1 00:00:01,747 --> 00:00:03,785 Сегодня я расскажу о том, 2 00:00:03,785 --> 00:00:06,118 о чем некоторые из вас уже слышали. 3 00:00:06,118 --> 00:00:08,452 Это называется Арабская Весна. 4 00:00:08,452 --> 00:00:10,350 Слышал об этом кто-нибудь? 5 00:00:10,350 --> 00:00:13,475 (Аплодисменты) 6 00:00:13,475 --> 00:00:18,220 Итак, в 2011 году власть перешла 7 00:00:18,220 --> 00:00:20,863 от нескольких людей к множеству, 8 00:00:20,863 --> 00:00:24,618 из правительственных кабинетов к городским площадям, 9 00:00:24,618 --> 00:00:27,611 от тщательно охраняемого радио и теле эфира 10 00:00:27,611 --> 00:00:30,298 к открытым и доступным социальным сетям. 11 00:00:30,298 --> 00:00:35,082 Но ещё до того, как площадь Тахрир стала мировым символом освобождения, 12 00:00:35,082 --> 00:00:37,066 существовали репрезентативные опросы, 13 00:00:37,066 --> 00:00:40,056 которые предоставляли людям возможность высказаться 14 00:00:40,056 --> 00:00:43,549 пусть более тихим, но всё же влиятельным способом. 15 00:00:43,549 --> 00:00:48,381 В центре Gallup я изучаю мусульманские сообщества во всем мире. 16 00:00:48,381 --> 00:00:50,865 И с 2001 года мы опросили 17 00:00:50,865 --> 00:00:54,246 сотни тысяч человек 18 00:00:54,246 --> 00:00:56,021 молодых и пожилых, мужчин и женщин, 19 00:00:56,021 --> 00:00:58,161 образованных и нет. 20 00:00:58,161 --> 00:01:01,664 Моё сегодняшнее выступление исходит из этого исследования, 21 00:01:01,664 --> 00:01:05,597 чтобы показать, почему Арабский мир восстал, 22 00:01:05,597 --> 00:01:08,614 и чего они хотят сейчас. 23 00:01:08,614 --> 00:01:11,796 Этот регион очень разнообразный 24 00:01:11,796 --> 00:01:13,781 и каждая его страна уникальна. 25 00:01:13,781 --> 00:01:15,431 Но восставшие разделяли 26 00:01:15,431 --> 00:01:18,370 сходный набор недовольств, 27 00:01:18,370 --> 00:01:21,547 и сейчас у них сходные требования. 28 00:01:21,547 --> 00:01:24,398 Я хотела бы сфокусировать большую часть своего рассказа на Египте. 29 00:01:24,398 --> 00:01:27,764 Конечно же, это не имеет никакого отношения к тому факту, что я родилась там. 30 00:01:27,764 --> 00:01:31,348 Но зато это самая крупная страна Арабского мира, 31 00:01:31,348 --> 00:01:34,763 а также страна с огромным влиянием. 32 00:01:34,763 --> 00:01:38,747 А к концу рассказа я хочу расширить свой фокус на весь регион, 33 00:01:38,747 --> 00:01:41,564 чтобы взглянуть на светские вопросы 34 00:01:41,564 --> 00:01:44,347 арабское видение религии и политики, и то, 35 00:01:44,347 --> 00:01:47,532 какое влияние оно оказывает на женщин, 36 00:01:47,532 --> 00:01:51,304 и в процессе моего рассказа я раскрою несколько удивительных фактов. 37 00:01:51,304 --> 00:01:55,433 После анализа гор данных 38 00:01:55,433 --> 00:01:57,901 мы открыли следующее: 39 00:01:57,901 --> 00:02:01,140 одни лишь безработица и бедность не привели бы 40 00:02:01,140 --> 00:02:05,734 к арабским восстаниям в 2011 году. 41 00:02:05,734 --> 00:02:08,817 Если акт отчаяния тунисского продавца фруктов 42 00:02:08,817 --> 00:02:10,535 был искрой этих революций, 43 00:02:10,535 --> 00:02:14,535 то разница между тем, что происходило в арабском мире 44 00:02:14,535 --> 00:02:16,915 и тем, что арабы ожидали, 45 00:02:16,915 --> 00:02:18,748 была топливом революций. 46 00:02:18,748 --> 00:02:20,149 Чтобы объяснить, что именно я имею в виду, 47 00:02:20,149 --> 00:02:22,331 вдумайтесь в развитие событий в Египте. 48 00:02:22,331 --> 00:02:25,307 В теории дела у этой страны выглядели отлично. 49 00:02:25,307 --> 00:02:28,164 И действительно, они получали знаки одобрения 50 00:02:28,164 --> 00:02:30,616 от международных организаций 51 00:02:30,616 --> 00:02:32,682 благодаря своему экономическому росту. 52 00:02:32,682 --> 00:02:35,331 Но за этой поверхностью была совсем другая реальность. 53 00:02:35,331 --> 00:02:39,081 В 2010, непосредственно перед революцией, 54 00:02:39,081 --> 00:02:41,232 несмотря на то, что ВВП на душу населения 55 00:02:41,232 --> 00:02:44,331 рос на 5% на протяжении нескольких лет, 56 00:02:44,331 --> 00:02:48,831 египтяне никогда в жизни не чувствовали себя хуже. 57 00:02:48,831 --> 00:02:51,099 Это очень необычно, 58 00:02:51,099 --> 00:02:54,400 потому что во всём мире, и не стоит этому удивляться, 59 00:02:54,400 --> 00:02:58,015 люди чувствуют себя лучше, когда их страна богатеет. 60 00:02:58,015 --> 00:03:00,798 Это происходит, потому что у них появляется лучшая работа 61 00:03:00,798 --> 00:03:04,211 и также их государство улучшает социальную защищённость. 62 00:03:04,211 --> 00:03:06,599 Но в Египте всё было с точностью до наоборот. 63 00:03:06,599 --> 00:03:09,331 В то время как благополучие страны увеличивалось, 64 00:03:09,331 --> 00:03:11,749 безработица росла, 65 00:03:11,749 --> 00:03:14,399 и удовлетворённость людей 66 00:03:14,399 --> 00:03:20,336 жильём и образованием стремительно падала. 67 00:03:20,336 --> 00:03:24,626 И это был не просто гнев на экономическую несправедливость. 68 00:03:24,626 --> 00:03:32,000 Люди слишком долго ожидали свободы. 69 00:03:32,000 --> 00:03:36,266 Вопреки теории Столкновения Цивилизаций, 70 00:03:36,266 --> 00:03:39,802 арабы не презирали западную либеральность, 71 00:03:39,802 --> 00:03:41,754 они жаждали её. 72 00:03:41,754 --> 00:03:44,503 В 2001 году мы опросили арабов, 73 00:03:44,503 --> 00:03:47,976 и мусульман в частности, по всему миру о том, 74 00:03:47,976 --> 00:03:50,905 что больше всего их восхищает в западном мире, 75 00:03:50,905 --> 00:03:53,572 Среди наиболее частых ответов 76 00:03:53,572 --> 00:03:55,924 были свобода и справедливость. 77 00:03:55,924 --> 00:03:59,090 На открытый вопрос, предполагающий ответ своими собственными словами, 78 00:03:59,090 --> 00:04:02,006 мы услышали: «У них прозрачная политическая система, 79 00:04:02,006 --> 00:04:05,207 которая следует настоящим по духу демократическим принципам». 80 00:04:05,207 --> 00:04:07,206 Другие отвечали: «Либеральность и свобода, 81 00:04:07,206 --> 00:04:09,938 открытость по отношению друг к другу». 82 00:04:09,938 --> 00:04:14,573 Большинство, которое составляло 90% и более, 83 00:04:14,573 --> 00:04:16,991 в Египте, Индонезии и Иране 84 00:04:16,991 --> 00:04:19,674 в 2005 году ответило на вопрос о том, 85 00:04:19,674 --> 00:04:23,873 что если бы они писали новую Конституцию 86 00:04:23,873 --> 00:04:27,239 для теоретически новой страны, 87 00:04:27,239 --> 00:04:29,564 то они бы гарантировали право на свободу слова 88 00:04:29,564 --> 00:04:31,974 как основополагающее право. 89 00:04:31,974 --> 00:04:34,058 И особенно это было характерно для Египта. 90 00:04:34,058 --> 00:04:38,040 88% египтян ответили, что движение к большей демократии 91 00:04:38,040 --> 00:04:40,606 помогло бы прогрессу мусульман, 92 00:04:40,606 --> 00:04:44,823 что составило наибольший результат из всех опрошенных стран. 93 00:04:44,823 --> 00:04:48,523 Но стремление к этим демократическим идеям 94 00:04:48,523 --> 00:04:51,624 было другим каждодневным опытом, 95 00:04:51,624 --> 00:04:53,790 особенно в Египте. 96 00:04:53,790 --> 00:04:57,308 И, не взирая на то, что они желали демократию превыше всего, 97 00:04:57,308 --> 00:05:02,055 их общество было последним во всём мире 98 00:05:02,055 --> 00:05:05,782 где собственное мнение высказывалось вслух публично. 99 00:05:05,782 --> 00:05:08,156 а в последний месяц (перед революцией) 100 00:05:08,156 --> 00:05:11,839 таких было всего 4%. 101 00:05:11,839 --> 00:05:16,607 И хотя экономическое развитие сделало некоторых людей богатыми, 102 00:05:16,607 --> 00:05:19,605 оно оставило многих в гораздо худших условиях. 103 00:05:19,605 --> 00:05:23,191 Так как люди ощущали себя всё менее и менее свободными, 104 00:05:23,191 --> 00:05:26,940 они так же ощущали себя и всё менее и менее защищёнными. 105 00:05:26,940 --> 00:05:30,690 Вместо взгляда на предыдущий режим правления, 106 00:05:30,690 --> 00:05:34,124 как на щедрых, но чрезмерно опекающих отцов, 107 00:05:34,124 --> 00:05:38,325 они видели в них тюремных надзирателей. 108 00:05:38,325 --> 00:05:42,741 После того как, египтяне покончили с 30-летним правлением Мубарака, 109 00:05:42,741 --> 00:05:44,908 они потенциально могли бы стать 110 00:05:44,908 --> 00:05:47,574 примером для всего региона. 111 00:05:47,574 --> 00:05:49,296 Если бы Египет был успешен 112 00:05:49,296 --> 00:05:52,763 в построении общества, которое базируется на верховенстве закона, 113 00:05:52,763 --> 00:05:55,615 они смогли бы стать примером и моделью. 114 00:05:55,615 --> 00:05:56,940 Если бы, однако, ключевые проблемы, 115 00:05:56,940 --> 00:06:01,364 которые развили революцию, до сих пор не были бы разрешены, 116 00:06:01,364 --> 00:06:05,074 последствия могли бы быть катастрофическими 117 00:06:05,074 --> 00:06:06,308 не только для Египта, 118 00:06:06,308 --> 00:06:09,580 но и для всего региона в целом. 119 00:06:09,580 --> 00:06:13,208 Как утверждают некоторые, ситуация выглядит «не очень». 120 00:06:13,208 --> 00:06:18,041 Именно исламисты, а не молодые либералы, которые разожгли революцию, 121 00:06:18,041 --> 00:06:20,640 получили большинство в Парламенте. 122 00:06:20,640 --> 00:06:22,311 Высший военный совет был сломлен 123 00:06:22,311 --> 00:06:26,626 под давлением общества и протестного движения, 124 00:06:26,626 --> 00:06:29,994 но экономика страны продолжала испытывать трудности. 125 00:06:29,994 --> 00:06:34,759 Однако, оценивая Египет на одном лишь этом базисе, 126 00:06:34,759 --> 00:06:39,387 мы забываем о настоящей революции. 127 00:06:39,387 --> 00:06:41,566 Египтяне стали более оптимистичны, 128 00:06:41,566 --> 00:06:44,013 чем на протяжении многих лет до этого, 129 00:06:44,013 --> 00:06:47,785 намного менее разделены по религиозно-светским признакам, 130 00:06:47,785 --> 00:06:49,101 чем можно подумать, 131 00:06:49,101 --> 00:06:53,016 и готовы к выдвижению демократических требований. 132 00:06:53,016 --> 00:06:55,967 И те, кто поддерживал исламистов, и те, кто либералов 133 00:06:55,967 --> 00:06:59,311 были едины в своих требованиях к египетскому правительству: 134 00:06:59,311 --> 00:07:02,067 рабочие места, стабильность и возможность образования, 135 00:07:02,067 --> 00:07:04,400 а не защита морали общества. 136 00:07:04,400 --> 00:07:05,468 Но больше всего, 137 00:07:05,468 --> 00:07:06,899 впервые за десятилетия, 138 00:07:06,899 --> 00:07:10,649 они ожидали стать активными участниками, а не зрителями 139 00:07:10,649 --> 00:07:12,950 в делах своей страны. 140 00:07:12,950 --> 00:07:16,966 Я встречалась с группой новоизбранных парламентариев 141 00:07:16,966 --> 00:07:18,501 из Египта и Туниса 142 00:07:18,501 --> 00:07:20,033 пару недель назад. 143 00:07:20,033 --> 00:07:22,811 И они меня действительно поразили тем, 144 00:07:22,811 --> 00:07:28,000 что были не только оптимистичными, 145 00:07:28,000 --> 00:07:30,842 а тем, что... нервничали, 146 00:07:30,842 --> 00:07:32,193 если можно так сказать. 147 00:07:32,193 --> 00:07:33,482 Один из них сказал мне: 148 00:07:33,482 --> 00:07:36,405 «Раньше наши люди ходили в кафе, чтобы смотреть футбол», — 149 00:07:36,405 --> 00:07:39,422 или соккер, как мы говорим в Америке, — 150 00:07:39,422 --> 00:07:43,805 «а теперь они собираются вместе, чтобы смотреть Парламент». 151 00:07:43,805 --> 00:07:47,159 (Смех) 152 00:07:47,159 --> 00:07:49,381 «Они действительно смотрят на нас 153 00:07:49,381 --> 00:07:53,368 и мы не можем не переживать за то, 154 00:07:53,368 --> 00:07:55,888 что мы не сможем соответствовать их ожиданиям». 155 00:07:55,888 --> 00:07:57,396 И ещё меня удивило то, 156 00:07:57,396 --> 00:07:59,588 что это говорилось о тех самых людях, которые меньше 2 лет назад 157 00:07:59,588 --> 00:08:01,839 нервничали из-за того, 158 00:08:01,839 --> 00:08:04,921 что их правительство следит за ними. 159 00:08:04,921 --> 00:08:07,771 Единственная причина, по которой люди ожидают много — 160 00:08:07,771 --> 00:08:11,375 у людей появилась новая надежда. 161 00:08:11,375 --> 00:08:13,161 Итак, мы сказали, что непосредственно перед революцией 162 00:08:13,161 --> 00:08:16,638 египтяне ощущали себя как никогда плохо, 163 00:08:16,638 --> 00:08:20,938 но они также думали, что их будущее никогда не станет лучше. 164 00:08:20,938 --> 00:08:24,171 И что действительно изменилось после свержения Мубарака, 165 00:08:24,171 --> 00:08:26,005 это не то, что жизнь стала легче. 166 00:08:26,005 --> 00:08:28,112 Вообще-то, она стала труднее. 167 00:08:28,112 --> 00:08:31,205 А то, что ожидания людей насчёт своего будущего 168 00:08:31,205 --> 00:08:33,005 значительно выросли. 169 00:08:33,005 --> 00:08:35,402 И эта надежда, этот оптимизм, 170 00:08:35,402 --> 00:08:39,748 выдержали год беспокойного перехода. 171 00:08:39,748 --> 00:08:43,276 Этот оптимизм существует вопреки тому, 172 00:08:43,276 --> 00:08:47,007 что многие говорят, потому что египтяне уверены, 173 00:08:47,007 --> 00:08:51,189 что их жизнь действительно изменилась по многим направлениям. 174 00:08:51,189 --> 00:08:54,023 И хотя египтяне известны 175 00:08:54,023 --> 00:08:57,490 своей крайне низкой явкой 176 00:08:57,490 --> 00:08:59,758 на выборы, 177 00:08:59,758 --> 00:09:03,590 на последние выборы пришли около 70% — 178 00:09:03,590 --> 00:09:05,589 как мужчины, так и женщины. 179 00:09:05,589 --> 00:09:10,503 В 2010 году едва лишь четверть людей верила в честные выборы, 180 00:09:10,503 --> 00:09:12,184 и я была удивлена, что это была целая четверть людей, 181 00:09:12,184 --> 00:09:16,296 сейчас 90% думают, что последние выборы были честными. 182 00:09:16,296 --> 00:09:17,874 Теперь о том, почему это имеет значение. 183 00:09:17,874 --> 00:09:21,040 Потому что мы нашли связь 184 00:09:21,040 --> 00:09:25,274 между верой людей в происходящие демократические процессы 185 00:09:25,274 --> 00:09:29,123 и их верой в то, что угнетённый народ 186 00:09:29,123 --> 00:09:31,640 может изменить свою ситуацию 187 00:09:31,640 --> 00:09:36,360 мирными средствами. 188 00:09:36,360 --> 00:09:45,731 (Аплодисменты) 189 00:09:45,731 --> 00:09:48,152 Я знаю, о чем некоторые из вас сейчас думают. 190 00:09:48,152 --> 00:09:49,785 Что египетский народ и остальной арабский мир, 191 00:09:49,785 --> 00:09:53,635 который восстал и находится в переходном состоянии, 192 00:09:53,635 --> 00:09:57,052 имеют очень высокие ожидания в отношении своего правительства. 193 00:09:57,052 --> 00:10:01,850 Что они просто жертвы долго длящейся автократии, 194 00:10:01,850 --> 00:10:04,067 ожидающие покровительства 195 00:10:04,067 --> 00:10:06,446 для разрешения своих проблем. 196 00:10:06,446 --> 00:10:10,035 Но такой ваш вывод не принимает в расчёт 197 00:10:10,035 --> 00:10:13,185 существенный сдвиг, происходящий в Египте 198 00:10:13,185 --> 00:10:17,201 далеко за пределами объективов телекамер на площади Тахрир. 199 00:10:17,201 --> 00:10:20,867 И что растущие ожидания египтян 200 00:10:20,867 --> 00:10:24,234 прежде всего направлены на самих себя. 201 00:10:24,234 --> 00:10:28,401 В стране, которая известна своим пассивным смирением, 202 00:10:28,401 --> 00:10:30,267 где всё действительно было плохо, 203 00:10:30,267 --> 00:10:33,736 и только 4% людей выражали своё мнение публично, 204 00:10:33,736 --> 00:10:37,048 сегодня 90% говорят нам, 205 00:10:37,048 --> 00:10:39,320 что если и есть проблема в их обществе, то это то, 206 00:10:39,320 --> 00:10:41,753 что предстоит разрешить им самим. 207 00:10:41,753 --> 00:10:49,446 (Аплодисменты) 208 00:10:49,446 --> 00:10:51,249 А три четверти людей верят, 209 00:10:51,249 --> 00:10:54,080 что у них есть не только ответственность, 210 00:10:54,080 --> 00:10:57,050 но и способность творить изменения. 211 00:10:57,050 --> 00:10:59,314 И это полномочие 212 00:10:59,314 --> 00:11:02,246 также распространяется на женщин, 213 00:11:02,246 --> 00:11:03,917 чья роль в этих восстаниях 214 00:11:03,917 --> 00:11:06,068 не должна быть недооценена. 215 00:11:06,068 --> 00:11:08,469 Это были доктора и диссиденты, 216 00:11:08,469 --> 00:11:10,035 артисты и организаторы. 217 00:11:10,035 --> 00:11:15,168 И целая треть из тех, кто не испугались танков и слезоточивого газа, 218 00:11:15,168 --> 00:11:20,203 чтобы попросить или потребовать свободы и справедливости в Египте, 219 00:11:20,203 --> 00:11:21,876 были женщины. 220 00:11:21,876 --> 00:11:27,519 (Аплодисменты) 221 00:11:27,519 --> 00:11:30,208 Также некоторые люди выражают большую обеспокоенность тем, 222 00:11:30,208 --> 00:11:33,874 что означает возрождение исламистских партий для женщин. 223 00:11:33,874 --> 00:11:38,158 И мы поняли о значении религии в законотворчестве 224 00:11:38,158 --> 00:11:40,674 и роли религии для общества то, 225 00:11:40,674 --> 00:11:43,660 что среди женщин нет консенсуса. 226 00:11:43,660 --> 00:11:47,843 Мы обнаружили, что в одних странах женщины 227 00:11:47,843 --> 00:11:49,810 приближены в своей роли к мужской даже больше, 228 00:11:49,810 --> 00:11:54,474 чем их ровесницы заграницей. 229 00:11:54,474 --> 00:11:55,992 И это нам подсказало, что то, 230 00:11:55,992 --> 00:12:00,059 как женщины оценивают роль религии в обществе 231 00:12:00,059 --> 00:12:05,340 сформировано культурой их страны и конкретной ситуацией гораздо больше, 232 00:12:05,340 --> 00:12:07,855 нежели непробиваемой позицией о том, 233 00:12:07,855 --> 00:12:10,692 что религия являет собой то, что попросту плохо для женщин. 234 00:12:10,692 --> 00:12:14,457 Однако то, в чем женщины согласны 235 00:12:14,457 --> 00:12:16,040 так это в их собственной роли, и в том, 236 00:12:16,040 --> 00:12:18,573 что эта роль должна быть центральной и активной. 237 00:12:18,573 --> 00:12:23,691 Мы видим наибольшие гендерные разногласия внутри общества 238 00:12:23,691 --> 00:12:26,441 насчёт проблемы прав женщин. 239 00:12:26,441 --> 00:12:29,041 Что мужчины думают о правах женщин 240 00:12:29,041 --> 00:12:32,490 имеет значение для будущего этого региона. 241 00:12:32,490 --> 00:12:34,524 Мы нашли взаимосвязь между поддержкой 242 00:12:34,524 --> 00:12:38,526 женского трудоустройства со стороны мужчин и тем, 243 00:12:38,526 --> 00:12:41,725 как много женщин в действительности имеют работу 244 00:12:41,725 --> 00:12:44,909 в профессиональных областях в конкретной стране. 245 00:12:44,909 --> 00:12:46,373 И вопрос теперь звучит иначе: 246 00:12:46,373 --> 00:12:50,548 «Что движет мужской поддержкой в отношении женских прав?» 247 00:12:50,548 --> 00:12:57,297 Каково мнение мужчин о том, что есть религия и закон? 248 00:12:57,297 --> 00:13:00,182 Действительно ли мнение мужчин 249 00:13:00,182 --> 00:13:03,067 о роли религии в политике 250 00:13:03,067 --> 00:13:06,716 формирует их взгляд на права женщин? 251 00:13:06,716 --> 00:13:07,949 И ответ — нет. 252 00:13:07,949 --> 00:13:10,834 Мы абсолютно не нашли ни связи, 253 00:13:10,834 --> 00:13:12,648 ни какого-либо воздействия 254 00:13:12,648 --> 00:13:15,183 между этими двумя факторами. 255 00:13:15,183 --> 00:13:18,899 Мужской поддержкой в отношении трудоустройства женщин 256 00:13:18,899 --> 00:13:21,783 движет трудоустроенность мужчин, 257 00:13:21,783 --> 00:13:24,282 и их уровень образования, наряду с тем, 258 00:13:24,282 --> 00:13:27,067 насколько высок рейтинг их страны 259 00:13:27,067 --> 00:13:31,166 по индексу развития человеческого потенциала ООН. 260 00:13:31,166 --> 00:13:32,357 Это означает, 261 00:13:32,357 --> 00:13:35,431 что развитие человеческого потенциала, 262 00:13:35,431 --> 00:13:37,727 а не отделение религиозного от светского, 263 00:13:37,727 --> 00:13:40,447 является ключом к расширению прав и возможностей женщин 264 00:13:40,447 --> 00:13:44,131 в трансформирующемся Ближнем Востоке. 265 00:13:44,131 --> 00:13:47,080 И трансформация продолжается. 266 00:13:47,080 --> 00:13:50,963 От Уолл-стрит и до улицы Мохаммеда Махмуда 267 00:13:50,963 --> 00:13:53,020 ещё не было настолько важно 268 00:13:53,020 --> 00:13:55,364 понимать устремления 269 00:13:55,364 --> 00:13:57,482 простых людей. 270 00:13:57,482 --> 00:13:59,213 Спасибо. 271 00:13:59,213 --> 00:14:09,399 (Аплодисменты)