1 00:00:00,763 --> 00:00:05,737 Pozeráte sa na ženu, ktorá desaťročie verejne neprehovorila. 2 00:00:06,561 --> 00:00:08,537 To sa, ako vidíte, už zmenilo, 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,381 ale len nedávno. 4 00:00:11,051 --> 00:00:12,629 Len pred niekoľkými mesiacmi 5 00:00:12,629 --> 00:00:15,602 som po prvý raz predniesla významnejší prejav, 6 00:00:15,602 --> 00:00:18,217 bolo to na konferencii „Forbes 30 pod 30“ 7 00:00:18,217 --> 00:00:22,431 pred 1 500 skvelými ľuďmi, všetko dvadsiatnikmi. 8 00:00:23,101 --> 00:00:25,865 To znamená, že v roku 1998 9 00:00:25,865 --> 00:00:29,452 mali tí najstarší z nich len 14 10 00:00:29,452 --> 00:00:32,299 a tí najmladší len štyri roky. 11 00:00:33,039 --> 00:00:36,628 Vtipkovala som, že niektorí z nich ma poznajú 12 00:00:36,628 --> 00:00:38,580 snáď len z rapových pesničiek. 13 00:00:38,580 --> 00:00:41,727 Áno, rapuje sa o mne. 14 00:00:41,727 --> 00:00:45,424 V takmer 40 piesňach. (smiech) 15 00:00:46,614 --> 00:00:50,109 Ale v ten večer sa stala jedna prekvapivá vec. 16 00:00:50,109 --> 00:00:56,355 V mojich 41 rokoch ma balil 27-ročný týpek. 17 00:00:57,155 --> 00:00:59,331 Dobré, nie? 18 00:01:00,301 --> 00:01:02,914 Bol zlatý, lichotilo mi to 19 00:01:02,914 --> 00:01:04,687 a odmietla som ho. 20 00:01:05,387 --> 00:01:08,331 Viete, na čo sa ma pokúšal zbaliť? 21 00:01:09,141 --> 00:01:12,461 Vraj sa s ním budem cítiť znovu ako 22-ročná. 22 00:01:12,461 --> 00:01:17,407 (smiech) 23 00:01:18,637 --> 00:01:23,908 V ten večer som si neskôr uvedomila, že som asi jediná, 24 00:01:23,908 --> 00:01:26,509 ktorá po 40 nechce mať znovu 22. 25 00:01:26,509 --> 00:01:29,109 (smiech) 26 00:01:29,109 --> 00:01:32,969 (potlesk) 27 00:01:35,269 --> 00:01:40,294 Keď som mala 22, zaľúbila som sa do svojho šéfa 28 00:01:40,294 --> 00:01:43,115 a keď som mala 24, 29 00:01:43,115 --> 00:01:46,547 spoznala som zničujúce následky. 30 00:01:47,667 --> 00:01:50,848 Mohol by zdvihnúť ruku každý, 31 00:01:50,848 --> 00:01:55,361 kto v 22 rokoch neurobil žiadnu chybu alebo niečo, čo neskôr ľutoval? 32 00:01:57,151 --> 00:01:59,718 No, to som si myslela... 33 00:02:00,358 --> 00:02:06,428 Takže ako aj ja, zopár z vás možno tiež občas zišlo z cesty 34 00:02:06,428 --> 00:02:09,466 a zaľúbilo sa do nesprávneho človeka, 35 00:02:09,466 --> 00:02:11,428 možno aj do svojho šéfa. 36 00:02:12,378 --> 00:02:16,063 Na rozdiel odo mňa ste však zrejme nemali za šéfa 37 00:02:16,063 --> 00:02:19,052 prezidenta Spojených štátov amerických. 38 00:02:19,802 --> 00:02:24,098 Samozrejme, život je plný prekvapení. 39 00:02:24,098 --> 00:02:29,021 Neprejde deň, aby mi moju chybu niekto nepripomenul, 40 00:02:29,021 --> 00:02:31,294 a ja ju hlboko ľutujem. 41 00:02:33,404 --> 00:02:40,026 Potom, ako som sa v roku 1998 zamotala do neuveriteľného románika, 42 00:02:40,026 --> 00:02:45,488 ma strhol politický, právny a mediálny vír, 43 00:02:45,488 --> 00:02:49,535 ktorý do tej doby nemal obdobu. 44 00:02:49,535 --> 00:02:51,877 Spomeňte si, že len pár rokov predtým 45 00:02:51,877 --> 00:02:54,879 sa správy prijímali len tromi spôsobmi: 46 00:02:54,879 --> 00:02:57,551 čítaním novín alebo časopisov, 47 00:02:57,551 --> 00:02:59,386 počúvaním rádia 48 00:02:59,386 --> 00:03:01,004 alebo sledovaním televízie. 49 00:03:01,004 --> 00:03:02,304 Nič viac. 50 00:03:02,304 --> 00:03:06,259 Ale to nebol môj osud. 51 00:03:06,259 --> 00:03:09,881 Namiesto toho sa k vám tento škandál dostal 52 00:03:09,881 --> 00:03:12,281 vďaka digitálnej revolúcii. 53 00:03:12,281 --> 00:03:15,988 Tá nám priniesla prístup k akýmkoľvek informáciám 54 00:03:15,988 --> 00:03:19,123 kedykoľvek a kdekoľvek. 55 00:03:20,283 --> 00:03:24,973 Keď sa v januári 1998 môj príbeh dostal von, 56 00:03:24,973 --> 00:03:27,759 už bol online. 57 00:03:27,759 --> 00:03:30,760 Po prvý raz si tradičné správy uzurpoval internet 58 00:03:30,760 --> 00:03:35,283 a urobil z nich hlavnú správu – 59 00:03:35,283 --> 00:03:39,504 to kliknutie rezonovalo po celom svete. 60 00:03:40,484 --> 00:03:42,922 Pre mňa osobne to znamenalo, 61 00:03:42,922 --> 00:03:48,040 že som sa cez noc preniesla z celkom súkromného života 62 00:03:48,040 --> 00:03:53,487 do celosvetového verejného poníženia. 63 00:03:53,487 --> 00:03:57,782 Takmer okamžite sa zo mňa stal prvý prípad 64 00:03:57,782 --> 00:04:01,548 celosvetovej straty osobnej povesti. 65 00:04:03,588 --> 00:04:05,927 Bleskové odsúdenie, ktoré umožnila technológia, 66 00:04:05,927 --> 00:04:10,042 viedlo k davovému virtuálnemu kameňovaniu. 67 00:04:10,042 --> 00:04:13,101 Bolo to pravdaže pred érou sociálnych sietí, 68 00:04:13,101 --> 00:04:16,653 ale už sa dalo komentovať online, 69 00:04:16,653 --> 00:04:21,951 e-mailovať klebety a samozrejme e-mailovať kruté vtipy. 70 00:04:22,881 --> 00:04:25,970 Spravodajské zdroje všetko vytapetovali mojimi fotkami, 71 00:04:25,970 --> 00:04:29,754 aby predali noviny, bannerové online reklamy 72 00:04:29,754 --> 00:04:33,213 a udržali ľudí na svojich televíznych kanáloch. 73 00:04:33,913 --> 00:04:37,462 Pamätáte si na nejakú moju konkrétnu fotku, 74 00:04:37,462 --> 00:04:39,924 povedzme, v baretke? 75 00:04:41,224 --> 00:04:44,219 Priznávam, že som urobila chyby, 76 00:04:44,219 --> 00:04:47,087 hlavne v tej baretke. 77 00:04:48,267 --> 00:04:52,556 To, čo nemalo obdobu, však nebol príbeh samotný, 78 00:04:52,556 --> 00:04:56,920 ale tá pozornosť a opovrhovanie, akých sa mne osobne dostalo. 79 00:04:56,920 --> 00:05:00,079 Nazývali ma pobehlicou, 80 00:05:00,079 --> 00:05:06,627 cundrou, štetkou, kurvou, šľapkou 81 00:05:06,627 --> 00:05:09,405 a samozrejme „tou ženou“. 82 00:05:10,455 --> 00:05:13,220 Videli ma mnohí, 83 00:05:13,220 --> 00:05:16,608 ale len zopár ľudí ma poznalo. 84 00:05:16,608 --> 00:05:20,186 A ja chápem: bolo ľahké zabudnúť, 85 00:05:20,186 --> 00:05:22,787 že „tá žena“ je skutočná, 86 00:05:22,787 --> 00:05:26,755 má dušu a kedysi bola nezlomená. 87 00:05:29,505 --> 00:05:34,404 Pred 17 rokmi, keď sa mi to stalo, to ešte nemalo názov. 88 00:05:34,404 --> 00:05:38,801 Teraz tomu hovoríme kyberšikana a online obťažovanie. 89 00:05:40,421 --> 00:05:43,917 Dnes sa chcem s vami podeliť o svoju skúsenosť, 90 00:05:43,917 --> 00:05:48,351 hovoriť o tom, ako formovala moje kultúrne postrehy 91 00:05:48,351 --> 00:05:53,203 a ako verím, že moja skúsenosť povedie k zmene, 92 00:05:53,203 --> 00:05:55,641 ktorá zmierni utrpenie ďalších. 93 00:05:58,221 --> 00:06:03,494 V roku 1998 som stratila svoje dobré meno a dôstojnosť. 94 00:06:03,494 --> 00:06:06,994 Prišla som takmer o všetko 95 00:06:06,994 --> 00:06:10,105 a takmer aj o život. 96 00:06:12,905 --> 00:06:15,909 Dovoľte mi to v krátkosti opísať. 97 00:06:17,319 --> 00:06:20,866 Je september 1998. 98 00:06:20,866 --> 00:06:23,552 Sedím v kancelárii bez okien 99 00:06:23,552 --> 00:06:26,616 na Špeciálnej prokuratúre, 100 00:06:26,616 --> 00:06:30,901 pod bzučiacimi žiarivkami. 101 00:06:30,901 --> 00:06:34,882 Počúvam zvuk vlastného hlasu, 102 00:06:34,882 --> 00:06:38,620 môjho hlasu z tajne nahraných telefonátov, 103 00:06:38,620 --> 00:06:41,916 ktoré moja údajná kamarátka nahrala rok predtým. 104 00:06:41,916 --> 00:06:45,331 Som tu preto, že sa odo mňa zo zákona žiadalo, 105 00:06:45,331 --> 00:06:51,194 aby som osobne potvrdila pravosť celých 20 hodín nahrávok. 106 00:06:53,194 --> 00:06:57,181 Posledných osem mesiacov nado mnou záhadný obsah 107 00:06:57,181 --> 00:07:01,129 týchto pások visel ako Damoklov meč. 108 00:07:01,129 --> 00:07:05,215 Chápete, kto si pamätá, čo povedal pred rokom? 109 00:07:05,215 --> 00:07:09,303 Takže počúvam, vystrašená a zahanbená, 110 00:07:11,013 --> 00:07:15,555 počúvam, ako trepem dokola o všedných veciach; 111 00:07:15,555 --> 00:07:19,426 počúvam, ako sa vyznávam zo svojej lásky k prezidentovi 112 00:07:19,426 --> 00:07:22,805 a samozrejme, zo svojho zlomeného srdca. 113 00:07:22,805 --> 00:07:27,623 Počúvam samu seba, niekedy zlomyseľnú, niekedy hlúpu, 114 00:07:27,623 --> 00:07:32,342 krutú, nemilosrdnú, hrubú. 115 00:07:33,262 --> 00:07:36,121 Počúvam, strašne, strašne zahanbená; 116 00:07:36,121 --> 00:07:38,805 počúvam svoje najhoršie ja, 117 00:07:38,805 --> 00:07:42,317 ktoré ani nespoznávam. 118 00:07:44,537 --> 00:07:48,659 O niekoľko dní nato bola Kongresu odovzdaná Starrova správa 119 00:07:48,659 --> 00:07:53,770 a všetky tieto pásky a prepisy, tieto ukradnuté slová, boli jej súčasťou. 120 00:07:54,790 --> 00:07:58,961 Dosť strašné je už to, že ľudia si môžu prepisy prečítať, 121 00:07:58,961 --> 00:08:01,708 ale o niekoľko týždňov 122 00:08:01,708 --> 00:08:05,005 sa nahrávky z pások vysielajú v TV 123 00:08:05,005 --> 00:08:08,591 a veľké časti z nich sú dostupné na internete. 124 00:08:10,661 --> 00:08:15,245 To verejné poníženie bolo neskutočné. 125 00:08:15,245 --> 00:08:18,708 Život bol takmer neznesiteľný. 126 00:08:20,938 --> 00:08:26,054 V roku 1998 sa podobné veci nediali každý deň, 127 00:08:26,054 --> 00:08:31,836 čím myslím kradnutie súkromných slov, 128 00:08:31,836 --> 00:08:34,459 rozhovorov alebo fotiek 129 00:08:34,459 --> 00:08:37,038 a ich následné zverejňovanie – 130 00:08:37,038 --> 00:08:39,475 bez súhlasu, 131 00:08:39,475 --> 00:08:41,937 bez kontextu 132 00:08:41,937 --> 00:08:44,531 a bez zľutovania. 133 00:08:46,091 --> 00:08:49,181 Preskočme o 12 rokov neskôr, do roku 2010, 134 00:08:49,181 --> 00:08:52,338 keď sa zrodili sociálne médiá. 135 00:08:53,158 --> 00:08:58,190 Odvtedy sa, žiaľ, vynorilo mnoho podobných prípadov, 136 00:08:58,190 --> 00:09:01,208 či už niekto spravil chybu alebo nie. 137 00:09:01,208 --> 00:09:05,350 A teraz sa to týka nielen verejných, ale aj súkromných osôb. 138 00:09:06,920 --> 00:09:11,849 Pre niektorých boli následky veľmi drsné. 139 00:09:13,799 --> 00:09:18,197 V septembri 2010 som telefonovala s mamou 140 00:09:19,064 --> 00:09:20,921 a preberali sme správu 141 00:09:20,921 --> 00:09:23,713 o prvákovi z Rutgers University 142 00:09:23,713 --> 00:09:25,866 menom Tyler Clementi. 143 00:09:26,656 --> 00:09:29,804 Milého, citlivého, tvorivého Tylera 144 00:09:29,804 --> 00:09:32,183 tajne nahral webkamerou jeho spolubývajúci 145 00:09:32,183 --> 00:09:34,956 pri intímnych chvíľach s iným mužom. 146 00:09:36,826 --> 00:09:39,264 Keď sa o tom dozvedel internetový svet, 147 00:09:39,264 --> 00:09:42,399 rozhorelo sa ponižovanie a kyberšikana. 148 00:09:44,079 --> 00:09:45,998 O niekoľko dní neskôr 149 00:09:45,998 --> 00:09:49,714 Tyler skočil z Mostu Georgea Washingtona 150 00:09:49,714 --> 00:09:51,247 a pri skoku zahynul. 151 00:09:51,247 --> 00:09:53,194 Mal 18 rokov. 152 00:09:55,644 --> 00:10:00,347 Moja mama bola otrasená z toho, čo sa stalo Tylerovi a jeho rodine, 153 00:10:00,347 --> 00:10:02,902 ochromila ju bolesť, 154 00:10:02,902 --> 00:10:06,570 ktorej som ja celkom nerozumela, 155 00:10:06,570 --> 00:10:08,940 a nakoniec mi došlo, 156 00:10:08,940 --> 00:10:11,921 že ona znovu prežíva rok 1998, 157 00:10:11,921 --> 00:10:15,954 obdobie, keď každý večer sedávala pri mojej posteli, 158 00:10:18,824 --> 00:10:24,797 keď ma nútila sprchovať sa s otvorenými dverami, 159 00:10:24,797 --> 00:10:28,907 keď sa obaja moji rodičia báli, 160 00:10:28,907 --> 00:10:31,857 že budem na smrť ponížená 161 00:10:31,857 --> 00:10:34,169 a to doslova. 162 00:10:36,339 --> 00:10:39,286 Dnes je však príliš veľa rodičov, 163 00:10:39,286 --> 00:10:42,628 ktorí nemali možnosť zasiahnuť a zachrániť svojich milovaných. 164 00:10:42,628 --> 00:10:46,809 Príliš veľa z nich sa dozvedelo o utrpení a ponižovaní svojho dieťaťa, 165 00:10:46,809 --> 00:10:49,374 až keď bolo príliš neskoro. 166 00:10:49,944 --> 00:10:54,541 Tylerova tragická a nezmyselná smrť pre mňa znamenala zlom. 167 00:10:54,541 --> 00:10:58,582 Svoju skúsenosť som uvidela v novom kontexte 168 00:10:58,582 --> 00:11:02,877 a potom som sa začala pozerať na svet ponižovania a šikany okolo mňa 169 00:11:02,877 --> 00:11:06,360 a vidieť niečo iné. 170 00:11:06,360 --> 00:11:11,584 V roku 1998 sme nevedeli, kam nás táto novinka 171 00:11:11,584 --> 00:11:14,254 s názvom internet dostane. 172 00:11:14,254 --> 00:11:18,462 Odvtedy spája ľudí nepredstaviteľnými spôsobmi; 173 00:11:18,462 --> 00:11:20,379 spája stratených súrodencov, 174 00:11:20,379 --> 00:11:24,450 zachraňuje životy, spúšťa revolúcie, 175 00:11:24,450 --> 00:11:29,300 ale odvrátená strana – kyberšikana a nadávanie do kuriev, aké som zažila, 176 00:11:29,300 --> 00:11:31,805 vyrástli ako huby po daždi. 177 00:11:33,145 --> 00:11:37,845 Na internete sú každý deň ľudia – a hlavne tí mladí, 178 00:11:37,845 --> 00:11:40,772 ktorí ešte nie sú dostatočne zrelí na to, aby to zvládli, – 179 00:11:40,772 --> 00:11:43,304 tak tvrdo urážaní a ponižovaní, 180 00:11:43,304 --> 00:11:45,996 že nevedia, ako to prežijú do druhého dňa, 181 00:11:45,996 --> 00:11:49,145 a niektorí z nich to, žiaľ, neprežijú. 182 00:11:49,145 --> 00:11:51,901 A na tom nie je nič virtuálne. 183 00:11:53,311 --> 00:11:56,628 ChildLine, britská neziskovka, 184 00:11:56,628 --> 00:11:59,628 ktorá pomáha mladým ľuďom s rôznymi problémami, 185 00:11:59,628 --> 00:12:03,309 vydala minulý rok šokujúcu štatistiku: 186 00:12:03,309 --> 00:12:10,220 V rokoch 2012 – 2013 došlo k 87 % nárastu 187 00:12:10,220 --> 00:12:15,080 v počte telefonátov a e-mailov spojených s kyberšikanou. 188 00:12:15,080 --> 00:12:17,262 Holandská metaanalýza ukázala, 189 00:12:17,262 --> 00:12:20,997 že po prvý raz zapríčinila kyberšikana 190 00:12:20,997 --> 00:12:24,299 viac samovražedných myšlienok 191 00:12:24,299 --> 00:12:28,199 ako offline šikana. 192 00:12:28,199 --> 00:12:31,960 Čo ma však šokovalo, hoci nemalo, 193 00:12:31,960 --> 00:12:35,897 bol iný minuloročný výskum 194 00:12:35,897 --> 00:12:39,345 o tom, že poníženie je omnoho silnejšie prežívaná emócia 195 00:12:39,345 --> 00:12:42,955 ako šťastie či dokonca hnev. 196 00:12:44,305 --> 00:12:47,490 Krutosť voči ostatným nie je novinkou, 197 00:12:47,490 --> 00:12:53,870 ale na internete sa ponižovanie pomocou technológie znásobuje, 198 00:12:53,870 --> 00:12:59,187 je nekontrolované a neustále dostupné. 199 00:12:59,187 --> 00:13:06,487 Zahanbujúce klebety sa kedysi šírili len v rámci rodiny, dediny alebo školy, 200 00:13:06,487 --> 00:13:11,131 ale dnes tu máme aj internetovú obec. 201 00:13:11,131 --> 00:13:13,941 Milióny ľudí vás, často anonymne, 202 00:13:13,941 --> 00:13:17,934 dokážu bodnúť svojimi slovami – a to je veľká bolesť – 203 00:13:17,934 --> 00:13:22,960 a počet ľudí, ktorí vás môžu verejne pozorovať a pranierovať, 204 00:13:22,960 --> 00:13:25,068 je neobmedzený. 205 00:13:27,717 --> 00:13:30,186 Obete platia vysokú osobnú cenu 206 00:13:30,186 --> 00:13:32,300 za verejné poníženie 207 00:13:33,130 --> 00:13:36,881 a vďaka internetu táto cena ešte vzrástla. 208 00:13:39,841 --> 00:13:42,268 Už takmer dve desaťročia 209 00:13:42,268 --> 00:13:46,386 pomaly zasievame zrnká hanby a verejného ponižovania 210 00:13:46,386 --> 00:13:52,207 do našej kultúrnej pôdy, a to online aj offline. 211 00:13:52,207 --> 00:13:57,105 Webové klebetníky, paparazzi, reality show, politika, 212 00:13:57,105 --> 00:14:02,941 správy a niekedy aj hakeri – tí všetci obchodujú s hanbou. 213 00:14:02,941 --> 00:14:07,159 Viedlo to k znecitliveniu a liberálnemu online prostrediu, 214 00:14:07,159 --> 00:14:13,521 kde prekvitá trollovanie, invázia do súkromia a kyberšikana. 215 00:14:13,521 --> 00:14:15,196 Táto zmena spôsobila to, 216 00:14:15,196 --> 00:14:19,860 čo profesor Nicolaus Mills nazýva kultúrou ponižovania. 217 00:14:21,090 --> 00:14:26,269 Pripomeniem pár známych prípadov len z posledných 6 mesiacov. 218 00:14:26,269 --> 00:14:31,353 Snapchat, služba používaná hlavne mladšími ročníkmi, 219 00:14:31,353 --> 00:14:35,738 tvrdí, že jej správy majú životnosť len niekoľko sekúnd. 220 00:14:35,751 --> 00:14:39,161 Viete si predstaviť, aký obsah sa v nej posiela. 221 00:14:39,161 --> 00:14:44,764 Aplikáciu tretej strany, ktorá slúži na predĺženie životnosti správ, 222 00:14:44,764 --> 00:14:45,988 napadli hakeri 223 00:14:45,988 --> 00:14:52,838 a 100 000 osobných konverzácií, fotiek a videí sa dostalo na internet, 224 00:14:52,838 --> 00:14:55,735 kde už ostanú navždy. 225 00:14:57,095 --> 00:15:01,251 Jennifer Lawrence a niekoľkým iným hercom sa niekto nabúral do ich iCloudu 226 00:15:01,251 --> 00:15:05,548 a ich súkromné, intímne, nahé fotky sa rozšírili po celom internete 227 00:15:05,548 --> 00:15:07,080 bez ich súhlasu. 228 00:15:07,080 --> 00:15:11,212 Jedna webstránka s klebetami zaznamenala vyše 5 miliónov kliknutí 229 00:15:11,212 --> 00:15:13,787 len na tento jeden článok. 230 00:15:14,677 --> 00:15:18,526 A čo tak haknutie Sony Pictures? 231 00:15:18,526 --> 00:15:21,523 Dokumenty, ktorým sa venovalo najviac pozornosti, 232 00:15:21,523 --> 00:15:27,559 boli súkromné emaily s maximálnou mierou verejného zahanbenia. 233 00:15:27,559 --> 00:15:30,809 Ale táto kultúra ponižovania 234 00:15:30,809 --> 00:15:34,899 pozná aj iný druh cenovky spojenej s verejným výsmechom. 235 00:15:35,639 --> 00:15:38,797 Táto cena neukazuje náklady pre obeť, 236 00:15:38,797 --> 00:15:41,050 aké zaplatili Tyler a mnohí ďalší, 237 00:15:41,050 --> 00:15:47,224 hlavne ženy, menšiny a členovia komunity LGBTQ; 238 00:15:47,224 --> 00:15:51,758 táto cena ukazuje výnosy útočníkov. 239 00:15:52,868 --> 00:15:56,931 Invázia do súkromia druhých je surovina, 240 00:15:56,931 --> 00:16:02,921 efektívne a bezohľadne ťažená, zabalená a predávaná so ziskom. 241 00:16:02,921 --> 00:16:08,703 Vzniklo trhovisko, kde je komoditou verejné poníženie 242 00:16:08,703 --> 00:16:12,047 a hanba je celým odvetvím priemyslu. 243 00:16:12,047 --> 00:16:15,739 Ako sa zarábajú tieto peniaze? 244 00:16:15,739 --> 00:16:17,573 Klikaním. 245 00:16:17,573 --> 00:16:20,104 Čím viac hanby, tým viac kliknutí. 246 00:16:20,104 --> 00:16:23,958 Čím viac kliknutí, tým viac dolárov z reklamy. 247 00:16:25,428 --> 00:16:27,633 Sme v nebezpečnom kruhu. 248 00:16:27,633 --> 00:16:30,558 Čím viac klikáme na takéto klebety, 249 00:16:30,558 --> 00:16:34,279 tým menej citliví sme k ľudským životom, čo sú za nimi, 250 00:16:34,279 --> 00:16:39,735 a čím necitlivejší sme, tým viac klikáme. 251 00:16:39,735 --> 00:16:42,998 Medzitým niekto zarába peniaze 252 00:16:42,998 --> 00:16:45,541 na utrpení niekoho iného. 253 00:16:46,871 --> 00:16:49,674 Rozhodujeme sa každým kliknutím. 254 00:16:49,674 --> 00:16:53,086 Čím viac kŕmime našu kultúru verejným ponižovaním, 255 00:16:53,086 --> 00:16:54,945 čím viac to akceptujeme, 256 00:16:54,945 --> 00:16:58,148 tým častejšie sa stretávame so správaním, ako je kyberšikana, 257 00:16:58,148 --> 00:17:00,795 trolling, niektoré formy hakerstva 258 00:17:00,795 --> 00:17:03,721 a online obťažovanie. 259 00:17:03,721 --> 00:17:09,469 Prečo? Pretože všetky z nich sú vo svojej podstate o ponižovaní. 260 00:17:11,429 --> 00:17:15,725 Toto správanie je symptómom kultúry, ktorú sme vytvorili. 261 00:17:15,725 --> 00:17:18,032 Len sa nad tým zamyslite. 262 00:17:19,232 --> 00:17:22,644 Zmena správania sa začína postupnou zmenou presvedčenia. 263 00:17:22,644 --> 00:17:26,150 Platí to v prípade rasizmu, homofóbie 264 00:17:26,150 --> 00:17:30,100 a množstva iných predsudkov, a to dnes, aj v minulosti. 265 00:17:30,910 --> 00:17:34,518 Ako sa mení názor na manželstvo osôb rovnakého pohlavia, 266 00:17:34,518 --> 00:17:38,550 viac ľudí dostalo rovnocenné slobody. 267 00:17:38,550 --> 00:17:40,973 Keď sme si začali vážiť trvalú udržateľnosť, 268 00:17:40,973 --> 00:17:43,681 viac ľudí začalo recyklovať. 269 00:17:43,681 --> 00:17:46,956 Takže pokiaľ ide o našu kultúru ponižovania, 270 00:17:46,956 --> 00:17:50,601 potrebujeme kultúrnu revolúciu. 271 00:17:50,601 --> 00:17:54,524 Musíme skoncovať s krvavým športom verejného ponižovania, 272 00:17:54,524 --> 00:17:59,401 dozrel čas aj na zásahy na internete a v našej kultúre. 273 00:17:59,401 --> 00:18:03,077 Zmena sa začína niečím jednoduchým, ale nie je to ľahké. 274 00:18:04,137 --> 00:18:10,772 Musíme sa vrátiť k starým hodnotám súcitu a empatie. 275 00:18:10,772 --> 00:18:13,959 Internet nás doviedol k nedostatku súcitu 276 00:18:13,959 --> 00:18:16,021 a ku kríze empatie. 277 00:18:17,091 --> 00:18:20,995 Výskumníčka Brené Brown povedala, citujem: 278 00:18:20,995 --> 00:18:24,571 „Hanba neprežije empatiu.“ 279 00:18:24,571 --> 00:18:29,015 Hanba neprežiju empatiu. 280 00:18:30,515 --> 00:18:34,136 Vo svojom živote som zažila aj veľmi temné dni, 281 00:18:34,136 --> 00:18:40,197 zachránil ma vtedy práve súcit a empatia mojej rodiny, priateľov, 282 00:18:40,197 --> 00:18:44,273 odborníkov a niekedy i cudzích ľudí. 283 00:18:45,583 --> 00:18:49,128 Empatia aj jedného človeka dokáže všeličo zmeniť. 284 00:18:50,318 --> 00:18:52,991 Teória o vplyve menšiny 285 00:18:52,991 --> 00:18:56,195 sociálneho psychológa Sergeho Moscoviciho 286 00:18:56,195 --> 00:18:59,631 hovorí, že zmena sa môže prísť aj v malých krokoch, 287 00:18:59,631 --> 00:19:02,363 ak je trend stály. 288 00:19:03,834 --> 00:19:07,061 V online svete dokážeme podporiť vplyv menšiny 289 00:19:07,061 --> 00:19:09,488 tým, že sa ozveme. 290 00:19:09,488 --> 00:19:13,214 Ozvať sa znamená, že namiesto apatického prizerania sa 291 00:19:13,214 --> 00:19:18,452 pridáme pozitívny komentár alebo nahlásime šikanu. 292 00:19:18,452 --> 00:19:22,605 Verte mi, súcitné komentáre pomáhajú zmierniť tú negativitu. 293 00:19:23,385 --> 00:19:27,193 Bojovať proti tejto kultúre môžeme aj podporou organizácií, 294 00:19:27,193 --> 00:19:29,469 ktoré sa takýmto problémom venujú, 295 00:19:29,469 --> 00:19:32,277 ako je v USA Nadácia Tylera Clementiho, 296 00:19:32,277 --> 00:19:35,088 britský Anti-Bullying Pro 297 00:19:35,088 --> 00:19:38,680 alebo austrálsky Project Rockit. 298 00:19:40,350 --> 00:19:46,157 Veľa hovoríme o našom práve na slobodu prejavu, 299 00:19:46,157 --> 00:19:48,182 ale potrebujeme viac hovoriť 300 00:19:48,182 --> 00:19:51,736 o našej zodpovednosti pri slobode prejavu. 301 00:19:51,736 --> 00:19:54,475 Všetci chceme, aby nás bolo počuť, 302 00:19:54,475 --> 00:19:59,258 ale je rozdiel, ak niekto hovorí, lebo má čo povedať, 303 00:19:59,258 --> 00:20:02,374 a ak chce len získať pozornosť. 304 00:20:03,684 --> 00:20:07,222 Internet býva diaľnicou pre nízke pudy, 305 00:20:07,222 --> 00:20:12,280 ale prejavy internetovej empatie prospievajú nám všetkým 306 00:20:12,280 --> 00:20:15,930 a pomáhajú nám vytvárať bezpečnejší a lepší svet. 307 00:20:15,930 --> 00:20:19,134 Na internete potrebujeme komunikovať so súcitom, 308 00:20:19,134 --> 00:20:21,595 so súcitom prijímať správy 309 00:20:21,595 --> 00:20:24,289 a so súcitom klikať. 310 00:20:24,289 --> 00:20:28,923 Len si predstavte, že na chvíľu musíte žiť ako niekto z titulku. 311 00:20:31,476 --> 00:20:34,461 Na koniec ešte niečo na osobnú tému. 312 00:20:35,561 --> 00:20:41,181 Za posledných deväť mesiacov sa ma ľudia najčastejšie pýtali: Prečo? 313 00:20:41,181 --> 00:20:45,193 Prečo teraz? Prečo som vyšla s kožou na trh? 314 00:20:45,193 --> 00:20:47,710 Pri týchto otázkach musíte čítať medzi riadkami 315 00:20:47,710 --> 00:20:51,559 a odpoveď nemá nič spoločného s politikou. 316 00:20:51,559 --> 00:20:57,166 Základná odpoveď bola a je, že teraz prišiel čas: 317 00:20:57,166 --> 00:20:59,873 čas prestať chodiť okolo mojej minulosti po špičkách, 318 00:20:59,873 --> 00:21:03,115 čas prestať žiť život v potupe, 319 00:21:03,115 --> 00:21:06,349 a čas zobrať svoj príbeh do vlastných rúk. 320 00:21:06,349 --> 00:21:11,194 Tiež to nie je len o mojej záchrane. 321 00:21:11,194 --> 00:21:14,607 Ktokoľvek, kto trpí pre hanbu a verejné poníženie, 322 00:21:14,607 --> 00:21:17,394 musí vedieť jedno: 323 00:21:17,394 --> 00:21:20,111 Dá sa to prežiť. 324 00:21:20,111 --> 00:21:22,874 Ja viem, že je to ťažké. 325 00:21:22,874 --> 00:21:26,505 Možno to nebude bezbolestné, rýchle ani jednoduché, 326 00:21:26,505 --> 00:21:31,621 ale môžete trvať na tom, aby mal váš príbeh iný koniec. 327 00:21:31,621 --> 00:21:34,548 Majte so sebou súcit. 328 00:21:34,548 --> 00:21:37,636 Všetci si zaslúžime súcit 329 00:21:37,636 --> 00:21:42,765 a žiť v súcitnejšom svete, či už online, alebo offline. 330 00:21:43,835 --> 00:21:46,435 Ďakujem, že ste si ma vypočuli. 331 00:21:46,435 --> 00:21:51,275 (potlesk)