1 00:00:00,080 --> 00:00:03,293 Selamat datang di forum diskusi kita tentang "Akar Prasangka" 2 00:00:03,293 --> 00:00:11,760 Kita akan membicarakan tentang apa prasangka kita, dari mana asalnya, bagaimana mereka dipelihara, dan bahkan mungkin bagaimana cara menghilangkannya.   3 00:00:11,760 --> 00:00:16,678 Izinkan saya memperkenalkan empat peserta dalam diskusi hari ini 4 00:00:16,794 --> 00:00:25,887 Ratanati Iskandar Dinata, 17 tahun, siswi SMA, dan juga penari berbakat dari Indonesia 5 00:00:25,887 --> 00:00:30,000 Dari Jepang, Yoriko Konishi, yang suara indahnya sudah Anda dengar 6 00:00:30,000 --> 00:00:35,600 Dari waktu ke waktu, kami ingin Anda mengetahui apa yang kami lakukan saat sedang tidak serius berdiskusi 7 00:00:35,600 --> 00:00:39,324 Seringnya kami meminta Yoriko menari atau bernyanyi, karena dia bisa dua-duanya 8 00:00:39,324 --> 00:00:46,480 Dari Inggris, Judith Reader yang usianya 18 tahun. Judith agak demam hari ini. Itu bukan karena dia berenang di lautan Atlantik, 9 00:00:46,480 --> 00:00:51,321 Meskipun dia pernah bilang bahwa ketika dia di Inggris, dia berenang di laut bahkan di musim dingin   10 00:00:51,321 --> 00:00:57,583 Dari Filipina, Raul Contreras. Raul akan berulang tahun yang ke-16 pada 4 Juli 11 00:00:57,583 --> 00:01:02,570 Dia mungkin mengakui punya beberapa prasangka, tetapi dia jelas tidak memiliki prasangka terhadap wanita, 12 00:01:02,570 --> 00:01:08,586 Jika tidak, dia tentu tidak akan bersedia tampil malam ini dengan tiga wanita, apalagi sebagai satu-satunya pria di program ini 13 00:01:08,586 --> 00:01:14,617 Sekarang tentang pertanyaan tentang prasangka ini... Mungkin kita harus memulai dengan mencoba mendefinisikan apa yang Anda pikirkan tentang "prasangka" 14 00:01:14,617 --> 00:01:17,434 Menurutmu prasangka itu apa, Ratnati? 15 00:01:17,434 --> 00:01:25,326 Menurut saya prasangka adalah perasaan benci terhadap orang, baik kelompok atau individu... Kebencian terhadap orang lain 16 00:01:25,326 --> 00:01:30,775 Anda mengatakan perasaan "benci". Apakah menurut Anda prasangka sama kuatnya dengan kebencian?   17 00:01:30,775 --> 00:01:38,315 Ya, ketika seseorang berprasangka, maka jawaban mereka akan sering berbunyi, "Saya benci ini dan itu" 18 00:01:38,315 --> 00:01:42,000 Yah, kurasa itu benar... Menurutmu prasangka itu apa, Yoriko?  19 00:01:42,000 --> 00:01:49,040 Emm, menurut saya jika seseorang membedakan antara dua orang kulit putih, itu bukan prasangka 20 00:01:49,040 --> 00:01:56,645 Tetapi jika seseorang membedakan antara pria kulit putih dan pria kulit berwarna, itu adalah prasangka   21 00:01:57,440 --> 00:02:05,393 Saya akan mendefinisikan prasangka sebagai opini kaku yang terbentuk tentang hal tertentu sebelum ada pemeriksaan fakta yang adil 22 00:02:05,393 --> 00:02:13,119 Ketika seseorang kehilangan martabatnya sebagai manusia dan mulai menilai orang lain bukan berdasarkan mereka sebagai seseorang, 23 00:02:13,119 --> 00:02:19,092 Tapi atas dasar ras, keyakinan, status ekonomi - itulah prasangka 24 00:02:19,345 --> 00:02:23,200 Nah, apakah adil untuk menanyakan apakah Anda memiliki prasangka? 25 00:02:23,200 --> 00:02:30,588 Yah saya kira begitu Bu Waller. Sejujurnya, saya punya prasangka terhadap orang Jepang 26 00:02:30,588 --> 00:02:39,959 Bukan maksudnya saya membenci mereka, tidak, tidak seperti itu. Tapi saya mendapatkan prasangka ini sebagai akibat dari Perang Dunia II 27 00:02:39,959 --> 00:02:46,064 Karena meskipun saya terlalu muda untuk benar-benar memahami apa yang terjadi saat itu, 28 00:02:46,064 --> 00:02:54,000 Menurut saya, apa yang dialami kerabat, teman, dan orang-orang yang menyaksikan era tragis itu, 29 00:02:54,000 --> 00:03:06,000 Yah, lebih dari cukup untuk membenarkan perasaan ini. Jadi saya pikir wajar jika saya merasa seperti ini, karena saya tahu bahwa rakyat saya sangat menderita di bawah pemerintahan Jepang 30 00:03:06,000 --> 00:03:09,280 Apakah Anda masih berprasangka buruk terhadap orang Jepang sekarang?   31 00:03:09,280 --> 00:03:15,242 Emm, lima tahun yang lalu prasangka saya perlahan mulai hilang 32 00:03:15,242 --> 00:03:22,630 Namun ketika Jepang dengan keras menolak membayar ganti rugi kepada Filipina, prasangka itu mulai muncul kembali 33 00:03:22,630 --> 00:03:30,326 Tapi sekarang saya tahu setelah berbicara dengan Yoriko dan orang Jepang lainnya, bahwa Jepang belum siap untuk membayar biaya perbaikan 34 00:03:30,326 --> 00:03:39,601 Karena seperti yang dikatakan Yoriko, kebanyakan dari mereka bahkan harus menderita kedinginan di ruang kelas mereka, karena mereka tidak mampu membeli alat pemanas untuk sekolah di Jepang. 35 00:03:39,840 --> 00:03:43,163 Yoriko, kamu punya prasangka? 36 00:03:43,163 --> 00:03:47,360 Yah, saya tidak memiliki prasangka apa pun terhadap orang Filipina... 37 00:03:47,360 --> 00:03:58,467 Tetapi banyak orang Jepang membenci Korea, karena Presiden Korea membuat garis batas di laut antara Korea dan Jepang [Garis Batas Syngman Rhee] 38 00:03:58,467 --> 00:04:11,280 Dan jika nelayan Jepang melewatinya, mereka akan ditangkap oleh orang Korea, dan kemudian mereka tidak diperbolehkan pulang untuk sementara waktu 39 00:04:12,080 --> 00:04:17,216 Tapi kami mencoba berdamai dengan orang Korea 40 00:04:17,216 --> 00:04:21,976 Karena kita sudah mulai, kita harus bertanya kepada semua orang sampai selesai. Judith, apakah kamu memiliki prasangka yang kamu akui? 41 00:04:21,976 --> 00:04:27,575 Ya, saya kira saya harus mengakuinya, meskipun saya orang Inggris... Saya memiliki beberapa prasangka yang sangat bodoh dan kalian mungkin akan tertawa 42 00:04:27,575 --> 00:04:32,514 Misalnya, begitu saya bertemu seseorang yang berambut merah, saya selalu waspada 43 00:04:32,514 --> 00:04:38,880 Karena saya memiliki prasangka konyol bahwa semua orang berambut merah memiliki temperamen yang buruk, bahwa mereka sama bersemangatnya dengan warna rambut mereka.   44 00:04:38,880 --> 00:04:47,000 Dan aku punya prasangka konyol lainnya. Misalnya saat saya pertama kali bertemu dengan delegasi Australia, Elizabeth Woodgate, yang belum pernah tampil di televisi, 45 00:04:47,000 --> 00:04:53,564 Saya terkejut dengan aksennya. Karena bagi saya itu terdengar seperti aksen Cockney di Inggris (aksen yang biasanya diucapkan kelas pekerja di London) 46 00:04:53,564 --> 00:05:00,453 Dan saya harap saya tidak sombong atau apa, tapi aksen Cockney di Inggris... Yah, kebanyakan orang Inggris akan sedikit bergidik ketika mendengarnya 47 00:05:00,453 --> 00:05:05,760 Tapi dia terus terang mengatakan kepada saya bahwa dia bergidik ketika dia berbicara dengan aksen saya! Jadi saya langsung kena karma 48 00:05:05,760 --> 00:05:07,759 Kenapa dia bilang begitu? 49 00:05:07,759 --> 00:05:14,745 Dia bilang dia benar-benar harus melupakan aksenku jika ingin menyukaiku, karena rasanya terlalu formal 50 00:05:14,745 --> 00:05:18,568 Saya pikir kebanyakan orang Amerika berpikir begitu juga tentang bahasa Inggris 51 00:05:18,568 --> 00:05:20,911 Ratnati, sekarang giliranmu 52 00:05:20,911 --> 00:05:31,866 Terkadang saya berprasangka buruk terhadap orang Belanda, terutama setelah saya belajar di sekolah tentang sejarah bagaimana orang Belanda memperlakukan orang Indonesia 53 00:05:31,866 --> 00:05:39,350 Dan saya memiliki beberapa prasangka lain. Saya benci orang yang terlalu sombong, 54 00:05:39,350 --> 00:05:48,705 orang yang merasa bahwa mereka adalah penguasa orang lain, dan berpikir bahwa mereka lebih tahu dari siapa pun 55 00:05:48,705 --> 00:05:55,178 Kembali ke kamu, Raul. Apakah ada prasangka antar kelompok di Filipina? 56 00:05:55,178 --> 00:06:05,490 Ya, ada prasangka antar kelompok. Faktanya, kebanyakan dari kami masih berprasangka buruk terhadap kelompok "hibrida" [ras campuran] 57 00:06:05,490 --> 00:06:14,010 Mereka yang memiliki lebih banyak darah Spanyol daripada darah Filipina di tubuhnya. Kami menyebutnya "Mestizos" 58 00:06:14,010 --> 00:06:23,842 Nah, prasangka ini biasanya muncul saat di sekolah. Seperti yang Anda ketahui, saya masuk ke sekolah yang dikelola oleh pendeta Spanyol 59 00:06:23,842 --> 00:06:32,845 Dan ada banyak Mestizo yang belajar di sana... Dan biasanya mereka disukai oleh para guru 60 00:06:32,845 --> 00:06:44,758 Tapi kami pikir mereka bertindak dengan cara yang aristokrat, sombong, arogan, mereka banyak mengeluh, dan segala macam kata sifat lainnya dapat digunakan untuk menggambarkan mereka. 61 00:06:44,758 --> 00:06:51,208 Dan mereka memiliki gagasan bodoh bahwa mereka memiliki darah bangsawan di tubuhnya! 62 00:06:51,208 --> 00:06:55,261 Nah bagaimana Anda bergaul dengan anak-anak ini di sekolah, Raul? Apakah ada masalah? 63 00:06:55,261 --> 00:07:01,840 Sejujurnya saya sama sekali tidak cocok dengan mereka, dan kami biasanya bertengkar satu sama lain  64 00:07:03,680 --> 00:07:07,130 ...Ya, Yoriko? 65 00:07:07,130 --> 00:07:12,174 Ada banyak tentara Amerika atau Eropa yang tinggal di Jepang setelah perang 66 00:07:12,174 --> 00:07:19,216 Dan kebanyakan dari mereka menikah dengan gadis Jepang, bukan hanya pernikahan formal [menyiratkan anak yang lahir di luar nikah] 67 00:07:19,216 --> 00:07:26,112 Dan mereka memiliki anak, yang disebut "hibrida" 68 00:07:26,112 --> 00:07:31,343 Dan saya pikir hibrida tidak punya alasan untuk dihukum 69 00:07:31,960 --> 00:07:40,781 Tetapi beberapa orang dewasa tidak memperlakukan mereka sebaik mereka memperlakukan anak-anak asli Jepang 70 00:07:41,427 --> 00:07:50,397 Dan beberapa orang dewasa juga biasa menghukum ibu dari anak-anak ini 71 00:07:51,519 --> 00:07:59,413 Orang Jepang menganggap ibu dari anak-anak hibrida itu mengerikan 72 00:07:59,413 --> 00:08:04,700 Karena mereka menikahi orang asing 73 00:08:04,700 --> 00:08:11,403 Dan kebanyakan orang Jepang tidak suka menikah dengan orang asing 74 00:08:11,403 --> 00:08:21,793 Karena orang asing hidup menurut kebiasaan yang berbeda dan memikirkan hal-hal dengan cara yang berbeda dari kami 75 00:08:22,354 --> 00:08:30,954 Jadi, kamu masih punya prasangka buruk yang kuat untuk tidak menikah dengan orang dari negara lain, bukan? 76 00:08:30,954 --> 00:08:34,640 Yah... Benar 77 00:08:35,165 --> 00:08:41,054 Yoriko, bisakah Anda memberi tahu kami tentang status wanita di Jepang? Kami mendengar hal-hal yang paling aneh 78 00:08:41,054 --> 00:08:45,039 Dan kamu telah memberi tahu saya hal-hal yang paling aneh... Bisakah kamu memberi tahu kami lebih banyak tentang hal itu? 79 00:08:45,039 --> 00:08:46,435 Sebelum perang? 80 00:08:46,435 --> 00:08:48,254 Ya. Masa sekarang juga 81 00:08:48,254 --> 00:08:55,955 Emm, sampai sekitar 60 tahun yang lalu orang Jepang berpikir bahwa orang kulit putih itu mengerikan 82 00:08:55,955 --> 00:09:04,063 Karena rambut mereka kemerahan, dan semuanya tentang mereka, termasuk tubuhnya, begitu besar 83 00:09:04,747 --> 00:09:08,519 Beberapa orang masih berpikir begitu 84 00:09:08,828 --> 00:09:15,869 Dan di Jepang, kami berpikir bahwa sesuatu yang cantik itu harus kecil dan lembut 85 00:09:16,655 --> 00:09:21,434 Kamu tidak dapat benar-benar menggunakan kata "lembut" untuk menggambarkan beberapa tentara berbadan besar yang kami kirim ke Jepang, bukan? 86 00:09:21,434 --> 00:09:26,050 Tapi saya tidak pernah tahu kalau kamu berprasangka pada kami karena badan kami besar... Itu sangat menarik 87 00:09:26,050 --> 00:09:30,505 Kami selalu bangga pada pria Barat yang tinggi dan tampan. Kami menganggapnya sebagai hal yang baik 88 00:09:30,505 --> 00:09:32,131 Benarkah? 89 00:09:32,131 --> 00:09:33,088 Ya! 90 00:09:33,088 --> 00:09:36,759 Kalau kami bangga ketika kami berbadan kecil dan lembut 91 00:09:37,200 --> 00:09:43,251 Dan tentang warna kulit, Yoriko... Saya pernah mendengar bahwa orang Cina memanggil kami "orang merah muda", bukan orang kulit putih 92 00:09:43,251 --> 00:09:46,781 Susah kan untuk bangga menjadi orang yang kulitnya berwarna pink? 93 00:09:46,781 --> 00:09:50,247 Benar, kamu adalah orang yang berwarna pink! 94 00:09:50,247 --> 00:09:52,206 Mungkin sebaiknya kamu hadapi Judith! 95 00:09:52,206 --> 00:09:53,920 Kalau aku lebih ke merah! 96 00:09:54,546 --> 00:09:57,646 Ratnati, sekarang beralih ke... 97 00:09:57,646 --> 00:10:05,410 ...Judith, karena Inggris memiliki begitu banyak koloni di hampir seluruh dunia 98 00:10:05,410 --> 00:10:12,240 Bagaimana perasaanmu terhadap orang-orang yang tinggal di negara koloni Inggris? Apakah kamu punya prasangka terhadap mereka? 99 00:10:12,240 --> 00:10:17,692 Tidak, saya pribadi tidak memiliki prasangka, setidaknya saya harap tidak 100 00:10:17,692 --> 00:10:22,742 Tapi saya tahu bahwa banyak orang Eropa menganggap orang Asia, misalnya, sebagai umm... agak malas 101 00:10:22,742 --> 00:10:29,444 Saya tidak bermaksud kasar, tapi itu dulu kesan yang kami miliki ketika kami mulai melakukan penjajahan 102 00:10:29,444 --> 00:10:34,937 Umm... Kami pikir kami melakukan hal baik untukmu. Saya tahu bahwa misalnya di Indonesia Anda tidak menyukai orang Belanda yang ada di sana 103 00:10:34,937 --> 00:10:37,963 Tapi orang Belanda mungkin mengira mereka membantu Anda 104 00:10:37,963 --> 00:10:46,579 Mereka tidak membantu kami... Lihat, Anda menyebutkan bahwa kami malas... Yah, kami tidak benar-benar malas, 105 00:10:46,579 --> 00:10:55,120 Hanya saja mereka tidak memberi kami kesempatan untuk bekerja, iya kan, dan kami tidak mendapatkan pengalaman membangun negara kami sendiri 106 00:10:55,120 --> 00:10:57,494 Nah Judy, saya tidak berpikir semua orang Asia malas! 107 00:10:57,494 --> 00:11:03,604 Bukan, tolong Anda salah paham! Saya bilang itu pendapat umum... Mungkin tidak terjadi sekarang, saya harap tidak 108 00:11:03,604 --> 00:11:09,321 Opini umum? Yah, agak salah untuk mengatakan bahwa mereka malas 109 00:11:09,321 --> 00:11:14,717 Anggap saja mereka memiliki kaki yang sangat rata dan mereka tidak dapat mengangkatnya [mungkin terjemahan langsung dari beberapa ungkapan idiomatik Filipina] 110 00:11:14,717 --> 00:11:20,451 Karena Anda harus mempertimbangkan misalnya iklim di sebagian besar Asia 111 00:11:20,451 --> 00:11:27,877 Wajar jika Anda tidak bisa bekerja sepanjang hari di cuaca yang begitu panas 112 00:11:27,877 --> 00:11:35,482 Jadi tentu saja Anda selalu ingin bersantai sambil kipas-kipas, atau pergi ke ruangan ber-AC atau tempat lain yang dingin 113 00:11:35,680 --> 00:11:41,012 Adakah hal lain selain perbedaan iklim yang menjelaskan perbedaan tempo di Asia? 114 00:11:41,012 --> 00:11:45,520 Apakah mungkin ada perbedaan dalam filosofi dengan kami yang hidup di Barat? 115 00:11:45,520 --> 00:11:50,720 Ya sejauh yang saya tahu ada, dan saya pikir itu telah disebutkan dalam program ini,   116 00:11:50,720 --> 00:11:54,589 Misalnya orang-orang terpelajar dari India berpikir bahwa mereka tidak boleh melakukan pekerjaan kasar yang mengandalkan tenaga 117 00:11:54,589 --> 00:12:02,880 Dan di Filipina harus saya akui, kami juga cenderung mengejar pekerjaan kerah putih yang bisa duduk di kursi berputar 118 00:12:02,880 --> 00:12:08,560 Sebagian besar dari kami melakukannya, terutama orang yang baru saja lulus dari perguruan tinggi... Kami tidak ingin bekerja dengan tangan kami sendiri   119 00:12:08,560 --> 00:12:14,560 Kami ingin bekerja di kantor besar, dengan sekretaris cantik di sekitar kami... Itu kecenderungan umum 120 00:12:17,360 --> 00:12:20,030 Bisakah Anda memberi bukti bahwa kami malas, Judith? 121 00:12:20,030 --> 00:12:24,594 Oh astaga, sekarang Anda membuat saya terpojok! Saya cuma mencoba memberi contoh 122 00:12:24,594 --> 00:12:29,223 Umm, misalnya Anda mengkritik Belanda 123 00:12:29,223 --> 00:12:36,232 Tetapi saya tahu bahwa ketika Inggris memulai penjajahan mereka, mereka mencoba membantu negara-negara yang mereka tuju 124 00:12:36,344 --> 00:12:40,874 Tetapi Anda berpikir bahwa mereka menyerang, dan mengambil peluang Anda 125 00:12:40,874 --> 00:12:46,640 Yah ya, saya pikir begitu. Saya akan memberikan contoh tentang Belanda 126 00:12:46,640 --> 00:12:50,823 Kami tidak mendapat kesempatan untuk mengenyam pendidikan, misalnya 127 00:12:50,823 --> 00:12:52,726 Itu waktu Belanda ada di sana? 128 00:12:52,726 --> 00:12:54,240 Benar 129 00:12:54,633 --> 00:13:02,967 Namun apakah menurut Anda ketika orang-orang di koloni Anda meminta untuk bebas, Anda akan memberi mereka kebebasan? 130 00:13:03,528 --> 00:13:06,766 Oh, sekarang kita langsung keluar dari topik! 131 00:13:06,960 --> 00:13:13,680 Teman saya dari Semenanjung Melayu sangat senang karena negaranya akan mendapatkan kemerdekaannya  132 00:13:14,400 --> 00:13:22,929 Dia sangat bangga dan dia memberi tahu semua orang bahwa Semenanjung Melayu akan menjadi negara merdeka tahun depan 133 00:13:22,929 --> 00:13:30,303 Apakah Anda pikir Anda akan memberikan kebebasan kepada koloni Anda yang lain, dan itu akan membuat mereka puas? 134 00:13:30,303 --> 00:13:35,746 Semoga saja begitu... Setiap negara ingin mandiri, itu wajar 135 00:13:35,746 --> 00:13:39,378 Namun ada saatnya seseorang harus memutuskan apakah mereka siap menerima kemerdekaannya 136 00:13:39,378 --> 00:13:42,442 Tapi saya tidak ingin berdebat panjang tentang itu 137 00:13:42,442 --> 00:13:44,196 Silahkan Raul 138 00:13:44,196 --> 00:13:52,240 Baiklah, saya akan bertanya kepada semuanya, menurut kalian apa penyebab paling umum dari prasangka? Apakah yang paling utama karena warna kulit? 139 00:13:53,920 --> 00:13:55,936 Yah, mungkin... 140 00:13:55,936 --> 00:14:01,581 Maksudmu misalnya masalah orang Amerika di bagian Selatan? 141 00:14:01,581 --> 00:14:09,289 Saya kira saya mengangkat masalah orang Amerika. Sepertinya orang kulit putih di sini tidak mau bergaul dengan orang kulit berwarna 142 00:14:09,289 --> 00:14:13,603 Tapi bagaimana dengan orang kulit berwarna itu sendiri? Mungkin mereka juga tidak ingin bergaul dengan orang kulit putih? 143 00:14:13,603 --> 00:14:17,356 Karena kamu mengangkat masalah ras Amerika, saya ingin bertanya kepadamu: 144 00:14:17,356 --> 00:14:22,271 Apakah seburuk yang kamu pikirkan sebelum datang? Atau malah lebih baik atau lebih buruk? 145 00:14:22,271 --> 00:14:32,644 Dari apa yang saya lihat dan dengar selama saya di sini, dan apa yang saya baca di surat kabar... Lebih buruk dari yang saya pikirkan 146 00:14:32,644 --> 00:14:35,614 Setuju kan, Judith? 147 00:14:35,614 --> 00:14:41,514 Tidak, saya tidak setuju. Di Inggris kami tidak terlalu banyak mendengar tentang masalah Amerika, kecuali tentu saja ketika kasus hukum tertentu muncul 148 00:14:41,514 --> 00:14:45,357 Misalnya putusan Mahkamah Agung. Kami mendengar banyak tentang itu 149 00:14:45,357 --> 00:14:53,680 Tapi tidak terlalu banyak. Dan ketika saya datang ke sini saya sudah membayangkan bahwa hal-hal akan sangat buruk di Selatan, terutama setelah mendengar tentang kasus Emmet Till 150 00:14:53,680 --> 00:14:57,180 Namun saya menemukan bahwa ada perasaan optimis yang nyata di sini 151 00:14:57,180 --> 00:15:03,217 Saya tinggal dengan keluarga Negro, dan saya bisa melihat perspektif mereka dari dekat 152 00:15:03,217 --> 00:15:11,280 Dan saya terkesan bahwa orang-orang Negro, yah, mereka tidak senang dengan situasinya, tetapi mereka senang 153 00:15:11,280 --> 00:15:14,807 Mereka bersyukur atas kemajuan yang telah dicapai 154 00:15:14,807 --> 00:15:18,749 Dan mereka yakin bahwa situasinya akan terus membaik 155 00:15:18,749 --> 00:15:21,639 Itu terjadi dalam dua minggu selama Anda di New Jersey? Anda tinggal bersama keluarga Negro? 156 00:15:21,639 --> 00:15:26,080 Benar, saya tinggal bersama keluarga Negro. Saya tahu New Jersey ada di Utara, dan kondisinya lebih baik di sana   157 00:15:26,080 --> 00:15:32,017 Tapi saya tetap terkesan dengan itu. Mereka mengatakan ini akan menjadi proses yang lama, tetapi semuanya berangsur-angsur membaik 158 00:15:32,017 --> 00:15:37,453 Ini adalah persoalan meruntuhkan tradisi. Jadi saya sangat senang mendengarnya 159 00:15:37,453 --> 00:15:40,810 Saya ingin tahu beberapa pengalamanmu yang lain. Ya, Yoriko? 160 00:15:40,810 --> 00:15:44,149 Saya belum pernah melihat bukti... 161 00:15:44,149 --> 00:15:46,119 Bukti 162 00:15:46,119 --> 00:15:53,282 Bukti prasangka rasial di Amerika Serikat 163 00:15:53,282 --> 00:16:02,700 Tapi saya masih menemukan bahwa kebanyakan orang Negro adalah buruh, dan tidak memiliki posisi tinggi di masyarakat 164 00:16:03,093 --> 00:16:17,090 Tapi saya sangat senang ketika saya melihat seorang gadis Negro di SMA Southridge-Columbia terpilih jadi wakil presiden dewan siswa 165 00:16:17,094 --> 00:16:20,152 Saya juga senang. Ya, Ratnati? 166 00:16:20,152 --> 00:16:28,928 Di sini, di New York dan New Jersey, saya tidak melihat segregasi rasial atau semacamnya 167 00:16:28,928 --> 00:16:36,000 Tetapi ketika kami berhenti di Williamsburg, Virginia, dan pergi ke sekolah Negro, saya melihat sekolah itu dipisahkan dengan sangat ketat. 168 00:16:36,000 --> 00:16:40,707 Maksud saya, orang Negro harus bersekolah di sekolah khusus Negro 169 00:16:40,707 --> 00:16:47,319 Saya berbicara dengan beberapa gadis di sekolah dan bertanya bagaimana perasaan mereka karena pemisahan itu? 170 00:16:47,319 --> 00:16:54,511 Mereka mengatakan bahwa mereka tidak terlalu mempermasalahkan pemisahan, dan yang paling mereka inginkan adalah persamaan hak 171 00:16:54,511 --> 00:17:00,631 Namun masih ada beberapa tempat yang tidak dapat mereka kunjungi, seperti restoran atau klub 172 00:17:00,631 --> 00:17:10,382 Dan saya pikir karena orang Amerika mengklaim dan menekankan bahwa Amerika adalah negara paling demokratis di dunia... 173 00:17:10,382 --> 00:17:18,640 Yah, selama segregasi ada, saya tidak berpikir Amerika bisa mengatakan negaranya demokratis. Itu tidak benar-benar demokratis 174 00:17:18,640 --> 00:17:27,975 ...Menambahkan, dalam sumpah kesetiaan kepada bendera AS, Anda mengatakan sesuatu seperti, 175 00:17:27,975 --> 00:17:37,232 "Saya berjanji setia pada bendera Amerika Serikat dan republik di mana bendera itu berdiri, satu bangsa yang tak terpisahkan di bawah Tuhan, dengan kebebasan dan keadilan untuk semua" 176 00:17:37,232 --> 00:17:46,646 Nah, kalimat terakhir itu tidak cocok dengan situasi di sini. Maksud saya dengan masalah pemisahan ini, dan diskriminasi terhadap orang kulit berwarna 177 00:17:46,646 --> 00:17:58,221 Bagaimana Anda bisa mengklaim bahwa Anda memiliki "kebebasan dan keadilan untuk semua"? Sementara di salah satu tempat yang saya kunjungi saya terkejut ada anak-anak kecil yang berusaha mempertahankan pemisahan ini 178 00:17:58,221 --> 00:18:07,008 Saya mendapat hak istimewa untuk menghadiri acara dansa yang disponsori oleh salah satu klub sosial 179 00:18:07,008 --> 00:18:14,286 Dan saya baru menyadarinya... Itu adalah ruang dansa yang besar dan semua anak-anak kulit putih berkumpul di sisi kiri 180 00:18:14,286 --> 00:18:20,745 Dan, bolehlah kita katakan, bagian "tidak strategis" dari ruang dansa ditempati oleh semua anak laki-laki dan perempuan kulit berwarna 181 00:18:20,745 --> 00:18:29,557 Dan saya tidak pernah melihat seorang anak laki-laki kulit putih mengajak seorang gadis kulit berwarna untuk menari, saya juga tidak melihat seorang anak laki-laki kulit berwarna mengajak seorang gadis kulit putih untuk menari 182 00:18:30,623 --> 00:18:38,707 Saya juga punya pengalaman buruk, ketika saya pertama kali tiba di sini dan saya mengatakan kepada sekelompok anak muda bahwa saya akan tinggal dengan keluarga Negro. 183 00:18:38,707 --> 00:18:44,657 Salah satu anak laki-laki bangkit dan berjalan keluar ruangan... Dan saya merasa tidak enak, saya berpikir, "Tapi kita sekarang di Utara, bukan di Selatan" 184 00:18:44,657 --> 00:18:48,801 Dan kemudian ketika kami pergi ke Selatan, saya memiliki pengalaman lain 185 00:18:48,801 --> 00:18:57,911 Kami masuk ke satu toko besar, dan saya sedang mencuci tangan di toilet wanita. Saya datang dengan kelompok delegasi dari Timur, yang berkulit agak gelap seperti Ratnati 186 00:18:57,911 --> 00:19:05,680 Dan saya berdiri terpisah dari mereka, dan wanita ini mendatangi saya dan menarik saya ke samping... Dia jelas-jelas menganggap saya orang Amerika, dan dia berkata   187 00:19:05,680 --> 00:19:08,478 "Apa yang dilakukan orang-orang Negro ini di sini?" 188 00:19:08,478 --> 00:19:16,640 Dan saya sangat marah. Saya setenang mungkin mengatakan kepadanya bahwa saya bersama mereka, dan menjelaskan siapa kami. Tentu saja sikapnya langsung berubah 189 00:19:16,640 --> 00:19:20,454 Tapi peristiwa itu, ketika Anda melihatnya secara langsung, membuatmu terkejut dan tidak senang 190 00:19:20,454 --> 00:19:27,334 Anda membacanya di surat kabar, Anda mendengarnya... Tapi Anda tidak benar-benar menyadari pentingnya hal itu sampai fakta itu menampar wajah Anda 191 00:19:28,034 --> 00:19:34,560 Saya pikir penyebab utama prasangka adalah warna kulit... 192 00:19:36,000 --> 00:19:47,440 Saya tidak tahu mengapa, tetapi saya pikir orang kulit putih tampaknya berpikir bahwa orang kulit berwarna memiliki kulit yang kotor, 193 00:19:47,440 --> 00:19:53,880 Dan mereka tidak memiliki budaya yang maju, 194 00:19:53,880 --> 00:20:02,330 Jadi mereka berpikir bahwa orang kulit putih adalah orang yang paling hebat, paling menakjubkan di dunia 195 00:20:03,280 --> 00:20:08,829 Padahal, untuk urusan warna kulit ini, jika Anda berada di sini di musim panas, Anda akan melihat banyak orang Amerika di pantai berjemur dan mencoba untuk menjadi cokelat 196 00:20:08,829 --> 00:20:10,622 Benar 197 00:20:10,622 --> 00:20:12,700 Saya penasaran apa maksudnya? 198 00:20:12,700 --> 00:20:20,390 Saya pikir kita wanita kulit putih memiliki rasa rendah diri... Wanita Timur dan wanita Negro memiliki reputasi sebagai wanita yang sangat cantik. Mungkin kita sedikit iri dengan mereka 199 00:20:20,390 --> 00:20:23,023 Kurasa Anda hanya iri dengan kami yang kulitnya berwarna. 200 00:20:23,023 --> 00:20:24,345 Benar, kurasa begitu 201 00:20:24,345 --> 00:20:27,214 Nah, apakah ada yang sependapat dengan itu di negara lain? 202 00:20:27,214 --> 00:20:33,926 Saya rasa begitu Bu Waller, karena di Filipina, agak lucu... Ada kecenderungan di kalangan wanita, 203 00:20:33,926 --> 00:20:41,543 Mereka yang memiliki kulit gelap, sawo matang, atau cokelat di antara wanita 204 00:20:41,543 --> 00:20:50,370 Terutama wanita masyarakat kelas atas. Yah, meski sudah tua dan keriput, mereka tetap ingin memutihkan kulitnya! 205 00:20:50,370 --> 00:20:55,923 Anda bertemu wanita seperti itu suatu hari, dan berkata "oh selamat pagi", dan Anda melihat bahwa dia berkulit sawo matang dan kecokelatan 206 00:20:55,923 --> 00:21:06,400 Tapi setelah tiga bulan ketika Anda bertemu orang yang sama... Yang sekarang bertingkah seperti wanita kelas atas, berusaha menjadi sangat bermartabat, dan berbudaya dan segalanya  207 00:21:06,400 --> 00:21:15,384 Dan Anda baru menyadari bahwa wajahnya lebih cerah dari sebelumnya! Dan ketika Anda melihat tangannya dan semuanya sampai ke lengannya, 208 00:21:15,384 --> 00:21:22,299 Nah, Anda kemungkinan besar akan berseru "Demi Musa"! Karena ada perbedaan besar 209 00:21:22,299 --> 00:21:31,837 Wajahnya sangat cerah, tetapi ketika Anda melihat lengan dan segala sesuatunya, bagian bawah tubuhnya menunjukan perbedaan warna yang besar. 210 00:21:31,837 --> 00:21:35,089 Badannya berwarna gelap, tapi di tempat lain sangat terang 211 00:21:35,089 --> 00:21:36,695 Apakah mereka benar-benar memutihkan kulit mereka?? 212 00:21:36,695 --> 00:21:38,636 Benar, Mrs. Waller 213 00:21:38,636 --> 00:21:41,934 Bagaimana dengan Jepang? Wanita Jepang tidak ingin mengubahnya dengan cara apa pun, bukan? 214 00:21:41,934 --> 00:21:48,696 Beberapa wanita Jepang, um, bagaimana mengatakannya... Mereka mewarnai rambut mereka dengan warna merah 215 00:21:48,696 --> 00:21:50,520 Benarkah? 216 00:21:50,520 --> 00:21:54,364 Ya, mereka suka rambut merah. Tapi tidak dengan saya. 217 00:21:54,364 --> 00:21:56,681 Bagaimana dengan Indonesia? 218 00:21:56,681 --> 00:22:07,385 Nah, sama seperti orang Barat yang mencoba untuk mendapatkan kulit yang lebih gelap, kami juga mencoba untuk mendapatkan kulit yang lebih cerah. Jadi kita melindungi diri kita dari matahari 219 00:22:08,171 --> 00:22:11,228 Tapi sekarang Anda memiliki warna yang sangat bagus, mengapa demikian? 220 00:22:11,228 --> 00:22:18,734 Saat kita keluar kita memakai blus lengan panjang untuk melindungi kita dari sinar matahari agar kulit kita tidak menjadi terlalu gelap 221 00:22:18,734 --> 00:22:25,171 Katakan padaku... Apa yang pemerintah Anda, jika ada, lakukan tentang anggapan ini? 222 00:22:25,171 --> 00:22:29,541 Anda masing-masing telah menyebutkan beberapa anggapan yang ada di negara Anda, 223 00:22:29,541 --> 00:22:32,942 Apa yang dilakukan pemerintah Anda untuk mencoba memberantasnya? 224 00:22:32,942 --> 00:22:37,946 Anda menyebutkan anggapan yang menentang hibrida, dan Anda juga menyebutkan anggapan lain terhadap hibrida... 225 00:22:37,946 --> 00:22:45,427 Omong-omong, Anda belum banyak memberi tahu kami tentang posisi wanita, jadi izinkan saya bertanya di sini... Apakah wanita di Jepang sekarang lebih bebas dibandingkan dengan masa sebelum perang? 226 00:22:45,427 --> 00:22:56,594 Jauh sebelum perang tidak ada demokrasi, dan wanita adalah milik pria, dan pria mengontrol wanita dan segalanya, dan... 227 00:22:56,594 --> 00:22:58,649 Bagaimana dengan sekarang? 228 00:22:58,649 --> 00:23:05,440 Dan pria memiliki kesempatan pertama untuk melakukan segalanya, bahkan berjalan melewati pintu... Wanita harus membukakan pintu untuk pria 229 00:23:05,440 --> 00:23:08,782 Dan pria akan pergi terlebih dahulu 230 00:23:09,418 --> 00:23:20,575 Dan di bus atau teater, pria selalu duduk terlebih dahulu, dan jika tidak ada kursi, wanita harus berdiri 231 00:23:20,575 --> 00:23:23,271 Oh, saya sungguh ingin tinggal di Jepang 232 00:23:24,000 --> 00:23:26,020 Apakah hal tersebut mengalami perubahan? 233 00:23:26,020 --> 00:23:34,352 Ya, itu berubah cukup banyak. Sekarang perempuan dapat memilih dan memiliki kesempatan yang sama dalam segala hal 234 00:23:35,082 --> 00:23:39,826 Judith, Anda berbicara tentang prasangka Anda terhadap aksen Cockney beberapa saat yang lalu, 235 00:23:39,826 --> 00:23:44,863 Apakah itu masih sangat kuat di Inggris? Anggapan buruk dari apa yang disebut aristokrasi terhadap Cockney? 236 00:23:44,863 --> 00:23:49,042 Tidak, menurut saya ini bukan masalah yang sangat serius sekarang, terutama sejak perang 237 00:23:49,042 --> 00:23:55,370 Ada anggapan bahwa orang Inggris berbicara dengan aksen Cockney atau dengan aksen yang sangat aristokrat 238 00:23:55,370 --> 00:24:00,575 Tapi itu tidak benar lagi. Dan tentunya kita tidak lagi membenci seseorang jika mereka berbicara seperti itu 239 00:24:00,575 --> 00:24:07,071 Jika Anda pergi ke Gedung Parlemen sekarang, Anda akan sering mendengar aksen Negara Utara, atau Welsh, atau bahkan Cockney 240 00:24:07,071 --> 00:24:12,640 Dan kami bangga dengan orang-orang seperti itu, karena mereka adalah orang-orang yang bersama kami memenangkan perang terakhir. Jadi tidak ada yang berani mengatakan hal buruk tentang mereka 241 00:24:12,640 --> 00:24:19,288 Bahkan aksen aristokratlah yang ditertawakan orang saat ini 242 00:24:19,288 --> 00:24:26,800 Faktanya Anda mungkin berpikir bahwa aksen saya sangat formal, tetapi di Inggris saya memiliki aksen Cockney yang samar, tetapi masih disebut "aksen"  243 00:24:26,800 --> 00:24:29,991 Apakah Anda bermaksud mengatakan bahwa kepala sekolah Anda tidak akan sepenuhnya menyetujui cara Anda berbicara? 244 00:24:29,991 --> 00:24:31,940 Oh tidak, dia akan mencoba mengoreksiku 245 00:24:31,940 --> 00:24:33,959 Saya tidak suka memikirkan apa yang akan terjadi saat Anda kembali setelah menghabiskan tiga bulan di sini 246 00:24:33,959 --> 00:24:35,280 Begitupun saya 247 00:24:35,280 --> 00:24:44,034 Anda akan menulis saya tentang itu, bukan? Saya juga ingin menanyakan pendapat Anda tentang apa yang dapat dilakukan individu untuk membantu menghilangkan prasangka 248 00:24:44,034 --> 00:24:46,480 Namun, waktu kita hampir habis. Apakah ada yang punya jawaban cepat? 249 00:24:46,480 --> 00:24:55,954 Yah, saya kira kita harus hati-hati memeriksa seseorang terlebih dahulu sebelum memberikan penilaian apa pun padanya. Dan jika kita pernah menghakimi, kita harus adil    250 00:24:56,240 --> 00:25:03,716 Itu catatan yang bagus untuk menutup diskusi hari ini. Terima kasih Ratnati, Yoriko, Judith and Raul 251 00:25:03,716 --> 00:25:10,661 Minggu depan kita akan melanjutkan topik prasangka ini, dengan empat delegasi dari Afrika: satu kulit putih dan tiga kulit berwarna 252 00:25:10,661 --> 00:25:15,600 Delegasi berasal dari Uni Afrika Selatan, Gold Coast, Ethiopia, dan Nigeria