi ne scias, kia speco de fiŝo, tio estis 00:02:15.592 --> 00:02:17.607 kiun mi ĵus montris al vi 00:02:17.607 --> 00:02:20.321 ĉar mi vidis ĝin ĉie en la lagoj ĉi tie 00:02:20.321 --> 00:02:24.118 ĝi estas ia mikso inter fiŝo kaj angilo 00:02:24.239 --> 00:02:26.939 Estas tiom multe da kokidoj ĉi tie 00:02:27.209 --> 00:02:29.640 Mi esperas, ke ili ne intencas manĝi ilin 00:02:30.401 --> 00:02:32.390 Mi ĵus demandis tiun vjetnaminon 00:02:32.390 --> 00:02:34.701 ĉu ili manĝas la kokidojn 00:02:34.701 --> 00:02:37.130 kaj, kompreneble, ŝi ne komprenis min 00:02:37.130 --> 00:02:39.626 sed ... ŝi ne komprenis miajn vortojn 00:02:39.626 --> 00:02:42.230 sed ŝi komprenis miajn mangestojn, tion 00:02:42.230 --> 00:02:44.541 kaj ŝi kapjesis entuziasme tiel 00:02:47.172 --> 00:02:49.936 Ha, mia edzino denove trovis ĉapelojn 00:02:49.936 --> 00:02:51.602 Ĉu vi volas aĉeti ĉapelon? 00:02:51.602 --> 00:02:53.956 Ili nun marĉandas pri la prezo 00:02:54.242 --> 00:02:55.702 Ili havas kapsikojn 00:02:55.702 --> 00:02:58.113 tio estas malbona; mi devas fuĝi 00:02:58.554 --> 00:02:59.556 Diru saluton! 00:02:59.556 --> 00:03:00.802 Saluton! 00:03:00.802 --> 00:03:01.786 Kiel vi? 00:03:01.786 --> 00:03:03.176 Kiel vi! 00:03:03.726 --> 00:03:05.234 Kiel vi fartas? 00:03:05.985 --> 00:03:08.814 Ŝi ĵus diris tutan frazon en Esperanto! 00:03:10.685 --> 00:03:14.988 Mia edzino nun estas malantaŭ mi kaj ŝi marĉandas pri novaj ŝuoj 00:03:14.988 --> 00:03:16.950 Ŝi jam havas sufiĉe multe da ŝuoj 00:03:16.950 --> 00:03:18.403 Ŝi ne bezonas novajn! 00:03:18.403 --> 00:03:19.869 Vi estas tre lindaj! 00:03:19.869 --> 00:03:20.854 Venu ĉi tien! 00:03:20.854 --> 00:03:22.060 Venu al paĉjo 00:03:22.060 --> 00:03:23.800 Mi volas manĝi vin! 00:03:23.800 --> 00:03:25.331 Ne mi tion ne volas fari 00:03:25.331 --> 00:03:28.620 Mia bopatro ĵus atentigis min pri ĉi tio, ke 00:03:28.620 --> 00:03:32.921 la ponto enhavas etajn pecojn de vitro 00:03:32.921 --> 00:03:34.697 kiu estas el boteloj 00:03:34.697 --> 00:03:37.058 eĉ estas partoj el tasoj 00:03:37.058 --> 00:03:39.333 ekzemple, ĉi tio kaj ĉi tio 00:03:39.333 --> 00:03:42.808 preskaŭ la tuta flanko ĉi tie estas el tasoj 00:03:42.808 --> 00:03:45.089 kaj ĉi tio estas el vitro 00:03:45.089 --> 00:03:48.138 Mi simple volas montri al vi ĉi tiun pirogon 00:03:48.138 --> 00:03:50.126 ĉar ĝi aspektas interesa kaj 00:03:50.126 --> 00:03:53.113 vere ĝi estas tre vjetnamstila 00:03:53.113 --> 00:03:56.590 Do, la vilaĝo ĉi tie estas tiom malgranda, ke 00:03:56.590 --> 00:04:00.508 ni fakte povas trapasi la tutan urbon per piedo 00:04:00.508 --> 00:04:02.415 ene de kvin minutoj 00:04:02.415 --> 00:04:06.156 kaj ĉirkaŭ ĝi ĉie estas kampoj de rizo 00:04:06.156 --> 00:04:09.665 Vi povas vidi tie kaj tie - simple ĉie 00:04:14.505 --> 00:04:16.735 Do, ni estas sur la strando nun 00:04:16.735 --> 00:04:19.177 laŭ nia vjetnama gvidisto 00:04:19.177 --> 00:04:22.286 ĉi tiu strando estas la plej fama en Vjetnamio 00:04:22.286 --> 00:04:26.016 sed kompare al Aŭstralio, ĝi estas nenio! 00:04:26.517 --> 00:04:28.488 Tamen, mi honeste devas diri, ke 00:04:28.488 --> 00:04:30.426 ĝi estas longega strando 00:04:30.426 --> 00:04:32.327 vi eĉ ne povas vidi la finon de ĝi 00:04:32.327 --> 00:04:34.678 kaj strange ĝi estas sufiĉe pura 00:04:34.678 --> 00:04:36.549 tio estas tre malofta ĉi tie 00:04:36.549 --> 00:04:40.030 Kutime, sur la flanko de vojoj kaj ĉirkaŭ ĉie 00:04:40.030 --> 00:04:43.585 estas rubaĵo, sed ĉi tie sur ĉi tiu strando, ne estas 00:04:43.585 --> 00:04:46.514 Mi ŝatas kiel montoj aspektas 00:04:46.514 --> 00:04:48.339 Vi ne bezonas ombrelon 00:04:48.339 --> 00:04:49.744 ne estas tiom brile 00:04:49.744 --> 00:04:52.889 Mi ĝojas, ke hodiaŭ estas sufiĉe nube, ke 00:04:52.889 --> 00:04:54.989 la suno ne bruligas mian kapon 00:04:54.989 --> 00:04:58.590 mian kalviĝantan kapon ĉar tio estus malbona afero 00:04:58.590 --> 00:05:02.410 se mi subite ekhavus kanceron, kiam mi estus en Vjetnamio, ĉu ne? 00:05:02.410 --> 00:05:04.830 Sed vere, mi tre ŝatus naĝi 00:05:04.830 --> 00:05:07.731 sed mi ne havas la ĝustajn vestaĵojn hodiaŭ 00:05:07.731 --> 00:05:11.428 Kaj tuj kiam mi diras, ke estas sufiĉe nube hodiaŭ 00:05:11.428 --> 00:05:13.933 la suno ekaperas kvazaŭ ĝi volas diri 00:05:13.933 --> 00:05:15.312 fek' al vi Evildea 00:05:15.312 --> 00:05:17.812 Do, mi ĵus aĉetis glaciaĵon 00:05:17.812 --> 00:05:19.622 ĉar nun sufiĉe varmiĝas 00:05:19.622 --> 00:05:20.796 Ho, fek' al mi 00:05:20.796 --> 00:05:22.812 Mi eĉ ne scias kien mi promenas 00:05:22.812 --> 00:05:24.345 Rigardu ĉi tion 00:05:27.054 --> 00:05:30.956 Mi tre ŝatas kiel la arboj dise simple sidas ĉi tie 00:05:30.956 --> 00:05:32.948 Ili estas tre interesaj 00:05:32.948 --> 00:05:36.143 Mi scivolas, kia speco de arbo, ĉi tio estas 00:05:37.995 --> 00:05:40.055 Kaj nun ni iras al la tria loko 00:05:45.905 --> 00:05:48.094 Do, ni ĵus alvenis al la tria loko 00:05:48.094 --> 00:05:52.186 Ni nun estas sur la kulmino de ia monto ĉi tie 00:05:52.186 --> 00:05:54.448 Do, jen kien ni iras nun 00:05:54.448 --> 00:05:57.219 Mi devas esti iom zorgema ĉi tie 00:05:57.219 --> 00:06:00.107 ĉar mi ne volas, ke iu aŭto surveturigu min 00:06:02.818 --> 00:06:05.757 Laŭ nia gvidisto, ĉi tiu turo estis konstruita 00:06:05.757 --> 00:06:08.638 de la usona armeo dum la vjetnama milito 00:06:17.489 --> 00:06:20.734 Do, ĉi tiu parto de Vjetnamio estas tre interesa 00:06:20.734 --> 00:06:23.736 ĉar estas multe da malnovaj konstruaĵoj 00:06:23.736 --> 00:06:28.610 konstruaĵoj kiuj estis faritaj de vjetnamo-imperiestroj, 00:06:28.610 --> 00:06:32.081 estas konstruaĵoj de la franca imperio 00:06:32.081 --> 00:06:33.970 aŭ la franca registaro 00:06:33.970 --> 00:06:36.928 kaj ankaŭ estas ĉi tiu konstruaĵo 00:06:36.928 --> 00:06:39.529 kiu estis farita de la usona armeo 00:06:39.529 --> 00:06:44.228 Do, ĝi simple estas interesa kaj stranga miksaĵo 00:06:44.228 --> 00:06:47.037 de diversaj konstruaĵoj de ĉirkaŭ la mondo 00:06:50.102 --> 00:06:53.288 Estas ie, konstruaĵo tie, ĝi aspektas usona 00:06:53.798 --> 00:06:56.338 eble ĝi estas loko, kie oni metis pafilon 00:06:56.338 --> 00:06:58.671 por ke kiam vi vidus la malamikojn 00:06:58.671 --> 00:07:01.786 veni de tie, vi povas kompreneble pafi ilin 00:07:01.786 --> 00:07:04.501 Mi vere volas trovi enirejon por ĝi 00:07:04.501 --> 00:07:06.452 Ŝajnas, ke ĝi estas tie 00:07:10.163 --> 00:07:13.003 Ho fek' mi dubas, ke eniri tien 00:07:13.783 --> 00:07:14.798 Ho fek' 00:07:17.983 --> 00:07:19.533 Ĉu vi povas vidi ion ajn? 00:07:19.533 --> 00:07:22.835 Mi nur povas vidi la ekranon de mia kamerao 00:07:22.835 --> 00:07:25.924 Do, mi esperas, ke ĝi estas interesa por vi 00:07:28.145 --> 00:07:30.310 Mi tute ne povas trovi la pordon por ĝi 00:07:30.310 --> 00:07:33.614 Do, mi nun intencas grimpi sur la tegmenton 00:07:33.614 --> 00:07:36.330 kaj espereble mi povas eniri ĝin per la tegmento 00:07:36.330 --> 00:07:38.936 ĉar mi povas vidi etan truon tie 00:07:38.936 --> 00:07:41.077 sed mi ne scias kiom granda ĝi estas 00:07:41.964 --> 00:07:43.867 Ha fek' ne estas truo! 00:07:48.150 --> 00:07:51.697 Do, esplorinte ĉion, ni nun iras al la kvara loko 00:07:51.697 --> 00:07:53.486 aŭ la kvina ... mi jam forgesas 00:07:57.967 --> 00:08:00.652 Tre baldaŭ ni iros al granda monto 00:08:00.652 --> 00:08:02.230 fakte, eble vi povas vidi ĝin 00:08:02.230 --> 00:08:03.461 ĝi estas tie 00:08:03.461 --> 00:08:06.688 sed antaŭ ol ni iros tien, ni devas uzi la necesejon 00:08:06.688 --> 00:08:09.064 Do, dum mia atendas mian edzinon 00:08:09.064 --> 00:08:11.203 ĉar ŝi estas en la necesejo 00:08:11.203 --> 00:08:14.298 Mi simple volas esplori la skulptaĵojn ĉi tie 00:08:14.298 --> 00:08:16.273 ĉar ili estas tre delikataj 00:08:16.273 --> 00:08:17.570 Rigardu ilin 00:08:17.570 --> 00:08:20.138 Ĉi tiu leono aspektas kvazaŭ oni ĵus 00:08:20.138 --> 00:08:22.660 enŝovis bastonon en lian pugon 00:08:22.660 --> 00:08:24.369 Rigardu tiujn okulojn 00:08:24.369 --> 00:08:25.693 Kion vi volas? 00:08:25.693 --> 00:08:29.184 Vi volas, ke mi enmetu mian fingron en vian nazon? 00:08:29.184 --> 00:08:30.833 Jes, tion mi povas fari 00:08:30.833 --> 00:08:32.854 Rigardu kion vi povas fari 00:08:32.854 --> 00:08:34.484 Ĉi tio estas mirinda 00:08:34.484 --> 00:08:36.801 La akvo puŝas ĝin sufiĉe multe 00:08:36.801 --> 00:08:39.732 por ke ĉi tiu simple sidas tie 00:08:39.732 --> 00:08:41.658 kvazaŭ ne estas gravito 00:08:41.658 --> 00:08:43.243 Rigardu 00:08:45.103 --> 00:08:48.297 kaj tiam, vi povas haltigi ĝin 00:08:48.297 --> 00:08:50.883 kaj movi ĝin alidirekten 00:08:52.575 --> 00:08:54.654 Estas tre mojosa, ĉu ne? 00:08:54.654 --> 00:08:58.982 Do, ni ĵus alvenis al la lasta loko por nia ĉiĉeronado 00:08:59.365 --> 00:09:01.124 Ni devas aĉeti biletojn nun 00:09:01.124 --> 00:09:03.534 Do, la edzino kun la familio tion faras 00:09:03.534 --> 00:09:05.980 kaj tiam, ni komencas grimpi la monton 00:09:09.635 --> 00:09:12.755 Oni skulptis la murojn en ĉi tiu kaverno 00:09:12.755 --> 00:09:16.785 Estas skulptaĵoj kaj ili simple estas parto de la muro mem 00:09:16.886 --> 00:09:20.487 Bonvenon al la kaverno de la Vesperta Viro 00:09:20.617 --> 00:09:22.213 Rigardu la lumon 00:09:22.258 --> 00:09:24.317 Ho, ĝi estas tiel mistera 00:09:25.649 --> 00:09:28.857 Mia edzino nun preĝas al la sankta Budao 00:09:28.857 --> 00:09:31.022 ĉar ŝi volas naski filon 00:09:31.022 --> 00:09:35.878 La plej fortan, plej belan, plej mojosan filon iam ajn 00:09:36.488 --> 00:09:39.158 Jen kio okazas, kiam oni krokodilas 00:09:39.307 --> 00:09:41.720 Ĉi tiu parto de la kaverno nomiĝas 00:09:41.720 --> 00:09:43.979 La pordego al la infero 00:09:46.580 --> 00:09:49.440 Evildea, ne iru al la lumo!