0:00:00.874,0:00:02.184 I'm Denice Frohman, 0:00:02.184,0:00:05.183 and this is "Accents." 0:00:07.443,0:00:11.899 my mom holds her accent like a shotgun, 0:00:11.899,0:00:14.570 with two good hands. 0:00:14.570,0:00:16.300 her tongue, all brass knuckle 0:00:16.300,0:00:17.880 slipping in between her lips 0:00:17.880,0:00:21.260 her hips, are all laughter and wind clap. 0:00:21.260,0:00:24.850 she speaks a sanchocho [br]of spanish and english, 0:00:24.850,0:00:26.560 pushing up and against one another, 0:00:26.560,0:00:27.550 in rapid fire 0:00:28.420,0:00:31.430 there is no telling my mama to be "quiet," 0:00:31.430,0:00:33.930 my mama don't know "quiet." 0:00:33.930,0:00:37.500 her voice is one size better fit all 0:00:37.500,0:00:39.570 and you best not tell her to hush, 0:00:39.570,0:00:42.400 she waited too many years for her [br]voice to arrive 0:00:42.400,0:00:45.090 to be told it needed house keeping. 0:00:45.090,0:00:47.840 English sits in her mouth remixed 0:00:47.840,0:00:50.820 so "strawberry" becomes "eh-strawbeddy" 0:00:50.820,0:00:53.130 and "cookie" becomes "eh-cookie" 0:00:53.130,0:00:56.850 and kitchen, key chain, and chicken [br]all sound the same. 0:00:56.850,0:00:58.720 my mama doesn't say "yes" 0:00:58.720,0:01:00.678 she says, "ah ha" 0:01:00.678,0:01:05.168 and suddenly the sky in her mouth [br]becomes a Hector Lavoe song. 0:01:05.171,0:01:08.051 her tongue can't lay itself [br]down flat enough 0:01:08.051,0:01:09.891 for the English language, 0:01:09.891,0:01:11.441 it got too much hip 0:01:11.441,0:01:12.641 too much bone 0:01:12.641,0:01:13.901 too much conga 0:01:13.901,0:01:14.731 too much cuatro 0:01:14.731,0:01:15.701 to two step 0:01:15.701,0:01:17.101 got too many piano keys 0:01:17.101,0:01:18.511 in between her teeth, 0:01:18.511,0:01:20.081 it got too much clave 0:01:20.081,0:01:21.571 too much hand clap 0:01:21.571,0:01:23.851 got too much salsa to sit still 0:01:23.851,0:01:26.291 it be an anxious child wanting to 0:01:26.291,0:01:29.291 make Play-Doh out of concrete 0:01:29.291,0:01:30.981 English be too neat for 0:01:30.981,0:01:32.971 her kind of wonderful. 0:01:32.971,0:01:35.031 her words spill in conversation 0:01:35.031,0:01:38.361 between women whose hands are all they got 0:01:38.361,0:01:41.086 sometimes our hands are all we got 0:01:41.086,0:01:43.556 and accents that remind us [br]that we are still 0:01:43.556,0:01:45.256 bomba, still plena 0:01:45.256,0:01:47.146 you say "wepa" 0:01:47.146,0:01:49.416 and a stranger becomes your hermano, 0:01:49.416,0:01:51.136 you say "dale" 0:01:51.136,0:01:53.606 and a crowd becomes a family reunion. 0:01:55.832,0:01:59.232 my mother's tongue is a telegram [br]from her mother 0:01:59.232,0:02:01.992 decorated with the coqui's of el campo 0:02:01.992,0:02:04.192 so even when her lips can barely 0:02:04.192,0:02:06.342 stretch themselves around english, 0:02:06.342,0:02:08.991 her accent is a stubborn compass 0:02:08.991,0:02:10.491 always pointing her 0:02:10.491,0:02:12.782 towards home.