[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.39,0:00:03.58,Default,,0000,0000,0000,,Halloo,\Nmijn naam is Riccardo. Dialogue: 0,0:00:06.22,0:00:13.32,Default,,0000,0000,0000,,En ik heb net een emailtje binnen gekregen\Nover de "International Translation Day"... Dialogue: 0,0:00:13.49,0:00:19.51,Default,,0000,0000,0000,,en ik wil er wel aan bijdragen,\Nzoals dat gevraagd wordt: Dialogue: 0,0:00:21.24,0:00:25.43,Default,,0000,0000,0000,,"raise awareness about their importance"\N(subtitles) Dialogue: 0,0:00:25.87,0:00:32.25,Default,,0000,0000,0000,,Het belang van ondertitels\Nen het daarmee... Dialogue: 0,0:00:32.25,0:00:37.76,Default,,0000,0000,0000,,voor een wijder globaal publiek,\Nwereldpubliek... Dialogue: 0,0:00:37.76,0:00:45.24,Default,,0000,0000,0000,,belangrijke documentaires of berichten\N(informatie, kennis...) Dialogue: 0,0:00:45.24,0:00:49.55,Default,,0000,0000,0000,,beschikbaar te maken. Dialogue: 0,0:00:49.82,0:00:52.35,Default,,0000,0000,0000,,Ik denk dat dat heel belangrijk is. Dialogue: 0,0:00:52.35,0:00:55.15,Default,,0000,0000,0000,,Toen zag ik dat het ook op video kon,\Ndus ik dacht: Dialogue: 0,0:00:56.63,0:01:05.38,Default,,0000,0000,0000,,"Wát beter dan een video in het Nederlands\Nen dan subtitled in het Engels..." Dialogue: 0,0:01:07.57,0:01:13.38,Default,,0000,0000,0000,,want ik denk dat, onder andere, Dialogue: 0,0:01:13.78,0:01:20.46,Default,,0000,0000,0000,,de distributie van talen zoveel mogelijk\Ngehandhaafd moet blijven! Dialogue: 0,0:01:21.70,0:01:30.93,Default,,0000,0000,0000,,En dat iedereen eigenlijk altijd\Nin zijn oorspronkelijke taal moet beginnen... Dialogue: 0,0:01:31.70,0:01:34.51,Default,,0000,0000,0000,,en vandaaruit, desnoods ondertitelen. Dialogue: 0,0:01:35.46,0:01:38.36,Default,,0000,0000,0000,,Even mijn verhaal, mijn persoonlijke verhaal. Dialogue: 0,0:01:38.36,0:01:45.34,Default,,0000,0000,0000,,Ik ben geboren in Italië, in Milaan.\NMijn vader is Italiaans. Dialogue: 0,0:01:46.40,0:01:50.28,Default,,0000,0000,0000,,Maar ik ben opgegroeid in Nederland,\Nvanaf mijn vierde. Dialogue: 0,0:01:50.28,0:01:54.64,Default,,0000,0000,0000,,Mijn moeder is Nederlands,\Nook al is ze in Indonesië geboren. Dialogue: 0,0:01:54.64,0:01:57.20,Default,,0000,0000,0000,,En ik heb dus, in feite, \Nvanaf mijn vroegste jeugd, Dialogue: 0,0:01:57.20,0:02:01.28,Default,,0000,0000,0000,,het privilege gehad, om \Nom te moeten gaan met meer dan één taal. Dialogue: 0,0:02:01.28,0:02:05.38,Default,,0000,0000,0000,,Het is verrijkend! Je leert ervan.\NAndere talen... Andere culturen. Dialogue: 0,0:02:06.62,0:02:11.61,Default,,0000,0000,0000,,Met daarbij, wat we hier in Nederland hebben,\Ndat je dan ook nog 's op school... Dialogue: 0,0:02:13.71,0:02:21.84,Default,,0000,0000,0000,,de drie andere grote talen krijgt,\Ndie ons omringen, dus: Duits, Frans, Engels... Dialogue: 0,0:02:22.16,0:02:26.28,Default,,0000,0000,0000,,en daarbij hebben we het voordeel,\Nnóg een privilege, Dialogue: 0,0:02:26.28,0:02:31.36,Default,,0000,0000,0000,,dat hier in Nederland, net als in de \NScandinavische landen en Portugal, Dialogue: 0,0:02:31.60,0:02:35.77,Default,,0000,0000,0000,,dat alles wat op tv of op film komt... Dialogue: 0,0:02:35.77,0:02:39.56,Default,,0000,0000,0000,,dat dat dus ON-DER-TI-TELD wordt, Dialogue: 0,0:02:39.56,0:02:41.75,Default,,0000,0000,0000,,zodat je die ander taal kan HOREN! Dialogue: 0,0:02:42.03,0:02:45.64,Default,,0000,0000,0000,,Niet zoals in andere landen waar\N{\i1}nagesynchroniseerd{\i0} wordt. Dialogue: 0,0:02:45.64,0:02:49.96,Default,,0000,0000,0000,,waardoor je de rijkdom \Nvan de originele taal kwijtraakt. Dialogue: 0,0:02:49.96,0:02:56.19,Default,,0000,0000,0000,,Alleen al door de taal [te horen], \Nleer je die andere cultuur... Dialogue: 0,0:02:56.19,0:03:00.43,Default,,0000,0000,0000,,op een bepaalde manier kennen\N[en dus begrijpen]. Dialogue: 0,0:03:00.43,0:03:03.96,Default,,0000,0000,0000,,En dat raak je kwijt \Nals er nagesynchroniseerd wordt. Dialogue: 0,0:03:03.96,0:03:07.42,Default,,0000,0000,0000,,DAAR zie ik een hele belangrijke rol\Nvan ondertiteling. Dialogue: 0,0:03:07.42,0:03:13.14,Default,,0000,0000,0000,,...niet nagesynchroniseerd zoals de meeste\N'grote' landen dat wel doen, Dialogue: 0,0:03:13.14,0:03:22.28,Default,,0000,0000,0000,,de grote potenties van Europa, gewoon\NFrankrijk, Duitsland, Italië, Spanje... Dialogue: 0,0:03:22.28,0:03:26.68,Default,,0000,0000,0000,,Daar hoor je op TV eigenlijk bijna geen... Dialogue: 0,0:03:28.04,0:03:31.14,Default,,0000,0000,0000,,niet anders dan je eigen taal en... Dialogue: 0,0:03:33.96,0:03:36.06,Default,,0000,0000,0000,,dat is een beperking. Dialogue: 0,0:03:36.06,0:03:43.88,Default,,0000,0000,0000,,Ik denk dat het een ENORM verlies is\Nvoor de verspreiding en rijkheid... Dialogue: 0,0:03:43.88,0:03:48.80,Default,,0000,0000,0000,,van talen en daarmee ook cultuur,\Nwant dat zie ik als direct verbonden. Dialogue: 0,0:03:48.80,0:03:54.25,Default,,0000,0000,0000,,En vandaar dus, dat "ondertitelen"... Dialogue: 0,0:03:55.39,0:03:59.12,Default,,0000,0000,0000,,dat ik daar hoge mate \Nvan waardering voor voel! Dialogue: 0,0:04:02.70,0:04:06.33,Default,,0000,0000,0000,,En dat ik zelf blij was, toen ik... Dialogue: 0,0:04:07.47,0:04:10.56,Default,,0000,0000,0000,,toevallig tegen Amara opliep. Dialogue: 0,0:04:10.56,0:04:14.59,Default,,0000,0000,0000,,Ik heb veel geleerd van \Nwat ik voor Amara heb kunnen doen... Dialogue: 0,0:04:15.19,0:04:21.84,Default,,0000,0000,0000,,en ik ben er nou...\Nga ik ermee door, voor een eigen project... Dialogue: 0,0:04:22.19,0:04:25.85,Default,,0000,0000,0000,,nou... zeg maar, \Nin het belang van Europa... :) Dialogue: 0,0:04:26.39,0:04:30.99,Default,,0000,0000,0000,,en ik denk dat Europa hét continent is waar... Dialogue: 0,0:04:30.99,0:04:35.09,Default,,0000,0000,0000,,ondertiteling nog een grote rol kan spelen. Dialogue: 0,0:04:35.52,0:04:41.33,Default,,0000,0000,0000,,Nou... Humanity... de Mensheid...\NWaar het eigenlijk, uiteindelijk om gaat... Dialogue: 0,0:04:42.61,0:04:46.86,Default,,0000,0000,0000,,is DELEN! \Nen elkaar begrijpen. Dialogue: 0,0:04:47.71,0:04:52.76,Default,,0000,0000,0000,,Voor dat begrijpen wordt\Ncommunicatie gebruikt... Dialogue: 0,0:04:54.60,0:04:58.64,Default,,0000,0000,0000,,en die communicatie... \Nals dat in verschillende talen is... Dialogue: 0,0:04:58.64,0:05:02.20,Default,,0000,0000,0000,,dan heb je dus vertaling nodig!\N Dialogue: 0,0:05:05.60,0:05:07.21,Default,,0000,0000,0000,,Ondertiteling... Dialogue: 0,0:05:07.21,0:05:08.15,Default,,0000,0000,0000,,Ik denk dat...\N Dialogue: 0,0:05:09.32,0:05:13.68,Default,,0000,0000,0000,,ja, de uitwisseling van talen\Nis in feite ook een uitwisseling van cultuur. Dialogue: 0,0:05:13.68,0:05:18.65,Default,,0000,0000,0000,,Het is mijn overtuiging,\Ndat gewoon álles wat er bestaat op film... Dialogue: 0,0:05:18.65,0:05:25.81,Default,,0000,0000,0000,,eigenlijk ondertiteld zou moeten worden,\Nnaar alle (andere) talen die er bestaan, Dialogue: 0,0:05:26.03,0:05:32.40,Default,,0000,0000,0000,,waarbij ik denk dat de prioriteit\Nen het belang júist ligt bij... Dialogue: 0,0:05:33.25,0:05:40.08,Default,,0000,0000,0000,,die talen, waarvan er nog weinig 'over' is... Dialogue: 0,0:05:40.29,0:05:43.99,Default,,0000,0000,0000,,met de 'internationalisering'...\Nen nou ja... Dialogue: 0,0:05:44.23,0:05:49.89,Default,,0000,0000,0000,,zeg maar na...\Nhet 'globaliseren' na het kolonialisme. Dialogue: 0,0:05:49.89,0:05:53.17,Default,,0000,0000,0000,,Ik denk dat juist de talen, Dialogue: 0,0:05:53.17,0:05:58.80,Default,,0000,0000,0000,,waar nog het minst van \Ngesproken wordt, bekend is... Dialogue: 0,0:05:58.80,0:06:06.59,Default,,0000,0000,0000,,dat daar juist naartóe vertaald moet worden\Nen vandáán vertaald moet worden, Dialogue: 0,0:06:06.59,0:06:13.48,Default,,0000,0000,0000,,voor het behoud van \Ndie taal en de daarbijbehorende cultuur Dialogue: 0,0:06:14.60,0:06:18.88,Default,,0000,0000,0000,,en daarmee ook de\N"Culturo-Diversiteit" op de wereld. Dialogue: 0,0:06:19.40,0:06:27.46,Default,,0000,0000,0000,,Culturo-Diversiteit voor de \Nglobale, menselijke maatschappij... Dialogue: 0,0:06:27.46,0:06:34.76,Default,,0000,0000,0000,,is net zo belangrijk als\NBio-Diversiteit voor de natuur en onze planeet. Dialogue: 0,0:06:35.47,0:06:45.25,Default,,0000,0000,0000,,En ik denk dat de uitwisseling \Nvan talen en culturen fundamenteel is. Dialogue: 0,0:06:45.25,0:06:49.14,Default,,0000,0000,0000,,Zelf probeer ik daar \Nwerk van te maken in Europa, Dialogue: 0,0:06:49.14,0:06:53.48,Default,,0000,0000,0000,,waar je natuurlijk een hoge concentratie hebt\Nvan verschillende talen en culturen bij elkaar, Dialogue: 0,0:06:53.48,0:07:00.22,Default,,0000,0000,0000,,wat het sterke punt ZOU moeten zijn\Nvan Europa, terwijl... Dialogue: 0,0:07:00.86,0:07:04.98,Default,,0000,0000,0000,,alle krachten \Nernaartoe schijnen te werken,\N Dialogue: 0,0:07:04.98,0:07:09.15,Default,,0000,0000,0000,,dat Europa één soort grote,\N(homogene, industriële) amorfe KAAS wordt... Dialogue: 0,0:07:09.15,0:07:16.49,Default,,0000,0000,0000,,en dat is de teloorgang van Europa,\Ndus daar moet tegen gestreden worden ;p Dialogue: 0,0:07:18.99,0:07:24.45,Default,,0000,0000,0000,,Het kunnen uitwisselen \Ntussen de verschillende culturen en talen... Dialogue: 0,0:07:24.45,0:07:32.02,Default,,0000,0000,0000,,daar zijn vertalers en ondertitelaars \Neen fundamenteel onderdeel van. Dialogue: 0,0:07:32.80,0:07:36.33,Default,,0000,0000,0000,,Ik denk dat daar MEER, \Nveel meer aan gedaan moet worden... Dialogue: 0,0:07:36.33,0:07:39.02,Default,,0000,0000,0000,,dan er, überhaupt, \Nop dit moment aan de hand is. Dialogue: 0,0:07:39.42,0:07:40.97,Default,,0000,0000,0000,,En ik denk dat het bijdraagt... Dialogue: 0,0:07:40.97,0:07:45.24,Default,,0000,0000,0000,,hetzij aan een beter Europa :)\Nhetzij aan een betere Wereld <3 Dialogue: 0,0:07:45.24,0:07:48.35,Default,,0000,0000,0000,,En zoals ik al zei, \Nik ben nog steeds dankbaar ervoor, Dialogue: 0,0:07:48.35,0:07:49.95,Default,,0000,0000,0000,,dat ik dit heb kunnen leren met Amara... Dialogue: 0,0:07:49.95,0:07:54.03,Default,,0000,0000,0000,,en ook het kunnen gebruiken \Nvan de bestaande infrastructuur. Dialogue: 0,0:07:56.90,0:08:02.62,Default,,0000,0000,0000,,Ik denk dat het al lang is geweest, \Ndus, bij deze: hasta la vista! ;)\N Dialogue: 0,0:08:02.62,0:08:03.57,Default,,0000,0000,0000,,(ondertitels NL, voor mijn moeder)