0:00:00.080,0:00:01.799 Chào mừng các bạn đến với diễn đàn thảo luận[br]của chúng tôi 0:00:01.799,0:00:03.293 về "Gốc rễ của định kiến". 0:00:03.293,0:00:06.076 Chúng tôi sẽ nói [br]chúng tôi có những định kiến gì, 0:00:06.076,0:00:08.511 định kiến ấy đến từ đâu,[br]được dung dưỡng thế nào, 0:00:08.511,0:00:11.379 và có thể cả là[br]làm cách nào để xóa bỏ chúng. 0:00:11.760,0:00:16.678 Tôi xin giới thiệu những học sinh[br]tham gia buổi thảo luận ngày hôm nay. 0:00:16.794,0:00:21.488 Ratnati Iskandar Dinata, học sinh cấp 3,[br]17 tuổi, 0:00:21.488,0:00:25.109 đồng thời là một vũ công tài năng[br]đến từ Indonesia. 0:00:25.666,0:00:28.128 Đến từ Nhật Bản là Yoriko Konishi, 0:00:28.128,0:00:30.000 cô gái có chất giọng dễ thương[br]mà các bạn vừa được nghe. 0:00:30.000,0:00:32.616 Thi thoảng, chúng tôi cũng muốn[br]các bạn biết chúng tôi làm gì 0:00:32.618,0:00:35.248 ngoài những lúc trao đổi nghiêm túc. 0:00:35.600,0:00:38.129 Chúng tôi thường nói Yoriki nhảy hoặc hát[br]cho chúng tôi nghe, 0:00:38.129,0:00:39.354 bạn ấy làm được cả hai đấy. 0:00:39.354,0:00:42.323 Đến từ Anh là Judith Reader, 18 tuổi. 0:00:42.323,0:00:46.480 Judith bị cảm lạnh một chút hôm nay,[br]không phải do bơi ngoài Đại Tây Dương đâu, 0:00:46.480,0:00:51.321 dù bạn ấy quả quyết với chúng tôi rằng hồi ở Anh,[br]bạn có bơi ngoài Đại Tây Dương vào mùa đông. 0:00:51.321,0:00:53.474 Đến từ Philippines, Raul Contreras. 0:00:53.474,0:00:57.583 Raul sẽ tròn 16 tuổi vào ngày,[br]nghe yêu nước lắm luôn, 4 tháng 7. 0:00:57.583,0:00:59.581 Cậu ấy có thể thừa nhận mình có định kiến, 0:00:59.581,0:01:02.570 song định kiến cậu ấy chắc chắn không có[br]là định kiến chống lại phụ nữ. 0:01:02.570,0:01:06.113 Nếu không, cậu ấy đã không sẵn sàng có mặt[br]tối nay cùng với 3 cô bạn, 0:01:06.119,0:01:08.179 và là nam sinh duy nhất[br]trong chương trình này. 0:01:08.586,0:01:11.753 Về vấn đề định kiến,[br]có lẽ chúng ta phải bắt đầu 0:01:11.753,0:01:14.471 bằng cách cố gắng định nghĩa[br]định kiến theo cách bạn nghĩ. 0:01:14.471,0:01:16.774 Ratnati, theo bạn, định kiến là gì? 0:01:16.774,0:01:21.064 Em nghĩ định kiến là cảm giác ghét người, 0:01:21.064,0:01:23.564 với tư cách là một nhóm người[br]hoặc cá nhân, 0:01:23.564,0:01:25.394 đối với người khác. 0:01:25.394,0:01:29.405 Bạn nói là cảm giác ghét...[br]Bạn nghĩ định kiến có gay gắt như ghét không? 0:01:29.405,0:01:35.758 Dạ có. Khi một ai đó có định kiến,[br]câu trả lời sẽ là: 0:01:36.298,0:01:37.746 "Tôi ghét đám này và đám này." 0:01:38.315,0:01:41.486 Tôi cho rằng điều này đúng...[br]Yoriko, bạn nghĩ định kiến là gì? 0:01:41.486,0:01:47.101 Em thấy khi một ai đó phân biệt[br]hai người da trắng với nhau, 0:01:47.101,0:01:49.040 đó không phải là định kiến. 0:01:49.040,0:01:54.384 Nhưng khi một ai đó phân biệt[br]một người da trắng và một người da màu, 0:01:54.384,0:01:56.412 đó là định kiến. 0:01:57.440,0:02:00.508 Em sẽ định nghĩa[br]định kiến là một quan điểm cứng nhắc, 0:02:00.508,0:02:02.351 được hình thành về một vấn đề nhất định 0:02:02.351,0:02:04.781 trước cả khi các sự việc được kiểm chứng[br]một cách công bằng. 0:02:05.393,0:02:09.149 Khi một người quên mất chân giá trị[br]của con người 0:02:09.149,0:02:13.418 và bắt đầu đánh giá người khác[br]không dựa trên cơ sở họ là con người đang tồn tại 0:02:13.418,0:02:19.345 mà dựa vào chủng tộc, tín ngưỡng,[br]địa vị kinh tế, thì đó là định kiến. 0:02:19.345,0:02:23.200 Tôi hỏi bạn câu này được không? [br]Bạn có bất kỳ định kiến nào không? 0:02:23.200,0:02:24.891 Em nghĩ là có đó cô Waller. 0:02:24.891,0:02:30.588 Thẳng thắn mà nói, em có định kiến[br]không tốt về người Nhật Bản. 0:02:30.588,0:02:35.549 Không đến mức em ghét họ đâu.[br]Không, không phải vậy. 0:02:35.549,0:02:39.647 Nhưng em có định kiến này[br]là do Thế chiến II. 0:02:39.959,0:02:46.064 Bởi vì, em nghĩ em quá nhỏ,[br]không hiểu được những gì đã xảy ra hồi đó, 0:02:46.064,0:02:54.000 nhưng em nghĩ những gì họ hàng em, bạn bè em,[br]và những ai chứng kiến sự kiện định mệnh đó... 0:02:54.000,0:02:57.360 ...là quá đủ để lý giải điều này. 0:02:57.360,0:03:01.276 Và em nghĩ việc em cũng cảm thấy như vậy[br]không hề vô lý 0:03:01.276,0:03:06.000 vì em biết người dân nước em[br]đã phải chịu thống khổ dưới ách cai trị đó. 0:03:06.000,0:03:09.280 Bạn có còn định kiến với người Nhật[br]nhiều như trước không? 0:03:09.280,0:03:14.817 5 năm trước, định kiến đó trong em[br]đã phai mờ đi một chút rồi, 0:03:14.817,0:03:19.107 nhưng khi Nhật Bản kiên quyết[br]không chịu bồi thường cho nước em, 0:03:19.107,0:03:22.488 định kiến đó lại 'đậm' lên. 0:03:22.488,0:03:27.089 Nhưng sau khi nói chuyện với Yoriko[br]& những người Nhật khác, em biết được là... 0:03:27.089,0:03:30.326 ...Nhật Bản chưa sẵn sàng bồi thường. 0:03:30.326,0:03:36.547 Vì, như Yoriko nói, hầu hết người Nhật[br]ngồi trong lớp học còn rét run, 0:03:36.547,0:03:39.491 vì họ không thể mua máy sưởi[br]cho trường học. 0:03:39.900,0:03:42.423 Yoriko, bạn có bất kỳ định kiến nào không? 0:03:42.423,0:03:45.960 Em không có định kiến gì về Philippines... 0:03:45.960,0:03:49.746 nhưng nhiều người Nhật ghét Hàn Quốc, 0:03:49.746,0:03:55.358 vì Tổng thống Hàn Quốc đơn phương công bố[br]đường biên giới của mình 0:03:55.358,0:03:58.587 trên biển chung giữa Hàn Quốc và Nhật Bản[br][Đường Syngman Rhee]. 0:03:58.587,0:04:03.855 Nếu ngư dân Nhật Bản[br]đi qua ranh giới này, 0:04:03.855,0:04:12.080 họ sẽ bị người Hàn Quốc bắt giữ[br]nên không thể về nhà một thời gian. 0:04:12.080,0:04:17.216 Và nước chúng em vẫn đang cố gắng[br]là bạn với Hàn Quốc. 0:04:17.216,0:04:19.215 Đã bắt đầu[br]thì ta nên đi hết lượt. 0:04:19.215,0:04:21.976 Judith, bạn có thừa nhận[br]mình có bất kỳ định kiến nào không? 0:04:21.976,0:04:24.783 Vâng em nghĩ là em nên thừa nhận,[br]dù em là người Anh. 0:04:24.783,0:04:27.465 Em có một vài định kiến ngu ngốc,[br]mọi người sẽ cười lăn mất. 0:04:27.465,0:04:31.874 Ví dụ: chỉ cần nhìn thấy người có mái tóc đỏ,[br]em sẽ đề phòng 0:04:31.874,0:04:36.472 vì em có một định kiến ngu ngốc[br]là ai tóc đỏ cũng cáu bẳn khủng khiếp, 0:04:36.472,0:04:38.880 mọi người biết đấy, [br]họ mãnh liệt như màu tóc của họ vậy. 0:04:38.880,0:04:41.385 Em còn có một định kiến ngu ngốc nữa. 0:04:41.385,0:04:47.083 Chẳng hạn, lần đầu gặp thí sinh người Úc,[br]Elizabeth Woodgate, bạn ấy chưa lên TV, 0:04:47.083,0:04:49.386 em đã sốc khi nghe giọng của bạn ấy, 0:04:49.386,0:04:52.605 vì với em, giọng bạn ấy[br]nghe y như giọng Cockney ở Anh vậy. 0:04:52.605,0:04:55.522 Em hy vọng[br]em không phải đang tự phụ hay gì, 0:04:55.522,0:05:00.274 nhưng giọng Cockney ở Anh... mọi người biết đấy,[br]hầu hết người Anh sẽ hơi giật mình khi nghe nó. 0:05:00.274,0:05:03.994 Nhưng bạn ấy cũng nói rất thẳng với em[br]là bạn ấy cũng rùng mình khi nghe giọng của em! 0:05:03.994,0:05:05.709 Em cũng bị trả đũa rồi. 0:05:05.709,0:05:07.539 Tại sao bạn ấy lại nói vậy? 0:05:07.539,0:05:09.174 À em nghĩ bạn ấy tưởng tượng là... 0:05:09.174,0:05:12.588 Bạn ấy nói bạn ấy thật sự phải quên giọng em đi [br]thì mới có thể thấy thích em, 0:05:12.588,0:05:14.743 vì giọng em nghe trang trọng quá. 0:05:14.745,0:05:18.568 Em hiểu là hầu hết người Mỹ[br]cũng nghĩ như vậy về giọng Anh. 0:05:18.568,0:05:20.911 Ratnati, đến lượt bạn. 0:05:20.911,0:05:25.452 Thi thoảng, em có định kiến[br]với người Hà Lan 0:05:25.452,0:05:28.512 hồi em học môn lịch sử trong trường 0:05:28.512,0:05:31.863 và biết người Hà Lan đã đối xử[br]với người Indonesia như thế nào. 0:05:31.866,0:05:34.259 Em cũng có những định kiến khác[br]của riêng mình. 0:05:35.129,0:05:38.227 Em ghét mấy người tự cao, 0:05:38.227,0:05:44.143 những người nghĩ mình là thầy kẻ khác, 0:05:44.143,0:05:48.224 và những người nghĩ họ hiểu biết mọi thứ[br]nhiều hơn người khác. 0:05:48.845,0:05:50.673 Quay lại với bạn một chút nhé, Raul. 0:05:50.673,0:05:55.178 Ở Philippines, có bất kỳ định kiến nào [br]giữa các nhóm người với nhau không? 0:05:55.178,0:05:59.763 Có ạ. Có tồn tại định kiến[br]giữa các nhóm người. 0:05:59.763,0:06:06.961 Thực tế là, hầu hết chúng em[br]vẫn có thành kiến với nhóm con lai, 0:06:06.961,0:06:10.907 nhóm mà máu Tây Ban Nha chảy trong người[br]còn nhiều hơn cả dòng máu Philippines, 0:06:10.907,0:06:13.898 Chúng em gọi nhóm đó là Mestizos. 0:06:13.898,0:06:19.601 Những sự cố này thường xảy ra ở trường. 0:06:19.601,0:06:23.563 Mọi người biết đó, em học trường[br]do các tu sĩ người Tây Ban Nha điều hành. 0:06:23.563,0:06:30.139 Trường em[br]có nhiều đứa nhóm đó lắm. 0:06:30.139,0:06:32.845 Nhóm đó thường được ưu ái hơn. 0:06:32.845,0:06:40.034 Nhưng chúng em nghĩ là chúng em đúng[br]khi nói rằng nhóm đó kiểu như quý tộc vậy: 0:06:40.034,0:06:45.517 tự phụ, kiêu căng, khó tính,[br]tất cả các loại tính từ luôn. 0:06:45.517,0:06:47.709 Họ còn có ý nghĩ ngu ngốc này: 0:06:47.709,0:06:51.208 là họ có dòng máu hoàng gia,[br]hay hoàng tộc chảy trong người. 0:06:51.208,0:06:53.314 Raul, làm thế nào để bạn hòa đồng[br]với những cậu bé đó ở trong trường? 0:06:53.314,0:06:54.651 Có bất kỳ vấn đề gì không? 0:06:54.651,0:06:57.759 Thật lòng mà nói,[br]em không hòa đồng với đám đó lắm. 0:06:57.759,0:07:02.063 Thực tế là chúng em[br]còn thường gây lộn với nhau cơ. 0:07:03.680,0:07:05.387 Yoriko? 0:07:05.387,0:07:10.704 Sau chiến tranh, Nhật Bản có nhiều lính Mỹ[br]hoặc châu Âu. 0:07:10.704,0:07:15.974 Hầu hết những người này[br]kết hôn với phụ nữ Nhật Bản, 0:07:15.974,0:07:19.216 không đám cưới trang trọng[br][ý nói những đứa trẻ sinh ngoài giá thú] 0:07:19.216,0:07:24.821 rồi họ sinh con.[br]Những đứa trẻ ấy bị gọi là 'con lai'. 0:07:24.821,0:07:26.227 Và... 0:07:26.510,0:07:31.751 ...em nghĩ là chẳng có lý do gì[br]để phạt các bạn con lai cả 0:07:31.751,0:07:38.168 nhưng một số người lớn[br]không đối xử tốt với các bạn ấy 0:07:38.168,0:07:40.891 như cách họ đối xử với trẻ em Nhật Bản. 0:07:41.475,0:07:50.397 Người lớn cũng quen đối xử tệ[br]với mẹ của những đứa trẻ này. 0:07:51.519,0:07:57.892 Người Nhật nghĩ rằng[br]mẹ của những đứa con lai không tốt, 0:07:57.892,0:07:59.677 rằng họ thật tệ hại, 0:07:59.677,0:08:04.335 vì họ đã cưới người nước ngoài,[br]trai nước ngoài. 0:08:04.335,0:08:11.403 Nhiều người Nhật[br]không thích lấy người nước ngoài 0:08:11.403,0:08:22.785 bởi họ sống theo tập quán khác,[br]và cách nghĩ của họ về mọi thứ cũng khác. 0:08:22.785,0:08:26.835 Bạn vẫn có một - tôi có thể gọi là - định kiến[br]nặng nề ở Nhật Bản 0:08:26.835,0:08:30.710 về việc kết hôn với người nước ngoài,[br]phải không? 0:08:30.954,0:08:32.049 Ôi... vâng. 0:08:32.817,0:08:33.817 Vâng. 0:08:34.975,0:08:39.396 Yoriko, cậu có thể cho chúng tớ biết gì đó[br]về vị thế của người phụ nữ ở Nhật Bản không? 0:08:39.396,0:08:41.054 Chúng tớ từng được nghe[br]những điều kỳ lạ nhất. 0:08:41.054,0:08:45.039 Cậu cũng đang kể về những điều kỳ lạ nhất...[br]Cậu có thể kể thêm không? 0:08:45.039,0:08:46.435 Trước chiến tranh ấy hả? 0:08:46.435,0:08:48.254 Đúng. Cả bây giờ nữa nhé. 0:08:48.254,0:08:55.955 Chà, cách đây khoảng 60 năm, người Nhật[br]cho rằng người da trắng là kinh khủng 0:08:55.955,0:09:01.507 vì hầu như ai cũng tóc đỏ,[br]và mọi thứ đều quá to, 0:09:01.507,0:09:03.627 về cơ thể của họ ấy. 0:09:04.747,0:09:08.519 Vẫn có người nghĩ vậy đấy. 0:09:08.828,0:09:16.655 Ở Nhật Bản, chúng tớ cho rằng một thứ gì đó[br]phải nhỏ bé và tinh tế thì mới được coi là xinh đẹp. 0:09:16.655,0:09:22.185 Vậy chắc bạn không thể dùng từ 'tinh tế'[br]để tả những người lính cao lớn[br]chúng tôi gửi đến Nhật Bản, phải không? 0:09:22.185,0:09:26.050 Tôi không biết là các bạn coi thường chúng tôi[br]vì chúng tôi cao lớn đấy... Nghe hay ghê! 0:09:26.050,0:09:27.672 Chúng tớ thì lúc nào cũng tự hào. 0:09:27.672,0:09:31.425 Nếu người phương Tây cao và đẹp,[br]chúng tớ coi việc đó là tốt. 0:09:31.425,0:09:33.088 - Ồ thật sao?[br]- Thật! 0:09:33.088,0:09:37.053 Chúng tớ lại tự hào[br]vì mình nhỏ bé và tinh tế. 0:09:37.053,0:09:39.520 Yoriko, về những gì bạn nói về màu da, 0:09:39.520,0:09:43.801 tôi từng nghe nói: người Trung Quốc gọi chúng tôi[br]là người da hồng, chứ không phải người da trắng. 0:09:43.801,0:09:46.781 Mình là người da hồng[br]- nghe khó tự hào hơn rất nhiều, phải không? 0:09:46.781,0:09:50.247 Ồ vâng, cô là một người da hồng. 0:09:50.247,0:09:52.586 Chúng ta phải chấp nhận thôi, Judith! 0:09:53.016,0:09:54.350 Em thấy mình da đỏ rồi này! 0:09:54.546,0:09:57.403 Ratnati, giờ chúng ta hãy... 0:09:57.943,0:10:06.367 Judith này, vì Anh có rất nhiều thuộc địa[br]trên khắp thế giới 0:10:06.367,0:10:10.208 cậu nghĩ thế nào về người dân[br]ở những nước thuộc địa đó? 0:10:10.208,0:10:12.100 Cậu có định kiến gì không? 0:10:12.240,0:10:15.422 Không, cá nhân tớ không có định kiến gì,[br]ít nhất tớ mong là như vậy, 0:10:15.422,0:10:22.742 nhưng tớ biết nhiều người châu Âu nghĩ, lấy ví dụ[br]người châu Á đi, là những người... hơi lười. 0:10:22.742,0:10:24.308 Tớ không có ý thô lỗ 0:10:24.308,0:10:26.208 nhưng đó từng là ấn tượng của chúng tớ 0:10:26.208,0:10:28.826 hồi... cậu biết đấy,[br]hồi chúng tớ bắt đầu thuộc địa hóa. 0:10:29.368,0:10:31.683 Hồi đó chúng tớ nghĩ là chúng tớ đang mang lại[br]những điều tốt đẹp cho các cậu. 0:10:31.683,0:10:34.937 Tớ biết là cậu không thích, lấy ví dụ ở Indonesia,[br]các cậu không thích người Hà Lan ở đây, 0:10:34.937,0:10:37.963 nhưng có khi họ nghĩ họ đang giúp đỡ các cậu. 0:10:37.963,0:10:39.290 Họ không giúp chúng tớ đâu. 0:10:39.290,0:10:45.874 Nghe này, cậu nói là chúng tớ lười nhác,[br]không phải là chúng tớ lười nhác đâu, 0:10:45.874,0:10:49.685 mà là họ không cho chúng tớ[br]một cơ hội nào, 0:10:49.685,0:10:54.806 cậu thấy đấy, và chúng tớ không được thử[br]xây dựng đất nước mình. 0:10:55.120,0:10:57.954 Judith à, tớ không nghĩ người châu Á[br]ai cũng lười đâu! 0:10:57.954,0:11:01.467 Không, đừng hiểu nhầm tớ![br]Tớ nói đó là một quan điểm chung... 0:11:01.467,0:11:02.994 Có thể không phải là bây giờ,[br]tớ hy vọng thế. 0:11:02.994,0:11:10.029 Quan điểm chung? Nghe hơi sai[br]khi nói họ lười nhác đấy. 0:11:10.029,0:11:14.981 Chúng ta hãy nói là họ có bàn chân phẳng[br]đến nỗi không thể nhấc lên được thôi, 0:11:14.981,0:11:20.451 vì cậu phải tính đến... khí hậu[br]ở hầu khắp khu vực châu Á chẳng hạn. 0:11:20.451,0:11:21.647 Đó là tự nhiên thôi. 0:11:21.647,0:11:27.352 Cậu không thể cứ thế làm việc[br]dưới cái nóng được. 0:11:27.877,0:11:30.809 Đương nhiên,[br]cậu sẽ luôn muốn được quạt mát, 0:11:30.809,0:11:35.034 hoặc vào trong một cái rạp có điều hòa,[br]hay một chỗ nào đó mát lạnh. 0:11:35.680,0:11:40.366 Có vẻ như không chỉ mỗi khác biệt về khí hậu[br]dẫn đến khác biệt về tốc độ làm việc 0:11:40.366,0:11:45.660 mà còn có khác biệt về triết lý nữa, mà có lẽ[br]chúng tôi ở phương Tây chưa nhận thức đúng,[br]phải không? 0:11:45.660,0:11:50.720 Theo em được biết, và em nghĩ là cô đã đề cập[br]trong chương trình này, 0:11:50.720,0:11:54.589 người Ấn Độ cho rằng[br]không bao giờ được để tay dính bẩn. 0:11:54.589,0:11:57.412 Còn ở Philippines, em phải thừa nhận là, 0:11:57.412,0:12:02.880 chúng em có xu hướng[br]kiếm việc làm văn phòng, ngồi ghế xoay. 0:12:02.880,0:12:06.695 Hầu hết chúng em đều như vậy,[br]nhất là những người vừa tốt nghiệp đại học. 0:12:06.695,0:12:08.598 Chúng em không muốn làm việc chân tay. 0:12:08.598,0:12:13.243 Chúng em muốn ngồi văn phòng lớn,[br]có thư ký xinh đẹp xung quanh. 0:12:13.243,0:12:15.481 Đó là xu thế chung rồi. 0:12:17.360,0:12:20.030 Cậu có thể chứng minh[br]chúng tớ lười nhác không? 0:12:20.030,0:12:21.954 Ôi trời, cậu dồn tớ vào chân tường rồi! 0:12:21.954,0:12:23.799 Tớ đang cố gắng lấy cho cậu một ví dụ. 0:12:23.799,0:12:27.153 Um, cậu chỉ trích các nước... 0:12:27.153,0:12:29.223 Cậu chỉ trích người Hà Lan, tớ lấy ví dụ vậy. 0:12:29.223,0:12:33.157 Nhưng tớ biết là người Anh,[br]khi họ bắt đầu thuộc địa hóa các nước, 0:12:33.157,0:12:36.150 họ đã cố gắng giúp những nước[br]họ đặt chân đến. 0:12:36.344,0:12:40.642 Nhưng cậu lại nghĩ là chúng tớ xâm lược[br]và lấy đi cơ hội của các cậu. 0:12:40.874,0:12:42.976 Ừ, tớ nghĩ vậy đấy. 0:12:42.976,0:12:45.763 Tớ sẽ cho cậu một ví dụ[br]về người Hà Lan... 0:12:46.260,0:12:50.823 Chúng tớ không có cơ hội[br]được đi học chẳng hạn. 0:12:50.823,0:12:53.266 - Hồi người Hà Lan còn ở đó ấy hả?[br]- Ừ. 0:12:54.203,0:13:01.751 Cậu có nghĩ nếu nhân dân các nước thuộc địa[br]có cơ hội tự do, 0:13:01.751,0:13:03.528 cậu sẽ trao cho họ[br]cơ hội đó không? 0:13:03.528,0:13:06.766 Ôi giờ chúng ta lạc đề rồi! 0:13:06.960,0:13:13.912 Nghe tớ này, bạn tớ ở Malaya rất vui[br]vì năm sau, Malaya sẽ giành được độc lập. 0:13:14.400,0:13:22.929 Cậu ấy rất tự hào. Cậu ấy kể với mọi người[br]năm sau, Malaya sẽ độc lập. 0:13:22.929,0:13:26.698 Cậu có nghĩ là nếu cậu làm như vậy[br]ở những nước khác [trả độc lập cho họ], 0:13:26.698,0:13:30.939 cậu sẽ làm hài lòng họ không? 0:13:30.939,0:13:35.528 Chúng tớ mong là việc đó sẽ làm họ hài lòng...[br]Mọi quốc gia đều muốn độc lập, đó là lẽ tự nhiên. 0:13:35.528,0:13:39.378 Nhưng sẽ đến một lúc nào đó, một người nào đó[br]phải quyết định liệu họ đã sẵn sàng[br]nhận lại độc lập của mình hay chưa. 0:13:39.378,0:13:42.442 Chúng ta sẽ lạc sang một cuộc tranh luận dài khác[br]về chủ đề này mất. 0:13:42.442,0:13:44.196 Raul, bạn nói đi. 0:13:44.196,0:13:46.767 À em định hỏi các bạn ấy[br]là theo các bạn, 0:13:46.767,0:13:50.593 đâu là những nguyên nhân cơ bản, chung nhất[br]của những định kiến chúng ta có? 0:13:50.593,0:13:52.704 Chủ yếu là do màu da phải không? 0:13:53.920,0:13:55.936 Có thể đấy... 0:13:55.936,0:14:01.581 Có phải ý cậu là, ví dụ nhé,[br]nói về vấn đề người Mỹ ở miền Bắc đi. 0:14:01.581,0:14:04.457 Tớ đoán là về phía người Mỹ, 0:14:04.457,0:14:09.289 chỉ là người da trắng không muốn[br]hòa đồng với người da màu. 0:14:09.289,0:14:13.603 Vậy người da màu thì sao? Chắc gì họ đã muốn[br]hòa đồng với người da trắng? 0:14:13.603,0:14:17.356 Vì bạn vừa đưa ra vấn đề chủng tộc[br]của người Mỹ, cho tôi hỏi: 0:14:17.356,0:14:20.282 Tình hình có tệ[br]như bạn nghĩ trước khi bạn tới đây không? 0:14:20.282,0:14:22.067 Tệ hơn hay khá hơn? 0:14:22.271,0:14:25.954 Em nghĩ là từ những gì em thấy ở đây, 0:14:25.954,0:14:28.708 từ những gì em nghe nói[br]khi em đang ở đây, 0:14:28.708,0:14:31.046 và từ những gì em đọc trên báo, 0:14:31.046,0:14:33.341 tình hình tệ hơn em dự đoán. 0:14:33.341,0:14:35.752 - Judith, bạn đồng ý chứ?[br]- Không, em không đồng ý. 0:14:35.752,0:14:38.811 Ở Anh, chúng em không được nghe[br]về vấn đề Mỹ quá nhiều, 0:14:38.811,0:14:41.514 tất nhiên, trừ một số trường hợp cụ thể[br]được kể đến. 0:14:41.784,0:14:44.987 Về phán quyết của tòa án tối cao, hồi đó,[br]chúng em có nghe nói nhiều 0:14:44.987,0:14:46.434 nhưng không quá nhiều. 0:14:46.434,0:14:51.547 Khi em tới đây, em tưởng tượng[br]từ vụ của [Emmet] Till 0:14:51.547,0:14:53.680 rằng mọi chuyện thực sự tồi tệ ở miền Nam 0:14:53.680,0:14:57.180 rồi em thấy[br]có một cảm giác lạc quan thật sự ở đây. 0:14:57.180,0:14:58.857 Em ở cùng với một gia đình người da đen, 0:14:58.857,0:15:03.217 và em có thể thấy quan điểm...[br]một cái nhìn thật sự bao quát về vấn đề này luôn,[br]mọi người có thể nói vậy. 0:15:03.217,0:15:07.377 Điều đầu tiên làm em ấn tượng[br]là chính những người da đen ấy... 0:15:07.377,0:15:11.280 không hề vui vẻ với tình cảnh này,[br]nhưng họ hài lòng, 0:15:11.280,0:15:14.807 họ cảm thấy biết ơn[br]trước những tiến bộ đã đạt được 0:15:14.807,0:15:18.749 và họ dám chắc[br]tình hình sẽ tiếp tục được cải thiện. 0:15:18.749,0:15:21.639 Có phải 2 tuần bạn ở New Jersey là bạn ở cùng[br]một gia đình người da đen không? 0:15:21.639,0:15:26.080 Vâng đúng, em ở cùng với một gia đình[br]người da đen. Em biết đó là khu vực phía bắc[br]và điều kiện ở đấy tốt hơn. 0:15:26.080,0:15:27.854 Em rất ấn tượng với điều đó. 0:15:27.854,0:15:32.017 Họ nói rằng đó là một quá trình chậm chạp,[br]nhưng rồi mọi việc sẽ từ từ tốt đẹp hơn. 0:15:32.017,0:15:37.453 Chỉ là phá vỡ truyền thống thôi,[br]và em rất vui khi biết được điều này. 0:15:37.453,0:15:40.810 Tôi muốn nghe một số trải nghiệm khác[br]của các bạn. Mời Yoriko? 0:15:40.810,0:15:44.149 Em chưa bao giờ thấy bất kỳ... 0:15:44.149,0:15:46.441 - ... bằng chứng ạ?[br]- Bằng chứng 0:15:46.441,0:15:53.328 ...bằng chứng cho thấy[br]định kiến chủng tộc ở Mỹ 0:15:53.328,0:15:59.224 nhưng em nhận thấy hầu hết người da đen[br]đều là dân lao động, 0:15:59.224,0:16:02.944 họ không giữ vị trí cao[br]trong các doanh nghiệp. 0:16:03.093,0:16:11.509 Nhưng em rất vui khi thấy nữ sinh da đen[br]ở Trường cấp 3 Southridge-Columbia [?] 0:16:11.509,0:16:17.094 Bạn ấy là phó chủ tịch hội học sinh. 0:16:17.094,0:16:20.152 Tôi vui khi thấy bạn vui. Mời Ratnati. 0:16:20.152,0:16:27.509 Ở đây, New York và New Jersey, em không thấy[br]bất kỳ sự phân biệt chủng tộc nào 0:16:27.509,0:16:28.928 hay thứ gì đó đại loại vậy. 0:16:28.928,0:16:31.650 Nhưng khi chúng em dừng chân[br]ở Williamsburg 0:16:31.650,0:16:35.559 và đến một ngôi trường của người da đen,[br]em thấy ở đó rất hà khắc. 0:16:35.559,0:16:39.651 Ý em là, người da đen thì đến trường học [br]dành riêng cho người da đen. 0:16:40.707,0:16:43.283 Em có nói chuyện với một vài bạn nữ[br]trong trường. 0:16:43.283,0:16:47.319 Em hỏi các bạn ấy cảm thấy thế nào[br]khi bị phân biệt. 0:16:47.319,0:16:51.000 Các bạn ấy nói[br]các bạn ấy không phiền lòng vì điều này 0:16:51.000,0:16:53.876 và thứ các bạn ấy muốn là quyền bình đẳng. 0:16:54.221,0:17:00.631 Có một số nơi các bạn ấy không thể đến,[br]như nhà hàng hay một số câu lạc bộ. 0:17:00.631,0:17:07.004 Em nghĩ là vì tất cả người Mỹ[br]đều tuyên bố và nhấn mạnh 0:17:07.004,0:17:10.382 rằng Mỹ là đất nước dân chủ nhất thế giới, 0:17:10.382,0:17:15.121 nhưng chỉ cần tình trạng phân biệt đó[br]còn tồn tại, 0:17:15.121,0:17:18.513 em không nghĩ đó là dân chủ đâu,[br]không phải dân chủ triệt để. 0:17:18.640,0:17:20.530 Em xin bổ sung cho bạn: 0:17:20.530,0:17:27.975 không phải là trong lời tuyên thệ trung thành[br]trước lá cờ Mỹ, các cô nói thế này sao? 0:17:27.975,0:17:31.069 "Tôi xin thề trung thành[br]với lá cờ của Hợp chúng quốc Hoa Kỳ, 0:17:31.069,0:17:33.113 và với nền Cộng hòa mà lá cờ đại diện. 0:17:33.113,0:17:37.232 Một quốc gia dưới Thượng đế, không bị chia cắt,[br]với tự do và công lý cho mọi người." 0:17:37.232,0:17:40.440 Câu cuối không hợp với mọi thứ chút nào. 0:17:40.440,0:17:46.383 Ý em là với vấn đề phân biệt này ở đây[br]& tình trạng phân biệt chủng tộc với người da màu 0:17:46.383,0:17:51.284 thì có "tự do và công lý cho mọi người"[br]kiểu gì? 0:17:51.997,0:17:54.648 Và trong một lần em được tiếp đón, 0:17:54.648,0:17:58.221 em không ngờ là đến trẻ con[br]cũng phân biệt như vậy. 0:17:58.221,0:18:01.210 Một lần, em có đặc quyền,[br]phải nói là như vậy, 0:18:01.210,0:18:07.008 tham dự một buổi khiêu vũ[br]do một nhóm dân sự tài trợ. 0:18:07.008,0:18:10.794 Em chợt nhận thấy là, sàn nhảy thì rộng 0:18:10.794,0:18:14.286 mà trẻ em da trắng[br]đứng hết về phía bên trái 0:18:14.286,0:18:18.125 còn hầu hết phần "không chiến lược"[br]của phòng khiêu vũ, chắc ta phải nói vậy, 0:18:18.125,0:18:20.745 là chỗ đứng của toàn bộ trẻ em da đen. 0:18:20.745,0:18:25.947 Em chưa bao giờ thấy bạn nam da trắng nào[br]mời bạn nữ da màu nhảy, 0:18:25.947,0:18:29.774 cũng chưa từng thấy bạn nam da màu nào[br]mời bạn nữ da trắng nhảy. 0:18:30.503,0:18:32.286 Em cũng có một trải nghiệm tồi tệ. 0:18:32.286,0:18:36.531 Hồi mới đến đây, em tình cờ[br]kể với một nhóm bạn trẻ 0:18:36.531,0:18:38.707 là em sẽ ở cùng một gia đình người da đen. 0:18:38.707,0:18:41.029 Một bạn nam trong số đó đứng dậy,[br]bỏ ra ngoài. 0:18:41.029,0:18:44.657 Em cảm thấy tệ. Em nghĩ "Ồ chúng ta[br]đang ở miền Bắc chứ đâu phải miền Nam." 0:18:44.657,0:18:46.428 Rồi khi chúng em đến miền Nam, 0:18:46.428,0:18:48.471 em đã gặp khó khi thực sự trải nghiệm điều này. 0:18:48.471,0:18:49.939 Chúng em đi vào một cửa hàng lớn. 0:18:49.939,0:18:53.225 Lúc đó, em đang rửa tay[br]trong phòng vệ sinh nữ. 0:18:53.225,0:18:55.195 Em đi cùng nhóm các thí sinh[br]các nước phía Đông, 0:18:55.195,0:18:57.911 các bạn có làn da tối màu hơn em,[br]như da bạn Ratnati. 0:18:57.911,0:18:59.915 Em đứng cách các bạn ấy hơi xa một chút. 0:18:59.915,0:19:02.798 Rồi một người phụ nữ tiến về phía em,[br]kéo em ra một bên. 0:19:02.798,0:19:05.258 Chắc chắn cô ấy nghĩ em là người Mỹ.[br]Cô ấy nói: 0:19:05.258,0:19:08.266 "Đám người da đen đó[br]đang làm gì ở đây vậy?" 0:19:08.266,0:19:09.436 Em bối rối vô cùng. 0:19:09.436,0:19:12.472 Em nói với cô ấy[br]một cách bình tĩnh nhất có thể 0:19:12.472,0:19:14.480 là em đi cùng họ, chúng em là ai. 0:19:14.480,0:19:16.640 Tất nhiên cô ấy thay đổi thái độ[br]ngay lập tức 0:19:16.640,0:19:20.010 song trực tiếp trải nghiệm việc này[br]quả đã mang lại một cú sốc kinh khủng. 0:19:20.010,0:19:21.408 Mọi người đọc về nó trên báo, 0:19:21.408,0:19:22.499 nghe kể về nó, 0:19:22.499,0:19:28.034 nhưng phải đến khi trực tiếp trải nghiệm,[br]mọi người mới thực sự thấy[br]mức độ nghiêm trọng của nó. 0:19:28.034,0:19:33.469 Em nghĩ định kiến[br]xuất phát chủ yếu từ màu da, 0:19:33.469,0:19:35.234 và em nghĩ là... 0:19:37.874,0:19:40.936 Em không biết tại sao,[br]nhưng em nghĩ là... 0:19:40.936,0:19:47.440 người da trắng nghĩ[br]người da màu có làn da bẩn thỉu 0:19:47.440,0:19:51.830 và không có nền văn hóa tiên tiến, 0:19:53.450,0:19:58.709 nên người da trắng[br]là những người vĩ đại nhất, 0:19:58.709,0:20:02.978 tuyệt vời nhất thế giới, họ nghĩ vậy. 0:20:03.280,0:20:08.829 Về vấn đề màu da, nếu ở đây mùa hè,[br]các bạn sẽ thấy nhiều người Mỹ[br]nằm phơi khắp các bãi biển để có làn da nâu. 0:20:08.829,0:20:10.622 Vâng, rõ ràng là vậy. 0:20:10.622,0:20:12.300 Tôi tự hỏi việc đó thực sự có ý gì? 0:20:12.300,0:20:14.632 Em nghĩ phụ nữ da trắng chúng ta[br]có mặc cảm tự ti. 0:20:14.632,0:20:18.992 Phụ nữ phương Đông và phụ nữ da đen[br]nổi tiếng xinh đẹp, 0:20:18.992,0:20:20.390 đến nỗi chúng ta có chút ghen tị với họ. 0:20:20.390,0:20:23.023 Tớ đoán cậu ghen với đám da màu chúng tớ[br]phải không? 0:20:23.023,0:20:24.345 Ừ tớ nghĩ vậy đó. 0:20:24.345,0:20:27.214 Có cái gì tương tự như vậy ở...? 0:20:27.214,0:20:28.980 Em nghĩ là có đó, cô Waller, 0:20:28.980,0:20:33.926 vì ở Phillipines, thật buồn cười là[br]có một xu thế chung giữa những người phụ nữ, 0:20:33.926,0:20:38.602 những người có nước da ngăm đen,[br]em xin nói như vậy, 0:20:38.602,0:20:41.543 hoặc chỉ rám nắng thôi, hoặc chỉ là da nâu thôi, 0:20:41.543,0:20:45.309 đặc biệt là các mệnh phụ. 0:20:45.309,0:20:50.370 Dù mặt đã có nếp nhăn,[br]họ vẫn muốn tẩy trắng da! 0:20:50.370,0:20:53.102 Hãy tưởng tưởng ngay lúc này cô gặp một người.[br]Cô chào họ: "Chào buổi sáng!" 0:20:53.102,0:20:55.992 Cô thấy làn da người đó[br]chỉ rám nắng và nâu thôi. 0:20:55.992,0:20:58.860 Ba tháng sau, cô gặp lại người đó... 0:20:58.860,0:21:02.299 Người này đã có những hoạt động xã hội hữu ích, 0:21:02.299,0:21:04.411 cố gắng trở nên thật tôn quý, 0:21:04.411,0:21:06.400 có học thức, vân vân. 0:21:06.400,0:21:11.103 Cô chợt để ý thấy da mặt người này[br]sáng hơn trước đây. 0:21:11.103,0:21:15.384 Cô nhìn xuống bàn tay người đó[br]và mọi thứ từ cánh tay trở xuống. 0:21:15.384,0:21:18.609 Cô sẽ không kìm được[br]mà phải thốt lên "Ôi trời ơi!" 0:21:18.609,0:21:22.204 Bởi vì cô sẽ thấy[br]khác biệt thực sự rất lớn. 0:21:22.204,0:21:26.351 Da người đó rất trắng ở phần này,[br]nhưng khi cô nhìn xuống cánh tay, vân vân, 0:21:26.351,0:21:32.754 phần cơ thể phía dưới...[br]Ây! Khác biệt vô cùng to lớn! 0:21:32.754,0:21:35.089 Da vùng này thì tối,[br]nhưng vùng này thì rất sáng. 0:21:35.089,0:21:36.460 Họ tẩy da thật à? 0:21:36.460,0:21:37.426 Thật đó cô Waller! 0:21:37.426,0:21:41.130 Thế Nhật Bản thì sao? Phụ nữ Nhật không muốn[br]thay đổi theo bất kỳ cách nào, phải không? 0:21:41.130,0:21:43.945 Một vài phụ nữ Nhật,[br]umm, thế này gọi là gì ạ? 0:21:43.945,0:21:48.696 - Nhuộm tóc[br]- Vâng, là nhuộm tóc. Nhuộm tóc đỏ. 0:21:48.696,0:21:50.520 - Thật sao?[br]- Thật ạ. 0:21:50.520,0:21:54.364 Họ thích tóc đỏ. Nhưng em thì không. 0:21:54.364,0:21:56.307 Ở Indonesia thì sao? 0:21:56.307,0:22:01.161 Nếu như người phương Tây cố làm da đen đi, 0:22:01.161,0:22:03.819 thì chúng em cố làm da trắng hơn. 0:22:03.819,0:22:08.171 Chúng em che chắn khi ra ngoài trời. 0:22:08.171,0:22:11.228 Tại sao? Tôi không hiểu.[br]Màu da bạn hiện giờ đẹp mà. 0:22:11.228,0:22:16.213 Khi ra ngoài, chúng em[br]mặc áo khoác dài tay để chống nắng, 0:22:16.213,0:22:18.734 không là da đen sì đấy ạ. 0:22:18.734,0:22:25.171 Nói tôi nghe, chính phủ nước các bạn[br]có hành động gì đối với vấn đề định kiến không? 0:22:25.171,0:22:29.541 Từng bạn đã nói[br]về những định kiến ở nước mình. 0:22:29.541,0:22:32.942 Chính phủ nước các bạn đang làm gì[br]trong nỗ lực xóa bỏ những định kiến ấy? 0:22:32.942,0:22:37.946 Bạn đã nói về định kiến về con lai,[br]bạn cũng nói về con lai. 0:22:37.946,0:22:40.742 Các bạn chưa nói cho chúng tôi nghe[br]nhiều lắm về vị thế của phụ nữ. 0:22:40.742,0:22:45.287 Nhân đây, tôi muốn hỏi phụ nữ ở Nhật Bản hiện[br]có tự do hơn so với hồi trước chiến tranh không? 0:22:45.287,0:22:49.650 Trước chiến tranh, không có dân chủ. 0:22:50.160,0:22:56.737 Phụ nữ thuộc sở hữu của đàn ông.[br]Đàn ông kiểm soát phụ nữ, vân vân, và... 0:22:57.484,0:22:58.649 Thế còn bây giờ? 0:22:58.649,0:23:03.812 Đàn ông có cơ hội làm trước tất cả mọi thứ,[br]thậm chí cả việc đi qua cửa. 0:23:03.812,0:23:06.320 Phụ nữ phải mở cửa trước 0:23:06.320,0:23:08.908 để đàn ông đi qua trước. 0:23:09.418,0:23:16.219 Trên xe buýt hay trong rạp,[br]đàn ông ngồi xuống trước. 0:23:16.219,0:23:20.252 Nếu không còn ghế thì phụ nữ phải đứng. 0:23:20.575,0:23:23.271 Uây, tớ cũng muốn sống ở Nhật! 0:23:23.420,0:23:25.690 Tình hình có đang thay đổi chút nào không? 0:23:25.690,0:23:27.045 Dạ có, cũng hơi có thay đổi. 0:23:27.045,0:23:30.604 Bây giờ, phụ nữ có thể bầu cử, 0:23:30.604,0:23:35.082 và có cơ hội bình đẳng trong mọi việc. 0:23:35.082,0:23:39.826 Judith, ban nãy bạn có nói về định kiến của mình[br]với giọng Cockney. 0:23:39.826,0:23:41.712 Định kiến đó có còn rất mạnh ở Anh không? 0:23:41.712,0:23:44.553 Định kiến của giới gọi là quý tộc[br]đối với người Cockney ấy? 0:23:44.553,0:23:47.065 Không, em nghĩ bây giờ[br]đó không còn là vấn đề nghiêm trọng nữa đâu, 0:23:47.065,0:23:48.553 nhất là kể từ hồi chiến tranh. 0:23:48.553,0:23:55.370 Cô biết đấy, suy nghĩ người Anh chỉ nói[br]hoặc giọng Cockney, hoặc giọng rất quý tộc 0:23:55.370,0:23:56.505 không còn đúng nữa. 0:23:56.505,0:24:00.046 Chúng em chắc chắn không còn khinh thường[br]người khác đâu nếu họ có giọng nói như vậy. 0:24:00.046,0:24:01.889 Bây giờ, nếu mọi người vào trong Nhà Quốc hội, 0:24:01.889,0:24:06.902 mọi người sẽ thường xuyên nghe thấy giọng Bắc,[br]giọng Wales, thậm chí cả giọng Cockney. 0:24:06.902,0:24:08.233 Chúng em tự hào về những người đó, 0:24:08.233,0:24:10.535 vì họ là những người đã đưa chúng em[br]vượt qua cuộc chiến vừa rồi. 0:24:10.535,0:24:12.608 Sẽ không có ai dám nói gì chống lại họ đâu. 0:24:12.640,0:24:16.507 Thực tế là, chính giọng quý tộc[br]giờ mới là giọng bị kỳ thị. 0:24:16.507,0:24:19.137 Em còn đang sợ mọi người bây giờ[br]đang cười giọng ấy đây này. 0:24:19.137,0:24:21.714 Thực tế là, mọi người có thể nghĩ giọng của em[br]nghe hơi có học thức một chút, 0:24:21.714,0:24:25.135 nhưng em đảm bảo là về Anh,[br]em không hẳn là nói giọng Cockney 0:24:25.135,0:24:26.800 nhưng vẫn là nói giọng địa phương. 0:24:26.800,0:24:29.796 Bạn định nói là cô giáo ở trường[br]sẽ không chấp nhận bạn? 0:24:29.796,0:24:31.940 Ôi không, em sẽ bị chỉnh đấy ạ. 0:24:31.940,0:24:34.310 Tôi ghét phải nghĩ về những gì sẽ xảy ra[br]khi bạn về nước sau 3 tháng ở đây quá! 0:24:34.310,0:24:36.597 - Em cũng vậy.[br]- Bạn phải viết thư kể tôi nghe đấy nhé! 0:24:36.597,0:24:38.147 Tôi muốn có thời gian để hỏi các bạn: 0:24:38.147,0:24:44.034 theo các bạn,[br]các cá nhân có thể làm gì để xóa bỏ định kiến, 0:24:44.034,0:24:46.480 nhưng chúng ta sắp hết giờ rồi.[br]Bạn nào có thể trả lời nhanh nào? 0:24:46.480,0:24:50.311 Theo em, chúng ta nên cẩn thận[br]xem xét một người 0:24:50.311,0:24:52.521 trước khi đưa ra bất kỳ đánh giá nào[br]về người đó. 0:24:52.521,0:24:55.860 Và nếu có đánh giá,[br]chúng ta cũng nên công bằng. 0:24:56.240,0:24:57.951 Một ý kết thúc thật hay. 0:24:57.951,0:25:03.208 Cảm ơn Ratnati, Yoriko, Judith, và Raul. 0:25:03.716,0:25:07.152 Tuần tới, chúng ta sẽ tiếp tục[br]chủ đề định kiến này, 0:25:07.152,0:25:10.661 với 4 thí sinh đến từ châu Phi:[br]1 bạn da trắng và 3 bạn da màu. 0:25:10.661,0:25:15.600 Đó là các thí sinh đến từ Liên đoàn Nam Phi,[br]Bờ Biển Vàng, Ethiopia, và Nigeria.