1 00:00:01,747 --> 00:00:03,785 Oggi vi parlerò di qualcosa 2 00:00:03,785 --> 00:00:06,118 di cui forse avete già sentito parlare. 3 00:00:06,118 --> 00:00:08,452 La Primavera Araba. 4 00:00:08,452 --> 00:00:10,350 Qualcuno ne ha sentito parlare? 5 00:00:10,350 --> 00:00:13,475 (Applausi) 6 00:00:13,475 --> 00:00:18,220 Nel 2011, il potere è passato 7 00:00:18,220 --> 00:00:20,863 dalle mani di pochi a quelle di molti, 8 00:00:20,863 --> 00:00:24,618 dagli uffici ovali alle piazze centrali, 9 00:00:24,618 --> 00:00:27,611 dalle onde radio scrupolosamente protette 10 00:00:27,611 --> 00:00:30,298 alle reti open source. 11 00:00:30,298 --> 00:00:35,082 Ma prima che Tahrir fosse un simbolo globale di liberazione, 12 00:00:35,082 --> 00:00:37,066 c'erano sondaggi rappresentativi 13 00:00:37,066 --> 00:00:40,056 che già davano voce alla gente 14 00:00:40,056 --> 00:00:43,549 in modi più discreti ma potenti. 15 00:00:43,549 --> 00:00:48,381 Studio le società musulmane nel mondo alla Gallup. 16 00:00:48,381 --> 00:00:50,865 Dal 2001, 17 00:00:50,865 --> 00:00:54,246 abbiamo intervistato centinaia di migliaia di persone, 18 00:00:54,246 --> 00:00:56,021 giovani e anziani, uomini e donne, 19 00:00:56,021 --> 00:00:58,161 istruiti e analfabeti. 20 00:00:58,161 --> 00:01:01,664 Partirò da questa ricerca 21 00:01:01,664 --> 00:01:05,597 per capire perché il popolo arabo è insorto 22 00:01:05,597 --> 00:01:08,614 e quali sono, ora, le sue rivendicazioni. 23 00:01:08,614 --> 00:01:11,796 Questa è una regione molto variegata 24 00:01:11,796 --> 00:01:13,781 e ogni paese è unico. 25 00:01:13,781 --> 00:01:15,431 Ma chi si è ribellato 26 00:01:15,431 --> 00:01:18,370 condivideva un terreno comune di lamentele 27 00:01:18,370 --> 00:01:21,547 e oggi ha rivendicazioni simili. 28 00:01:21,547 --> 00:01:24,398 Mi concentrerò soprattutto sull'Egitto. 29 00:01:24,398 --> 00:01:27,764 Naturalmente, il fatto che ci sia nata non c'entra affatto. 30 00:01:27,764 --> 00:01:31,348 Ma è il più grande paese arabo 31 00:01:31,348 --> 00:01:34,763 ed è anche un paese che esercita moltissima influenza. 32 00:01:34,763 --> 00:01:38,747 Terminerò allargando la visione su tutta la regione 33 00:01:38,747 --> 00:01:41,564 per dare uno sguardo 34 00:01:41,564 --> 00:01:44,347 alle idee religiose e politiche degli arabi 35 00:01:44,347 --> 00:01:47,532 e il loro impatto sulle donne, 36 00:01:47,532 --> 00:01:51,304 e vi svelerò man mano qualche sorpresa. 37 00:01:51,304 --> 00:01:55,433 Dopo aver analizzato montagne di dati, 38 00:01:55,433 --> 00:01:57,901 abbiamo scoperto 39 00:01:57,901 --> 00:02:01,140 che la disoccupazione e la povertà da sole 40 00:02:01,140 --> 00:02:05,734 non hanno portato alle rivolte arabe del 2011. 41 00:02:05,734 --> 00:02:08,817 Se l'atto di disperazione di un fruttivendolo tunisino 42 00:02:08,817 --> 00:02:10,535 è stato la scintilla delle rivoluzioni, 43 00:02:10,535 --> 00:02:14,535 fu lo scarto tra l'esperienza reale vissuta dagli arabi 44 00:02:14,535 --> 00:02:16,915 e le loro aspettative 45 00:02:16,915 --> 00:02:18,748 a gettare benzina sul fuoco. 46 00:02:18,748 --> 00:02:20,149 Per spiegarvi cosa intendo, 47 00:02:20,149 --> 00:02:22,331 guardate questo trend in Egitto. 48 00:02:22,331 --> 00:02:25,307 Sulla carta il paese andava bene, 49 00:02:25,307 --> 00:02:28,164 infatti riceveva gli elogi 50 00:02:28,164 --> 00:02:30,616 delle multinazionali 51 00:02:30,616 --> 00:02:32,682 per la propria crescita economica. 52 00:02:32,682 --> 00:02:35,331 Ma la realtà era ben diversa. 53 00:02:35,331 --> 00:02:39,081 Nel 2010, prima della rivoluzione, 54 00:02:39,081 --> 00:02:41,232 benché il PIL procapite 55 00:02:41,232 --> 00:02:44,331 fosse al 5% da molti anni, 56 00:02:44,331 --> 00:02:48,831 gli Egiziani non si erano mai sentiti peggio in vita loro. 57 00:02:48,831 --> 00:02:51,099 Questo dato è molto strano, 58 00:02:51,099 --> 00:02:54,400 perché tutti sappiamo, e non sorprende, 59 00:02:54,400 --> 00:02:58,015 che se il paese prospera, tutti ne beneficiano. 60 00:02:58,015 --> 00:03:00,798 Ci sono migliori opportunità di lavoro 61 00:03:00,798 --> 00:03:04,211 e lo stato offre servizi sociali migliori. 62 00:03:04,211 --> 00:03:06,599 Ma in Egitto è successo proprio l'opposto. 63 00:03:06,599 --> 00:03:09,331 Man mano che cresceva il benessere nel paese, 64 00:03:09,331 --> 00:03:11,749 di fatto aumentava la disoccupazione, 65 00:03:11,749 --> 00:03:14,399 e la soddisfazione popolare 66 00:03:14,399 --> 00:03:20,336 su aspetti quali la casa e l'istruzione crollava. 67 00:03:20,336 --> 00:03:24,626 Non era solo rabbia per l'ingiustizia economica. 68 00:03:24,626 --> 00:03:32,000 La gente anelava profondamente alla libertà. 69 00:03:32,000 --> 00:03:36,266 A dispetto della teoria sullo scontro di civiltà, 70 00:03:36,266 --> 00:03:39,802 gli arabi non disdegnavano la libertà occidentale, 71 00:03:39,802 --> 00:03:41,754 anzi la desideravano. 72 00:03:41,754 --> 00:03:44,503 Già nel 2001, 73 00:03:44,503 --> 00:03:47,976 chiedemmo agli arabi e ai musulmani in generale nel mondo, 74 00:03:47,976 --> 00:03:50,905 cosa ammirassero di più del mondo occidentale. 75 00:03:50,905 --> 00:03:53,572 Tra le risposte più frequenti 76 00:03:53,572 --> 00:03:55,924 si trovavano libertà e giustizia. 77 00:03:55,924 --> 00:03:59,090 A una domanda a risposta aperta, con parole proprie 78 00:03:59,090 --> 00:04:02,006 risposero: "Il loro sistema politico è trasparente 79 00:04:02,006 --> 00:04:05,207 e segue la democrazia nel vero senso della parola". 80 00:04:05,207 --> 00:04:07,206 Qualcun altro disse: "libertà a tutti i livelli 81 00:04:07,206 --> 00:04:09,938 e apertura mentale reciproca". 82 00:04:09,938 --> 00:04:14,573 La maggioranza, fino e oltre al 90%, 83 00:04:14,573 --> 00:04:16,991 in Egitto, Indonesia e Iran 84 00:04:16,991 --> 00:04:19,674 ci disse, nel 2005, 85 00:04:19,674 --> 00:04:23,873 che se avesse potuto scrivere una nuova costituzione 86 00:04:23,873 --> 00:04:27,239 per un nuovo, teorico paese 87 00:04:27,239 --> 00:04:29,564 avrebbe garantito la libertà di parola 88 00:04:29,564 --> 00:04:31,974 come un diritto fondamentale, 89 00:04:31,974 --> 00:04:34,058 soprattutto in Egitto. 90 00:04:34,058 --> 00:04:38,040 L'88% disse che una maggiore democrazia 91 00:04:38,040 --> 00:04:40,606 favorirebbe il progresso musulmano -- 92 00:04:40,606 --> 00:04:44,823 è la percentuale più alta in tutti i paesi intervistati. 93 00:04:44,823 --> 00:04:48,523 Ma queste aspirazioni democratiche contrastano 94 00:04:48,523 --> 00:04:51,624 con un'esperienza quotidiana molto diversa, 95 00:04:51,624 --> 00:04:53,790 soprattutto in Egitto. 96 00:04:53,790 --> 00:04:57,308 Benché la maggioranza aspirasse alla democrazia, 97 00:04:57,308 --> 00:05:02,055 era la popolazione al mondo con meno probabilità 98 00:05:02,055 --> 00:05:05,782 di poter dire di aver dato voce alle proprie opinioni 99 00:05:05,782 --> 00:05:08,156 di fronte a un pubblico ufficiale nell'ultimo mese -- 100 00:05:08,156 --> 00:05:11,839 con solo un 4%. 101 00:05:11,839 --> 00:05:16,607 Ma mentre lo sviluppo economico arricchiva qualcuno, 102 00:05:16,607 --> 00:05:19,605 lasciò molti in condizioni peggiori; 103 00:05:19,605 --> 00:05:23,191 e mentre la gente si sentiva sempre meno libera, 104 00:05:23,191 --> 00:05:26,940 si sentiva anche sempre meno accudita. 105 00:05:26,940 --> 00:05:30,690 Così, anziché vedere gli ex regimi 106 00:05:30,690 --> 00:05:34,124 come padri generosi o addirittura iperprotettivi, 107 00:05:34,124 --> 00:05:38,325 li vedeva essenzialmente come delle guardie carcerarie. 108 00:05:38,325 --> 00:05:42,741 Ora, dopo aver posto fine al regime trentennale di Mubarak, 109 00:05:42,741 --> 00:05:44,908 gli Egiziani potrebbero essere 110 00:05:44,908 --> 00:05:47,574 un esempio per la regione. 111 00:05:47,574 --> 00:05:49,296 Se l'Egitto riuscirà 112 00:05:49,296 --> 00:05:52,763 a costruire una società basata sullo stato di diritto, 113 00:05:52,763 --> 00:05:55,615 potrebbe diventare un modello. 114 00:05:55,615 --> 00:05:56,940 Ma se non vengono affrontati 115 00:05:56,940 --> 00:06:01,364 i principali problemi che hanno scatenato la rivoluzione, 116 00:06:01,364 --> 00:06:05,074 le conseguenze potrebbero essere catastrofiche, 117 00:06:05,074 --> 00:06:06,308 e non solo per l'Egitto, 118 00:06:06,308 --> 00:06:09,580 ma per l'intera regione. 119 00:06:09,580 --> 00:06:13,208 C'è chi dice che i segnali non sono positivi. 120 00:06:13,208 --> 00:06:18,041 Gli islamisti, e non i giovani liberali della rivoluzione, 121 00:06:18,041 --> 00:06:20,640 hanno vinto la maggioranza in Parlamento. 122 00:06:20,640 --> 00:06:22,311 Il consiglio militare ha usato 123 00:06:22,311 --> 00:06:26,626 il pugno di ferro su protestanti e società civile 124 00:06:26,626 --> 00:06:29,994 e l'economia del paese continua a soffrire. 125 00:06:29,994 --> 00:06:34,759 Ma una simile valutazione 126 00:06:34,759 --> 00:06:39,387 ignora la vera rivoluzione. 127 00:06:39,387 --> 00:06:41,566 Gli egiziani sono più ottimisti 128 00:06:41,566 --> 00:06:44,013 rispetto al passato, 129 00:06:44,013 --> 00:06:47,785 molto meno divisi sul fronte religioso-secolare 130 00:06:47,785 --> 00:06:49,101 di quanto pensiamo 131 00:06:49,101 --> 00:06:53,016 e pronti per le rivendicazioni democratiche. 132 00:06:53,016 --> 00:06:55,967 Che siano islamisti o liberali, 133 00:06:55,967 --> 00:06:59,311 gli egiziani hanno le stesse priorità per questo governo: 134 00:06:59,311 --> 00:07:02,067 lavoro, stabilità e istruzione, 135 00:07:02,067 --> 00:07:04,400 non controllo dell'ordine morale. 136 00:07:04,400 --> 00:07:05,468 Ma soprattutto, 137 00:07:05,468 --> 00:07:06,899 per la prima volta in decenni, 138 00:07:06,899 --> 00:07:10,649 sperano di essere partecipanti attivi, non spettatori, 139 00:07:10,649 --> 00:07:12,950 degli affari del proprio paese. 140 00:07:12,950 --> 00:07:16,966 Ho incontrato un gruppo di parlamentari neoeletti 141 00:07:16,966 --> 00:07:18,501 dell'Egitto e della Tunisia, 142 00:07:18,501 --> 00:07:20,033 un paio di settimane fa. 143 00:07:20,033 --> 00:07:22,811 Ciò che mi ha davvero colpito 144 00:07:22,811 --> 00:07:28,000 non è stato il loro ottimismo 145 00:07:28,000 --> 00:07:30,842 ma il loro nervosismo; 146 00:07:30,842 --> 00:07:32,193 non ho un termine migliore. 147 00:07:32,193 --> 00:07:33,482 Uno di loro mi ha detto: 148 00:07:33,482 --> 00:07:36,405 "Prima la gente si ritrovava al bar 149 00:07:36,405 --> 00:07:39,422 per vedere la partita di calcio, 150 00:07:39,422 --> 00:07:43,805 adesso guardano il Parlamento". 151 00:07:43,805 --> 00:07:47,159 (Risate) 152 00:07:47,159 --> 00:07:49,381 "Ci guardano veramente, 153 00:07:49,381 --> 00:07:53,368 e non possiamo non preoccuparci 154 00:07:53,368 --> 00:07:55,888 di essere all'altezza delle loro aspettative". 155 00:07:55,888 --> 00:07:57,396 Quello che mi colpisce veramente 156 00:07:57,396 --> 00:07:59,588 è che meno di 24 mesi fa, 157 00:07:59,588 --> 00:08:01,839 era la gente ad essere nervosa 158 00:08:01,839 --> 00:08:04,921 perché era controllata dal governo. 159 00:08:04,921 --> 00:08:07,771 Le aspettative sono alte 160 00:08:07,771 --> 00:08:11,375 perché c'è una nuova, ritrovata speranza per il futuro. 161 00:08:11,375 --> 00:08:13,161 Poco prima della rivoluzione 162 00:08:13,161 --> 00:08:16,638 gli egiziani non solo risultavano molto infelici 163 00:08:16,638 --> 00:08:20,938 ma pensavano che il loro futuro non sarebbe migliorato. 164 00:08:20,938 --> 00:08:24,171 Dopo l'estromissione di Mubarak 165 00:08:24,171 --> 00:08:26,005 la vita non era più facile, 166 00:08:26,005 --> 00:08:28,112 anzi era anche più difficile, 167 00:08:28,112 --> 00:08:31,205 ma le aspettative sul futuro 168 00:08:31,205 --> 00:08:33,005 sono aumentate sensibilmente. 169 00:08:33,005 --> 00:08:35,402 La speranza e l'ottimismo 170 00:08:35,402 --> 00:08:39,748 hanno resistito a un anno di transizione turbolenta. 171 00:08:39,748 --> 00:08:43,276 Una delle ragioni di questo ottimismo, 172 00:08:43,276 --> 00:08:47,007 a dispetto di quanto detto da molti, 173 00:08:47,007 --> 00:08:51,189 è che molti egiziani pensano che le cose siano davvero cambiate. 174 00:08:51,189 --> 00:08:54,023 Se prima gli egiziani erano noti 175 00:08:54,023 --> 00:08:57,490 per il voto a una sola cifra 176 00:08:57,490 --> 00:08:59,758 prima della rivoluzione, 177 00:08:59,758 --> 00:09:03,590 l'ultima elezione registrò un'affluenza del 70% circa 178 00:09:03,590 --> 00:09:05,589 tra uomini e donne. 179 00:09:05,589 --> 00:09:10,503 Mentre 1/4 scarso credeva nell'onestà delle elezioni nel 2010 180 00:09:10,503 --> 00:09:12,184 -- e mi sorprende questa cifra -- 181 00:09:12,184 --> 00:09:16,296 il 90% ha pensato che le ultime elezioni fossero oneste. 182 00:09:16,296 --> 00:09:17,874 Ora, tutto questo conta 183 00:09:17,874 --> 00:09:21,040 perché abbiamo visto un legame 184 00:09:21,040 --> 00:09:25,274 tra la fiducia della gente nel processo democratico 185 00:09:25,274 --> 00:09:29,123 e la fiducia che le persone oppresse 186 00:09:29,123 --> 00:09:31,640 possano cambiare le cose 187 00:09:31,640 --> 00:09:36,360 con mezzi esclusivamente pacifici. 188 00:09:36,360 --> 00:09:45,731 (Applausi) 189 00:09:45,731 --> 00:09:48,152 So cosa alcuni di voi stanno pensando. 190 00:09:48,152 --> 00:09:49,785 Gli egiziani e molti altri arabi 191 00:09:49,785 --> 00:09:53,635 che si sono ribellati, ora in transizione, 192 00:09:53,635 --> 00:09:57,052 hanno aspettative molto alte sul governo. 193 00:09:57,052 --> 00:10:01,850 Sono solo vittime di un'autocrazia di lungo corso, 194 00:10:01,850 --> 00:10:04,067 si aspettano uno stato paternale 195 00:10:04,067 --> 00:10:06,446 che risolva tutti i problemi. 196 00:10:06,446 --> 00:10:10,035 Ma questa conclusione ignora 197 00:10:10,035 --> 00:10:13,185 un cambiamento tettonico che sta avvenendo in Egitto 198 00:10:13,185 --> 00:10:17,201 lontano dai riflettori di piazza Tahrir, 199 00:10:17,201 --> 00:10:20,867 ovvero che gli egiziani, le alte aspettative 200 00:10:20,867 --> 00:10:24,234 le hanno riposte prima su se stessi. 201 00:10:24,234 --> 00:10:28,401 Nel paese prima noto per la rassegnazione passiva, 202 00:10:28,401 --> 00:10:30,267 dove, per quanto le cose andassero male, 203 00:10:30,267 --> 00:10:33,736 solo il 4% aveva espresso la propria opinione a un pubblico ufficiale, 204 00:10:33,736 --> 00:10:37,048 oggi il 90% ci dice 205 00:10:37,048 --> 00:10:39,320 che se c'è un problema nella loro comunità, 206 00:10:39,320 --> 00:10:41,753 tocca a loro risolverlo. 207 00:10:41,753 --> 00:10:49,446 (Applausi) 208 00:10:49,446 --> 00:10:51,249 E tre quarti 209 00:10:51,249 --> 00:10:54,080 ritengono non solo di avere la responsabilità, 210 00:10:54,080 --> 00:10:57,050 ma anche il potere di apportare dei cambiamenti. 211 00:10:57,050 --> 00:10:59,314 Questa acquisizione di poteri e responsabilità 212 00:10:59,314 --> 00:11:02,246 si applica anche alle donne, 213 00:11:02,246 --> 00:11:03,917 il cui ruolo nelle rivolte 214 00:11:03,917 --> 00:11:06,068 non può essere sottovalutato. 215 00:11:06,068 --> 00:11:08,469 Erano dottori e dissidenti, 216 00:11:08,469 --> 00:11:10,035 artisti e organizzatori. 217 00:11:10,035 --> 00:11:15,168 1\3 di coloro che sfidarono i carri e il gas lacrimogeno 218 00:11:15,168 --> 00:11:20,203 per chiedere o esigere libertà e giustizia in Egitto 219 00:11:20,203 --> 00:11:21,876 erano donne. 220 00:11:21,876 --> 00:11:27,519 (Applausi) 221 00:11:27,519 --> 00:11:30,208 Ora le persone hanno sollevato alcune preoccupazioni reali 222 00:11:30,208 --> 00:11:33,874 sul significato dell'ascesa dei partiti islamisti per le donne. 223 00:11:33,874 --> 00:11:38,158 Abbiamo visto che per ciò che attiene al ruolo della religione 224 00:11:38,158 --> 00:11:40,674 nel diritto e nella società 225 00:11:40,674 --> 00:11:43,660 non esiste un consenso femminile. 226 00:11:43,660 --> 00:11:47,843 Le donne in un paese 227 00:11:47,843 --> 00:11:49,810 assomigliano molto di più agli uomini di quel paese 228 00:11:49,810 --> 00:11:54,474 rispetto alle controparti femminili oltre confine. 229 00:11:54,474 --> 00:11:55,992 Ciò suggerisce che per le donne 230 00:11:55,992 --> 00:12:00,059 la concezione del ruolo della religione nella società 231 00:12:00,059 --> 00:12:05,340 è data più dal contesto e dalla cultura del paese in cui vivono 232 00:12:05,340 --> 00:12:07,855 che da una visione monolitica 233 00:12:07,855 --> 00:12:10,692 che considera la religione sbagliata per le donne. 234 00:12:10,692 --> 00:12:14,457 Ad ogni modo, quello su cui le donne concordano 235 00:12:14,457 --> 00:12:16,040 è il ruolo che svolgono, 236 00:12:16,040 --> 00:12:18,573 che deve essere centrale e attivo. 237 00:12:18,573 --> 00:12:23,691 La maggiore differenza tra uomini e donne all'interno di un paese, 238 00:12:23,691 --> 00:12:26,441 si vede qui, nel tema dei diritti delle donne. 239 00:12:26,441 --> 00:12:29,041 I sentimenti degli uomini verso i diritti delle donne 240 00:12:29,041 --> 00:12:32,490 sono importanti per il futuro di questa regione, 241 00:12:32,490 --> 00:12:34,524 perché abbiamo scoperto un legame 242 00:12:34,524 --> 00:12:38,526 tra il sostegno degli uomini all'occupazione femminile 243 00:12:38,526 --> 00:12:41,725 e il numero effettivo di donne che lavorano 244 00:12:41,725 --> 00:12:44,909 in campi professionali in quel paese. 245 00:12:44,909 --> 00:12:46,373 Ora la questione diventa: 246 00:12:46,373 --> 00:12:50,548 cosa spinge gli uomini a sostenere i diritti delle donne? 247 00:12:50,548 --> 00:12:57,297 Cosa pensano gli uomini della religione e del diritto? 248 00:12:57,297 --> 00:13:00,182 L'opinione di un uomo 249 00:13:00,182 --> 00:13:03,067 sul ruolo della religione in politica 250 00:13:03,067 --> 00:13:06,716 può influenzare le idee sui diritti delle donne? 251 00:13:06,716 --> 00:13:07,949 La risposta è "no". 252 00:13:07,949 --> 00:13:10,834 Non abbiamo trovato alcuna correlazione, 253 00:13:10,834 --> 00:13:12,648 o il benché minimo impatto, 254 00:13:12,648 --> 00:13:15,183 tra queste due variabili. 255 00:13:15,183 --> 00:13:18,899 Ciò che spinge gli uomini a sostenere il lavoro femminile 256 00:13:18,899 --> 00:13:21,783 è il lavoro maschile, 257 00:13:21,783 --> 00:13:24,282 il loro livello di istruzione 258 00:13:24,282 --> 00:13:27,067 nonché un alto punteggio 259 00:13:27,067 --> 00:13:31,166 del loro paese nell'Indice di sviluppo umano dell'ONU. 260 00:13:31,166 --> 00:13:32,357 Ciò significa 261 00:13:32,357 --> 00:13:35,431 che lo sviluppo umano, 262 00:13:35,431 --> 00:13:37,727 non la secolarizzazione, 263 00:13:37,727 --> 00:13:40,447 è essenziale all'acquisizione di poteri e responsabilità 264 00:13:40,447 --> 00:13:44,131 per le donne nel Medio Oriente che cambia. 265 00:13:44,131 --> 00:13:47,080 La trasformazione continua, 266 00:13:47,080 --> 00:13:50,963 da Wall Street a via Mohammed Mahmoud. 267 00:13:50,963 --> 00:13:53,020 Mai è stato più importante 268 00:13:53,020 --> 00:13:55,364 comprendere le aspirazioni 269 00:13:55,364 --> 00:13:57,482 delle persone comuni. 270 00:13:57,482 --> 00:13:59,213 Grazie. 271 00:13:59,213 --> 00:14:09,399 (Applausi)