1 00:00:00,000 --> 00:00:01,505 Saluton al ĉiuj 2 00:00:01,505 --> 00:00:03,375 Jen Evildea. Via Dio. 3 00:00:03,375 --> 00:00:06,087 kaj hodiaŭ ni moviĝas al nova hotelo 4 00:00:06,087 --> 00:00:09,946 sed samtempe kaptos tiun buson 5 00:00:09,946 --> 00:00:13,171 kiu gvidos nin ĉirkaŭ la vidindaĵojn ĉi tie 6 00:00:13,171 --> 00:00:16,895 Do, ni faros tion kaj kompreneble vi devas veni kun mi 7 00:00:20,977 --> 00:00:22,318 Do, mi ne tute certas 8 00:00:22,318 --> 00:00:26,043 sed mi kredas, ke ĉi tiu buso estas nur por ni 9 00:00:26,043 --> 00:00:28,338 Ŝajnas, ke neniu venos kun ni 10 00:00:28,338 --> 00:00:30,543 Do, ni havos la tutan buson por ni 11 00:00:30,543 --> 00:00:31,491 Ho fek' 12 00:00:31,491 --> 00:00:32,839 Kio estas tio? 13 00:00:32,839 --> 00:00:34,192 Ĉu mi aspektas bela? 14 00:00:38,119 --> 00:00:41,310 Do, ni ĵus alvenis al la unua loko de nia ĉiceronado 15 00:00:42,946 --> 00:00:45,628 Do, tre baldaŭ vi vidos ponton 16 00:00:45,628 --> 00:00:48,409 kaj ĝi ne aspektas tiom interesa 17 00:00:48,409 --> 00:00:51,245 sed la historio pri la ponto estas iom interesa 18 00:00:51,245 --> 00:00:52,881 Do, tie estas la ponto 19 00:00:52,881 --> 00:00:57,361 kaj laŭ nia gvidisto, maljunulino elpagis por konstrui ĝin 20 00:00:57,361 --> 00:01:00,753 antaŭ ol ŝi pagis por ĝi, ne estis ponto ĉi tie 21 00:01:00,753 --> 00:01:04,912 kaj ŝi konstruis ĝin por helpi la infanojn de ĉi tiu vilaĝo 22 00:01:04,912 --> 00:01:08,106 ŝi precipe faris tion ĉar ŝi mem ne havis infanojn 23 00:01:08,106 --> 00:01:10,047 kaj ŝi ŝatis ludi kun la infanoj 24 00:01:13,161 --> 00:01:14,356 Do, kiel vi povas vidi 25 00:01:14,356 --> 00:01:16,052 la ponto estas tre malnova 26 00:01:16,052 --> 00:01:17,429 ĝi estas el ligno 27 00:01:17,429 --> 00:01:18,974 Estas infano tie 28 00:01:19,973 --> 00:01:22,194 kaj estas donacejo tie 29 00:01:22,194 --> 00:01:24,164 kaj mia bopatro jam donacis 30 00:01:24,793 --> 00:01:26,436 la donacejo simple estas por, ke 31 00:01:26,436 --> 00:01:29,405 ili povas plibonigi la ponton kaj 32 00:01:29,405 --> 00:01:31,504 ripari ĝin kiam ĝi malnoviĝas 33 00:01:31,504 --> 00:01:35,377 Do, ĉi tiu vilaĝo estis fondita en 14-a jarcento 34 00:01:35,377 --> 00:01:37,160 do, ĝi estas sufiĉe malnova 35 00:01:37,160 --> 00:01:40,711 sed laŭ nia gvidisto, homoj kompreneble 36 00:01:40,711 --> 00:01:43,909 loĝis en ĉi tiu loko multe pli frue ol tiam 37 00:01:43,909 --> 00:01:47,278 sed ili ne scias kiam homoj unue enmoviĝis 38 00:01:47,278 --> 00:01:48,618 en ĉi tiun lokon 39 00:01:49,058 --> 00:01:52,665 Do, mi supozas, ke ĉi tio estas tradicia bazaro 40 00:01:52,665 --> 00:01:54,670 en vilaĝo, ĉi tie. 41 00:01:55,890 --> 00:01:59,970 Estas tiom multe da fruktoj kaj legomoj ĉie ĉirkaŭ mi 42 00:01:59,970 --> 00:02:02,046 kaj tie estas vestaĵoj 43 00:02:02,046 --> 00:02:04,462 kaj estas homo ĉe la enirejo kaj 44 00:02:04,462 --> 00:02:07,011 li laŭte blekas pri io, mi ne scias. 45 00:02:07,611 --> 00:02:09,291 La fiŝoj ankoraŭ vivas 46 00:02:12,048 --> 00:02:15,592 Mi ne scias, kia speco de fiŝo, tio estis 47 00:02:15,592 --> 00:02:17,607 kiun mi ĵus montris al vi 48 00:02:17,607 --> 00:02:20,321 ĉar mi vidis ĝin ĉie en la lagoj ĉi tie 49 00:02:20,321 --> 00:02:24,118 ĝi estas ia mikso inter fiŝo kaj angilo 50 00:02:24,239 --> 00:02:26,939 Estas tiom multe da kokidoj ĉi tie 51 00:02:27,209 --> 00:02:29,640 Mi esperas, ke ili ne intencas manĝi ilin 52 00:02:30,401 --> 00:02:32,390 Mi ĵus demandis tiun vjetnaminon 53 00:02:32,390 --> 00:02:34,701 ĉu ili manĝas la kokidojn 54 00:02:34,701 --> 00:02:37,130 kaj, kompreneble, ŝi ne komprenis min 55 00:02:37,130 --> 00:02:39,626 sed ... ŝi ne komprenis miajn vortojn 56 00:02:39,626 --> 00:02:42,230 sed ŝi komprenis miajn mangestojn, tion 57 00:02:42,230 --> 00:02:44,541 kaj ŝi kapjesis entuziasme tiel 58 00:02:47,172 --> 00:02:49,936 Ha, mia edzino denove trovis ĉapelojn 59 00:02:49,936 --> 00:02:51,602 Ĉu vi volas aĉeti ĉapelon? 60 00:02:51,602 --> 00:02:53,956 Ili nun marĉandas pri la prezo 61 00:02:54,242 --> 00:02:55,702 Ili havas kapsikojn 62 00:02:55,702 --> 00:02:58,113 tio estas malbona; mi devas fuĝi 63 00:02:58,554 --> 00:02:59,556 Diru saluton! 64 00:02:59,556 --> 00:03:00,802 Saluton! 65 00:03:00,802 --> 00:03:01,786 Kiel vi? 66 00:03:01,786 --> 00:03:03,176 Kiel vi! 67 00:03:03,726 --> 00:03:05,234 Kiel vi fartas? 68 00:03:05,985 --> 00:03:08,814 Ŝi ĵus diris tutan frazon en Esperanto! 69 00:03:10,685 --> 00:03:14,988 Mia edzino nun estas malantaŭ mi kaj ŝi marĉandas pri novaj ŝuoj 70 00:03:14,988 --> 00:03:16,950 Ŝi jam havas sufiĉe multe da ŝuoj 71 00:03:16,950 --> 00:03:18,403 Ŝi ne bezonas novajn! 72 00:03:18,403 --> 00:03:19,869 Vi estas tre lindaj! 73 00:03:19,869 --> 00:03:20,854 Venu ĉi tien! 74 00:03:20,854 --> 00:03:22,060 Venu al paĉjo 75 00:03:22,060 --> 00:03:23,800 Mi volas manĝi vin! 76 00:03:23,800 --> 00:03:25,331 Ne mi tion ne volas fari 77 00:03:25,331 --> 00:03:28,620 Mia bopatro ĵus atentigis min pri ĉi tio, ke 78 00:03:28,620 --> 00:03:32,921 la ponto enhavas etajn pecojn de vitro 79 00:03:32,921 --> 00:03:34,697 kiu estas el boteloj 80 00:03:34,697 --> 00:03:37,058 eĉ estas partoj el tasoj 81 00:03:37,058 --> 00:03:39,333 ekzemple, ĉi tio kaj ĉi tio 82 00:03:39,333 --> 00:03:42,808 preskaŭ la tuta flanko ĉi tie estas el tasoj 83 00:03:42,808 --> 00:03:45,089 kaj ĉi tio estas el vitro 84 00:03:45,089 --> 00:03:48,138 Mi simple volas montri al vi ĉi tiun pirogon 85 00:03:48,138 --> 00:03:50,126 ĉar ĝi aspektas interesa kaj 86 00:03:50,126 --> 00:03:53,113 vere ĝi estas tre vjetnamstila 87 00:03:53,113 --> 00:03:56,590 Do, la vilaĝo ĉi tie estas tiom malgranda, ke 88 00:03:56,590 --> 00:04:00,508 ni fakte povas trapasi la tutan urbon per piedo 89 00:04:00,508 --> 00:04:02,415 ene de kvin minutoj 90 00:04:02,415 --> 00:04:06,156 kaj ĉirkaŭ ĝi ĉie estas kampoj de rizo 91 00:04:06,156 --> 00:04:09,665 Vi povas vidi tie kaj tie - simple ĉie 92 00:04:14,505 --> 00:04:16,735 Do, ni estas sur la strando nun 93 00:04:16,735 --> 00:04:19,177 laŭ nia vjetnama gvidisto 94 00:04:19,177 --> 00:04:22,286 ĉi tiu strando estas la plej fama en Vjetnamio 95 00:04:22,286 --> 00:04:26,016 sed kompare al Aŭstralio, ĝi estas nenio! 96 00:04:26,517 --> 00:04:28,488 Tamen, mi honeste devas diri, ke 97 00:04:28,488 --> 00:04:30,426 ĝi estas longega strando 98 00:04:30,426 --> 00:04:32,327 vi eĉ ne povas vidi la finon de ĝi 99 00:04:32,327 --> 00:04:34,678 kaj strange ĝi estas sufiĉe pura 100 00:04:34,678 --> 00:04:36,549 tio estas tre malofta ĉi tie 101 00:04:36,549 --> 00:04:40,030 Kutime, sur la flanko de vojoj kaj ĉirkaŭ ĉie 102 00:04:40,030 --> 00:04:43,585 estas rubaĵo, sed ĉi tie sur ĉi tiu strando, ne estas 103 00:04:43,585 --> 00:04:46,514 Mi ŝatas kiel montoj aspektas 104 00:04:46,514 --> 00:04:48,339 Vi ne bezonas ombrelon 105 00:04:48,339 --> 00:04:49,744 ne estas tiom brile 106 00:04:49,744 --> 00:04:52,889 Mi ĝojas, ke hodiaŭ estas sufiĉe nube, ke 107 00:04:52,889 --> 00:04:54,989 la suno ne bruligas mian kapon 108 00:04:54,989 --> 00:04:58,590 mian kalviĝantan kapon ĉar tio estus malbona afero 109 00:04:58,590 --> 00:05:02,410 se mi subite ekhavus kanceron, kiam mi estus en Vjetnamio, ĉu ne? 110 00:05:02,410 --> 00:05:04,830 Sed vere, mi tre ŝatus naĝi 111 00:05:04,830 --> 00:05:07,731 sed mi ne havas la ĝustajn vestaĵojn hodiaŭ 112 00:05:07,731 --> 00:05:11,428 Kaj tuj kiam mi diras, ke estas sufiĉe nube hodiaŭ 113 00:05:11,428 --> 00:05:13,933 la suno ekaperas kvazaŭ ĝi volas diri 114 00:05:13,933 --> 00:05:15,312 fek' al vi Evildea 115 00:05:15,312 --> 00:05:17,812 Do, mi ĵus aĉetis glaciaĵon 116 00:05:17,812 --> 00:05:19,622 ĉar nun sufiĉe varmiĝas 117 00:05:19,622 --> 00:05:20,796 Ho, fek' al mi 118 00:05:20,796 --> 00:05:22,812 Mi eĉ ne scias kien mi promenas 119 00:05:22,812 --> 00:05:24,345 Rigardu ĉi tion 120 00:05:27,054 --> 00:05:30,956 Mi tre ŝatas kiel la arboj dise simple sidas ĉi tie 121 00:05:30,956 --> 00:05:32,948 Ili estas tre interesaj 122 00:05:32,948 --> 00:05:36,143 Mi scivolas, kia speco de arbo, ĉi tio estas 123 00:05:37,995 --> 00:05:40,055 Kaj nun ni iras al la tria loko 124 00:05:45,905 --> 00:05:48,094 Do, ni ĵus alvenis al la tria loko 125 00:05:48,094 --> 00:05:52,186 Ni nun estas sur la kulmino de ia monto ĉi tie 126 00:05:52,186 --> 00:05:54,448 Do, jen kien ni iras nun 127 00:05:54,448 --> 00:05:57,219 Mi devas esti iom zorgema ĉi tie 128 00:05:57,219 --> 00:06:00,107 ĉar mi ne volas, ke iu aŭto surveturigu min 129 00:06:02,818 --> 00:06:05,757 Laŭ nia gvidisto, ĉi tiu turo estis konstruita 130 00:06:05,757 --> 00:06:08,638 de la usona armeo dum la vjetnama milito 131 00:06:17,489 --> 00:06:20,734 Do, ĉi tiu parto de Vjetnamio estas tre interesa 132 00:06:20,734 --> 00:06:23,736 ĉar estas multe da malnovaj konstruaĵoj 133 00:06:23,736 --> 00:06:28,610 konstruaĵoj kiuj estis faritaj de vjetnamo-imperiestroj, 134 00:06:28,610 --> 00:06:32,081 estas konstruaĵoj de la franca imperio 135 00:06:32,081 --> 00:06:33,970 aŭ la franca registaro 136 00:06:33,970 --> 00:06:36,928 kaj ankaŭ estas ĉi tiu konstruaĵo 137 00:06:36,928 --> 00:06:39,529 kiu estis farita de la usona armeo 138 00:06:39,529 --> 00:06:44,228 Do, ĝi simple estas interesa kaj stranga miksaĵo 139 00:06:44,228 --> 00:06:47,037 de diversaj konstruaĵoj de ĉirkaŭ la mondo 140 00:06:50,102 --> 00:06:53,288 Estas ie, konstruaĵo tie, ĝi aspektas usona 141 00:06:53,798 --> 00:06:56,338 eble ĝi estas loko, kie oni metis pafilon 142 00:06:56,338 --> 00:06:58,671 por ke kiam vi vidus la malamikojn 143 00:06:58,671 --> 00:07:01,786 veni de tie, vi povas kompreneble pafi ilin 144 00:07:01,786 --> 00:07:04,501 Mi vere volas trovi enirejon por ĝi 145 00:07:04,501 --> 00:07:06,452 Ŝajnas, ke ĝi estas tie 146 00:07:10,163 --> 00:07:13,003 Ho fek' mi dubas, ke eniri tien 147 00:07:13,783 --> 00:07:14,798 Ho fek' 148 00:07:17,983 --> 00:07:19,533 Ĉu vi povas vidi ion ajn? 149 00:07:19,533 --> 00:07:22,835 Mi nur povas vidi la ekranon de mia kamerao 150 00:07:22,835 --> 00:07:25,924 Do, mi esperas, ke ĝi estas interesa por vi 151 00:07:28,145 --> 00:07:30,310 Mi tute ne povas trovi la pordon por ĝi 152 00:07:30,310 --> 00:07:33,614 Do, mi nun intencas grimpi sur la tegmenton 153 00:07:33,614 --> 00:07:36,330 kaj espereble mi povas eniri ĝin per la tegmento 154 00:07:36,330 --> 00:07:38,936 ĉar mi povas vidi etan truon tie 155 00:07:38,936 --> 00:07:41,077 sed mi ne scias kiom granda ĝi estas 156 00:07:41,964 --> 00:07:43,867 Ha fek' ne estas truo! 157 00:07:48,150 --> 00:07:51,697 Do, esplorinte ĉion, ni nun iras al la kvara loko 158 00:07:51,697 --> 00:07:53,486 aŭ la kvina ... mi jam forgesas 159 00:07:57,967 --> 00:08:00,652 Tre baldaŭ ni iros al granda monto 160 00:08:00,652 --> 00:08:02,230 fakte, eble vi povas vidi ĝin 161 00:08:02,230 --> 00:08:03,461 ĝi estas tie 162 00:08:03,461 --> 00:08:06,688 sed antaŭ ol ni iros tien, ni devas uzi la necesejon 163 00:08:06,688 --> 00:08:09,064 Do, dum mia atendas mian edzinon 164 00:08:09,064 --> 00:08:11,203 ĉar ŝi estas en la necesejo 165 00:08:11,203 --> 00:08:14,298 Mi simple volas esplori la skulptaĵojn ĉi tie 166 00:08:14,298 --> 00:08:16,273 ĉar ili estas tre delikataj 167 00:08:16,273 --> 00:08:17,570 Rigardu ilin 168 00:08:17,570 --> 00:08:20,138 Ĉi tiu leono aspektas kvazaŭ oni ĵus 169 00:08:20,138 --> 00:08:22,660 enŝovis bastonon en lian pugon 170 00:08:22,660 --> 00:08:24,369 Rigardu tiujn okulojn 171 00:08:24,369 --> 00:08:25,693 Kion vi volas? 172 00:08:25,693 --> 00:08:29,184 Vi volas, ke mi enmetu mian fingron en vian nazon? 173 00:08:29,184 --> 00:08:30,833 Jes, tion mi povas fari 174 00:08:30,833 --> 00:08:32,854 Rigardu kion vi povas fari 175 00:08:32,854 --> 00:08:34,484 Ĉi tio estas mirinda 176 00:08:34,484 --> 00:08:36,801 La akvo puŝas ĝin sufiĉe multe 177 00:08:36,801 --> 00:08:39,732 por ke ĉi tiu simple sidas tie 178 00:08:39,732 --> 00:08:41,658 kvazaŭ ne estas gravito 179 00:08:41,658 --> 00:08:43,243 Rigardu 180 00:08:45,103 --> 00:08:48,297 kaj tiam, vi povas haltigi ĝin 181 00:08:48,297 --> 00:08:50,883 kaj movi ĝin alidirekten 182 00:08:52,575 --> 00:08:54,654 Estas tre mojosa, ĉu ne? 183 00:08:54,654 --> 00:08:58,982 Do, ni ĵus alvenis al la lasta loko por nia ĉiĉeronado 184 00:08:59,365 --> 00:09:01,124 Ni devas aĉeti biletojn nun 185 00:09:01,124 --> 00:09:03,534 Do, la edzino kun la familio tion faras 186 00:09:03,534 --> 00:09:05,980 kaj tiam, ni komencas grimpi la monton 187 00:09:09,635 --> 00:09:12,755 Oni skulptis la murojn en ĉi tiu kaverno 188 00:09:12,755 --> 00:09:16,785 Estas skulptaĵoj kaj ili simple estas parto de la muro mem 189 00:09:16,886 --> 00:09:20,487 Bonvenon al la kaverno de la Vesperta Viro 190 00:09:20,617 --> 00:09:22,213 Rigardu la lumon 191 00:09:22,258 --> 00:09:24,317 Ho, ĝi estas tiel mistera 192 00:09:25,649 --> 00:09:28,857 Mia edzino nun preĝas al la sankta Budao 193 00:09:28,857 --> 00:09:31,022 ĉar ŝi volas naski filon 194 00:09:31,022 --> 00:09:35,878 La plej fortan, plej belan, plej mojosan filon iam ajn 195 00:09:36,488 --> 00:09:39,158 Jen kio okazas, kiam oni krokodilas 196 00:09:39,307 --> 00:09:41,720 Ĉi tiu parto de la kaverno nomiĝas 197 00:09:41,720 --> 00:09:43,979 La pordego al la infero 198 00:09:46,580 --> 00:09:49,440 Evildea, ne iru al la lumo!