1 00:00:00,763 --> 00:00:05,737 Díváte se na ženu, která byla deset let na veřejnosti zticha. 2 00:00:06,711 --> 00:00:08,537 Jak vidíte, to se změnilo, 3 00:00:08,967 --> 00:00:10,381 ale celkem nedávno. 4 00:00:11,051 --> 00:00:12,629 Je to už několik měsíců, 5 00:00:12,629 --> 00:00:15,602 co jsem pronesla svůj první významnější projev 6 00:00:15,602 --> 00:00:18,217 na summitu Forbes 30 pod 30 - 7 00:00:18,217 --> 00:00:22,431 před 1500 skvělými lidmi ve věku do 30 let. 8 00:00:23,101 --> 00:00:25,865 To znamená, že v roce 1998 9 00:00:25,865 --> 00:00:29,452 bylo nejstaršímu z nich teprve 14, 10 00:00:29,452 --> 00:00:32,299 a nejmladšímu jenom čtyři roky. 11 00:00:33,039 --> 00:00:36,628 Vtipkovala jsem, že někteří z nich mě možná znají jen 12 00:00:36,628 --> 00:00:38,580 z rapových songů. 13 00:00:38,580 --> 00:00:41,727 Ano, jsem v rapových písních. 14 00:00:41,727 --> 00:00:45,424 Ve skoro 40 rapech. (Smích) 15 00:00:46,614 --> 00:00:50,109 Ale ten večer se během mé řeči stala překvapivá věc. 16 00:00:50,109 --> 00:00:56,355 Ve věku 41 let mě zkoušel sbalit 27-letý týpek. 17 00:00:57,155 --> 00:00:59,331 Jako..., že jo? 18 00:01:00,301 --> 00:01:02,914 Byl šarmantní a polichotilo mi to, 19 00:01:02,914 --> 00:01:04,687 a odmítla jsem. 20 00:01:05,387 --> 00:01:08,331 Víte, co byl jeho neúspěšná balicí věta? 21 00:01:09,141 --> 00:01:12,461 Že se s ním budu cítit zas jak dvaadvacítka. 22 00:01:12,461 --> 00:01:17,407 (Smích) (Potlesk) 23 00:01:18,637 --> 00:01:23,908 Později ten večer jsem si uvědomila, že jsem asi jediný člověk, který po 40 24 00:01:23,908 --> 00:01:26,509 nechce, aby mu bylo zase 22. 25 00:01:26,509 --> 00:01:29,109 (Smích) 26 00:01:29,109 --> 00:01:32,969 (Potlesk) 27 00:01:35,269 --> 00:01:40,294 Ve věku 22 let jsem se zamilovala do svého šéfa 28 00:01:40,294 --> 00:01:43,115 a ve věku 24 let 29 00:01:43,115 --> 00:01:46,547 jsem poznala zničující následky. 30 00:01:47,667 --> 00:01:50,848 Mohl by zvednout ruku každý, 31 00:01:50,848 --> 00:01:55,361 kdo ve 22 neudělal žádnou chybu nebo něco, čeho by později nelitoval? 32 00:01:57,151 --> 00:01:59,718 Jup, to jsem si myslela... 33 00:02:00,648 --> 00:02:06,428 Takže stejně jako já několik z vás možná také občas sešlo z cesty 34 00:02:06,428 --> 00:02:09,466 a zamilovali jste se do nesprávného člověka, 35 00:02:09,466 --> 00:02:11,428 třeba i svého šéfa. 36 00:02:12,378 --> 00:02:14,973 Ovšem narozdíl ode mně jste asi 37 00:02:14,973 --> 00:02:19,052 neměli za šéfa prezidenta Spojených států amerických. 38 00:02:19,802 --> 00:02:24,098 Život je samozřejmě plný překvapení 39 00:02:24,098 --> 00:02:29,021 a nemine den, aby se mi má chyba nepřipomněla 40 00:02:29,021 --> 00:02:31,294 a abych jí hluboce nelitovala. 41 00:02:33,404 --> 00:02:40,026 Poté, co jsem se v roce 1998 zamotala do neuvěřitelného románku, 42 00:02:40,026 --> 00:02:45,488 jsem byla vtažena do středu politického, právního a mediálního víru, 43 00:02:45,488 --> 00:02:49,535 který neměl do té doby obdoby. 44 00:02:49,535 --> 00:02:51,877 Vzpomeňte si, že jen pár let předtím 45 00:02:51,877 --> 00:02:54,879 se zprávy přijímaly jen třemi způsoby: 46 00:02:54,879 --> 00:02:57,551 čtením novin nebo časopisů, 47 00:02:57,551 --> 00:02:59,386 poslechem rádia 48 00:02:59,386 --> 00:03:01,004 nebo sledováním televize. 49 00:03:01,004 --> 00:03:02,304 Víc nic. 50 00:03:02,304 --> 00:03:06,259 Ale to nebyl můj osud. 51 00:03:06,259 --> 00:03:09,881 Místo toho vám byl tento skandál naservírován 52 00:03:09,881 --> 00:03:12,281 digitální revolucí. 53 00:03:12,281 --> 00:03:15,988 To znamená, že jsme mohli přijímat, jakékoliv informace jsme chtěli, 54 00:03:15,988 --> 00:03:20,283 kdy jsme chtěli, kdykoliv, kdekoliv, 55 00:03:20,283 --> 00:03:24,973 a když se v lednu 1998 dostal můj příběh ven, 56 00:03:24,973 --> 00:03:27,759 už se tak stalo online. 57 00:03:27,759 --> 00:03:30,760 Poprvé bylo tradiční zpravodajství 58 00:03:30,760 --> 00:03:35,283 v područí internetu ve výběru hlavních zpráv – 59 00:03:35,283 --> 00:03:39,504 jedním kliknutím, které se neslo celým světem. 60 00:03:40,484 --> 00:03:42,922 Pro mě osobně to znamenalo, 61 00:03:42,922 --> 00:03:48,040 že jsem se přes noc přenesla z naprosto soukromého života 62 00:03:52,701 --> 00:03:54,791 do celosvětového veřejného ponížení. 63 00:03:54,791 --> 00:03:57,782 Skoro okamžitě ze mě byl první případ ztráty osobní pověsti 64 00:03:57,782 --> 00:04:02,338 v globálním měřítku. 65 00:04:03,588 --> 00:04:05,927 Tento přetlak odsouzení, umožněný technologií, 66 00:04:05,927 --> 00:04:10,042 vedl k davovému virtuálnímu kamenování. 67 00:04:10,042 --> 00:04:13,101 Připusťme, že to bylo před sociálními sítěmi, 68 00:04:13,101 --> 00:04:16,653 ale už se mohlo komentovat online, 69 00:04:16,653 --> 00:04:22,881 e-mailovat báchorky a samozřejmě e-mailovat kruté vtipy. 70 00:04:22,881 --> 00:04:25,970 Zpravodajské zdroje všechno vytapetovaly mými fotkami, 71 00:04:25,970 --> 00:04:29,754 aby prodali noviny, bannery online reklamy, 72 00:04:29,754 --> 00:04:32,293 a udrželi lidi na svých televizních kanálech. 73 00:04:33,913 --> 00:04:37,462 Vybavili byste si nějaký konkrétní obrázek, 74 00:04:37,462 --> 00:04:39,924 na kterém třeba mám na hlavě baret? 75 00:04:41,224 --> 00:04:44,219 Uznávám, že jsem chybovala, 76 00:04:44,219 --> 00:04:47,087 hlavně ten baret byl špatně. 77 00:04:48,267 --> 00:04:51,376 Ale ta pozornost a odsouzení, kterého jsem se dočkala – 78 00:04:51,376 --> 00:04:53,920 já osobně, ne ta událost, 79 00:04:53,920 --> 00:04:56,920 bylo nevídané. 80 00:04:56,920 --> 00:05:00,079 Dostala jsem nálepku běhny, 81 00:05:00,079 --> 00:05:06,627 coury, kurvy, děvky, blbky, 82 00:05:06,627 --> 00:05:09,405 a, samozřejmě, "té ženy". 83 00:05:10,455 --> 00:05:13,220 Mnozí mě viděli, 84 00:05:13,220 --> 00:05:16,608 ale málokdo mě opravdu znal. 85 00:05:16,608 --> 00:05:20,186 A chápu to – bylo snadné zapomenout, 86 00:05:20,186 --> 00:05:22,787 že "ta žena" je skutečná, 87 00:05:22,787 --> 00:05:26,755 má duši a kdysi nebyla zničená. 88 00:05:29,505 --> 00:05:34,404 Když se mi to před 17 lety stalo, nebyl pro to ještě název. 89 00:05:34,404 --> 00:05:38,801 Dnes tomu říkáme kyberšikana a virtuální obtěžování. 90 00:05:40,421 --> 00:05:43,917 Dnes bych se s vámi ráda podělila o některé své zkušennosti, 91 00:05:43,917 --> 00:05:48,351 jak mi tato zkušenost pomohla utvářet své kulturní postřehy 92 00:05:48,351 --> 00:05:53,203 a jak snad moje zkušenost může vést ke změnám, díky kterým 93 00:05:53,203 --> 00:05:55,641 budou ostatní trpět méně. 94 00:05:58,221 --> 00:06:03,494 V roce 1998 jsem přišla o svou pověst a svou důstojnost. 95 00:06:03,494 --> 00:06:06,994 Přišla jsem skoro o všechno 96 00:06:06,994 --> 00:06:10,105 a málem i o svůj život. 97 00:06:12,905 --> 00:06:15,299 Zkusím vám to vykreslit. 98 00:06:17,319 --> 00:06:20,866 Je září 1998. 99 00:06:20,866 --> 00:06:23,552 Sedím v kanceláři bez oken 100 00:06:23,552 --> 00:06:26,616 uvnitř Úřadu nezávislého rady 101 00:06:26,616 --> 00:06:31,051 pod bzučícími zářivkami. 102 00:06:31,051 --> 00:06:34,882 Poslouchám svůj vlastní hlas 103 00:06:34,882 --> 00:06:38,620 na tajně natočených nahrávkách telefonních hovorů, 104 00:06:38,620 --> 00:06:41,756 které před rokem pořídila jedna domnělá přítelkyně. 105 00:06:41,756 --> 00:06:45,331 Sedím tu, protože ze zákona musím 106 00:06:45,331 --> 00:06:51,194 osobně potvrdit autenticitu všech 20 hodin nahraných konverzací. 107 00:06:53,194 --> 00:06:57,181 V posledních osmi měsících mi tajemný obsah těchto nahrávek 108 00:06:57,181 --> 00:07:01,129 visel nad hlavou jako Damoklův meč. 109 00:07:01,129 --> 00:07:05,215 Kdo si může pamatovat, co kdy kde říkal před rokem? 110 00:07:05,215 --> 00:07:09,303 Vyděšeně a poníženě poslouchám, 111 00:07:11,013 --> 00:07:15,555 jak žvaním o každodenních banalitách, 112 00:07:15,555 --> 00:07:19,426 jak se vyznávám z lásky k prezidentovi, 113 00:07:19,426 --> 00:07:22,805 a samozřejmě, jak mám zlomené srdce. 114 00:07:22,805 --> 00:07:27,623 Poslouchám své někdy zlomyslné, jindy neurvalé, nebo pošetilé já, 115 00:07:27,623 --> 00:07:32,342 které je kruté, nemilosrdné a neomalené. 116 00:07:33,262 --> 00:07:36,121 Poslouchám hluboce, hluboce zahanbená 117 00:07:36,121 --> 00:07:38,805 nad těmi nejhoršími verzemi sebe sama, 118 00:07:38,805 --> 00:07:42,317 které už ani nerozeznávám. 119 00:07:44,537 --> 00:07:48,659 O pár dní později je Kongresu předána zpráva nezávislého rady Starra, 120 00:07:48,659 --> 00:07:53,770 a všechny ty nahrávky a přepisy ukradených slov jsou její součástí. 121 00:07:54,790 --> 00:07:58,961 Že si lidé mohou tyto přepisy přečíst, je samo o sobě příšerné, 122 00:07:58,961 --> 00:08:01,708 ale o několik týdnů později 123 00:08:01,708 --> 00:08:05,005 se nahrávky vysílají v televizi 124 00:08:05,005 --> 00:08:08,591 a značná část se jich dostane na internet. 125 00:08:10,661 --> 00:08:15,245 To veřejné ponížení bylo trýznivé 126 00:08:15,245 --> 00:08:18,708 a život skoro nesnesitelný. 127 00:08:20,938 --> 00:08:26,054 To nebylo něco, co by se v roce 1998 dělo pravidelně, 128 00:08:26,054 --> 00:08:31,836 myslím tím to, že by někdo kradl lidem jejich soukromá slova, činy, 129 00:08:31,836 --> 00:08:34,459 konverzace nebo fotky, 130 00:08:34,459 --> 00:08:37,038 a pak je zveřejnil – 131 00:08:37,038 --> 00:08:39,475 zveřejnil bez svolení, 132 00:08:39,475 --> 00:08:41,937 zveřejnil bez kontextu, 133 00:08:41,937 --> 00:08:44,531 a zveřejnil bez soucitu. 134 00:08:46,091 --> 00:08:49,181 Posuňme se o 12 let dál do roku 2010, 135 00:08:49,181 --> 00:08:52,338 kdy se nám zrodila sociální média. 136 00:08:53,158 --> 00:08:58,190 Krajina se bohužel ještě mnohem více zaplnila případy, jako byl ten můj – 137 00:08:58,190 --> 00:09:01,208 ať už někdo skutečně udělá nějakou chybu, nebo ne, 138 00:09:01,208 --> 00:09:06,920 a dnes se to týká jak veřejných činitelů, tak soukromých osob. 139 00:09:06,920 --> 00:09:11,849 Důsledky pro některé z nich jsou strašné, skutečně strašné. 140 00:09:13,799 --> 00:09:16,347 Telefonovala jsem se svou maminkou 141 00:09:16,347 --> 00:09:19,064 v září 2010 142 00:09:19,064 --> 00:09:20,921 a bavily jsme se o zprávě 143 00:09:20,921 --> 00:09:23,713 o mladém chlapci z prvního ročníku na Rutgers University 144 00:09:23,713 --> 00:09:25,866 jménem Tyler Clementi. 145 00:09:26,656 --> 00:09:29,804 Milý, citlivý a kreativní Tyler 146 00:09:29,804 --> 00:09:32,183 byl tajně nafilmován svým spolubydlícím, 147 00:09:32,183 --> 00:09:34,956 když měl intimní vztah s jiným mužem. 148 00:09:36,826 --> 00:09:39,264 Když se o tom dozvěděl internetový svět, 149 00:09:40,377 --> 00:09:42,399 zažehlo to posměch a kyberšikanu. 150 00:09:44,079 --> 00:09:45,998 O několik dní později 151 00:09:45,998 --> 00:09:49,714 Tyler skočil z mostu George Washingtona 152 00:09:49,714 --> 00:09:51,247 a zabil se. 153 00:09:51,247 --> 00:09:53,194 Bylo mu 18. 154 00:09:55,644 --> 00:10:00,347 Moje mainka byla z toho, co se Tylerovi stalo, bez sebe 155 00:10:00,347 --> 00:10:02,902 a cítila tak silnou vnitřní bolest, 156 00:10:02,902 --> 00:10:06,570 že jsem to nemohla úplně pochopit, 157 00:10:06,570 --> 00:10:08,940 ale nakonec jsem si uvědomila, 158 00:10:08,940 --> 00:10:11,921 že znovu prožívá rok 1998, 159 00:10:11,921 --> 00:10:15,954 tu dobu, kdy každou noc seděla u mé postele, 160 00:10:18,824 --> 00:10:24,797 tu dobu, kdy mě nutila, abych se při sprchování nezavírala v koupelně, 161 00:10:24,797 --> 00:10:28,907 tu dobu, kdy se oba mí rodiče báli, 162 00:10:28,907 --> 00:10:31,857 že mě to poníží k smrti – 163 00:10:31,857 --> 00:10:34,169 doslova k smrti. 164 00:10:36,339 --> 00:10:39,286 Dnes je příliš mnoho rodičů, 165 00:10:39,286 --> 00:10:42,628 kteří nedostali šanci zasáhnout a své milované zachránit. 166 00:10:42,628 --> 00:10:46,809 Příliš mnoho se jich o utrpení a ponížení svých dětí dozví, 167 00:10:46,809 --> 00:10:49,374 když už je pozdě. 168 00:10:49,944 --> 00:10:54,541 Tylerova tragická, nesmyslná smrt pro mne byla bodem obratu. 169 00:10:54,541 --> 00:10:58,582 Pomohla mi znovu mou zkušenost zasadit do kontextu. 170 00:10:58,582 --> 00:11:02,877 Začala jsem kolem sebe pozorovat svět ponižování a šikany 171 00:11:02,877 --> 00:11:06,360 a uviděla jsem něco jiného. 172 00:11:06,360 --> 00:11:11,584 V roce 1998 jsme nemohli vědět, kam by nás tato nová, smělá technologie 173 00:11:11,584 --> 00:11:14,254 zvaná internet zavede. 174 00:11:14,254 --> 00:11:18,462 Od té doby spojila lidi nepředstavitelnými způsoby, 175 00:11:18,462 --> 00:11:20,379 spojila ztracené sourozence, 176 00:11:20,379 --> 00:11:24,450 zachránila životy, odstartovala revoluce, 177 00:11:24,450 --> 00:11:29,300 ale temnota, kyberšikana zostuzování, které jsem zažila, 178 00:11:29,300 --> 00:11:31,805 rostou jak houby po dešti. 179 00:11:33,145 --> 00:11:37,845 Každý den jsou na internetu lidé – hlavně mladí lidé, 180 00:11:37,845 --> 00:11:40,772 kteří nejsou vývojově vybaveni, aby to zvládli, 181 00:11:40,772 --> 00:11:43,304 ponižováni a týráni tak, 182 00:11:43,304 --> 00:11:45,996 že si neumí představit, že by se měli dožít zítřka, 183 00:11:45,996 --> 00:11:49,145 a někteří se ho bohužel nedožijí, 184 00:11:49,145 --> 00:11:51,901 a na tom není nic virtuálního. 185 00:11:53,551 --> 00:11:59,628 ChildLine, britská neziskovka, zaměřená na pomoc mladým lidem s různými problémy, 186 00:11:59,628 --> 00:12:03,309 loni vydala ohromující statistiku: 187 00:12:03,309 --> 00:12:06,930 od roku 2012 do roku 2013 188 00:12:06,930 --> 00:12:10,204 vzrostl počet telefonátů a e-mailů, 189 00:12:10,204 --> 00:12:15,080 týkajících se kyberšikany, o 87 procent. 190 00:12:15,080 --> 00:12:17,262 Meta-analýzou provedenou v Nizozemsku 191 00:12:17,262 --> 00:12:19,257 se ukázalo, že kyberšikana poprvé 192 00:12:19,257 --> 00:12:24,299 vedla k sebevražedným myšlenkám 193 00:12:24,299 --> 00:12:28,199 významněji než šikana v reálném světě. 194 00:12:28,199 --> 00:12:31,960 A víte, co mě šokovalo, ačkoliv by nemělo? 195 00:12:31,960 --> 00:12:35,897 Další výzkum z loňska, který určil, že ponížení 196 00:12:35,897 --> 00:12:38,895 je emoce, kterou vnímáme intenzivněji 197 00:12:38,895 --> 00:12:42,955 než štěstí nebo dokonce zlost. 198 00:12:44,305 --> 00:12:47,490 Krutost k ostatním není nic nového, 199 00:12:47,490 --> 00:12:53,870 ale internetové, technologií umocněné zostuzení je zesílené, 200 00:12:53,870 --> 00:12:59,187 neohraničené a neustále přístupné. 201 00:12:59,187 --> 00:13:04,877 Ozvěna ostudy dříve dosahovala jen k vaší rodině, vesnici, 202 00:13:04,877 --> 00:13:07,221 škole nebo komunitě, 203 00:13:07,221 --> 00:13:11,099 ale dnes dosáhne také k internetové komunitě. 204 00:13:11,099 --> 00:13:13,941 Miliony lidí do vás často anonymně 205 00:13:13,941 --> 00:13:17,934 zabodávají svá slova a to je hodně bolesti, 206 00:13:17,934 --> 00:13:21,070 a není žádný ochranný pás kolem nějakého okruhu lidí, 207 00:13:21,070 --> 00:13:23,158 kteří vás mohou veřejně sledovat 208 00:13:23,158 --> 00:13:26,577 a věšet na veřejnou palisádu. 209 00:13:27,717 --> 00:13:30,186 Za veřejné ponížení 210 00:13:30,186 --> 00:13:32,300 člověk draze platí 211 00:13:33,130 --> 00:13:38,901 a růst internetu tuto cenu vyhnal do výšin. 212 00:13:39,841 --> 00:13:42,268 Skoro dvě desetiletí 213 00:13:42,268 --> 00:13:46,386 pomalu zaséváme výtrusy hanby a veřejného zostuzení 214 00:13:46,386 --> 00:13:52,207 do svého kulturního podhoubí, jak on-line, tak off-line. 215 00:13:52,207 --> 00:13:57,105 Bulvární weby, paparazzi, reality show, politika, 216 00:13:57,105 --> 00:14:02,941 zpravodajské kanály a někdy i hackeři obchodují s hanbou. 217 00:14:02,941 --> 00:14:07,159 Vede to k znecitlivění a benevolentnímu internetovému prostředí, 218 00:14:07,159 --> 00:14:13,521 které se propůjčuje trollování, napadání soukromí a kyberšikaně. 219 00:14:13,521 --> 00:14:17,306 Tento posun vytvořil to, čemu profesor Nicolaus Mills říká 220 00:14:17,306 --> 00:14:21,090 kultura ponižování. 221 00:14:21,090 --> 00:14:26,269 Vezměte si několik výrazných příkladů jen za posledních šest měsíců. 222 00:14:26,269 --> 00:14:31,353 Služba Snapchat, kterou využívají hlavně mladší generace 223 00:14:31,353 --> 00:14:34,048 a která prohlašuje, že zprávy v ní mají životnost jen 224 00:14:34,048 --> 00:14:35,751 několik vteřin – 225 00:14:35,751 --> 00:14:39,161 umíte si představit rozsah obsahu, který se tu objevuje. 226 00:14:39,161 --> 00:14:43,294 Cizí aplikace, kterou Snapchatteři používají k zachování životnosti zpráv, 227 00:14:43,294 --> 00:14:45,988 byla nabourána hackery 228 00:14:45,988 --> 00:14:52,838 a na internet uniklo 100 000 konverzací, obrázků a videí, 229 00:14:52,838 --> 00:14:57,095 a ty už budou mít stálou životnost. 230 00:14:57,095 --> 00:15:01,251 Hackeři se nabourali do účtu Jennifer Lawrence a dalších herců na iCloudu, 231 00:15:01,251 --> 00:15:05,198 a soukromými, intimními, nahými fotkami se vytapetoval internet 232 00:15:05,198 --> 00:15:07,080 bez jejich svolení. 233 00:15:07,080 --> 00:15:11,212 Jeden bulvární web měl 5 milionů zásahů 234 00:15:11,212 --> 00:15:13,787 jen na této jedné zprávě. 235 00:15:15,027 --> 00:15:18,526 A co kyberhack do Sony Pictures? 236 00:15:18,526 --> 00:15:21,523 Nejvíce pozornosti se dostalo dokumentům, 237 00:15:21,523 --> 00:15:27,559 jako jsou soukromé e-maily, které měly nejostudnější hodnotu. 238 00:15:27,559 --> 00:15:30,809 V této kultuře zostuzování ovšem 239 00:15:30,809 --> 00:15:34,899 na veřejné hanbě visí ještě jiná cenovka. 240 00:15:35,639 --> 00:15:38,797 Není to cena stejně vysoká, jakou platí oběti, 241 00:15:38,797 --> 00:15:41,050 jakou zaplatil Tyler a příliš mnoho 242 00:15:41,050 --> 00:15:43,024 dalších, zejména žen, 243 00:15:43,024 --> 00:15:47,202 příslušníků menšin a LGBTQ komunity, 244 00:15:47,202 --> 00:15:51,758 ale je to cena, která se rovná zisku těch, kdo se na nich živí. 245 00:15:52,868 --> 00:15:56,931 Vpád do soukromí druhého je surový materiál, 246 00:15:56,931 --> 00:16:02,921 účinně a bezohledně těžený, balený a prodávaný se ziskem. 247 00:16:02,921 --> 00:16:08,703 Objevil se trh, jehož komoditou je veřejné ponížení, 248 00:16:08,703 --> 00:16:12,047 a z hanby je průmysl. 249 00:16:12,047 --> 00:16:15,739 Jak se takové peníze vydělávají? 250 00:16:15,739 --> 00:16:17,573 Klikáním. 251 00:16:17,573 --> 00:16:20,104 Čím více hanby, tím více kliknutí. 252 00:16:20,104 --> 00:16:23,958 Čím více kliknutí, tím více reklamních dolarů. 253 00:16:25,428 --> 00:16:27,633 Ocitáme se na nebezpečné spirále. 254 00:16:27,633 --> 00:16:30,558 Čím více na tento druh bulváru klikáme, 255 00:16:30,558 --> 00:16:34,279 tím bezcitnějšími jsme k lidským životům za ním, 256 00:16:34,279 --> 00:16:39,735 a čím bezcitnějšími jsme, tím více klikáme. 257 00:16:39,735 --> 00:16:42,658 Někdo ale celou dobu vydělává peníze 258 00:16:42,658 --> 00:16:45,541 na utrpení někoho dalšího. 259 00:16:46,871 --> 00:16:49,674 S každým kliknutím činíme volbu. 260 00:16:49,674 --> 00:16:53,086 Čím více nasytíme svou kulturu veřejným zostuzováním, 261 00:16:53,086 --> 00:16:54,945 tím snáze je budeme přijímat, 262 00:16:54,945 --> 00:16:58,148 tím více se budeme stávat svědky chování, jako je kyberšikana, 263 00:16:58,148 --> 00:17:00,795 trollování, určité formy hackerství 264 00:17:00,795 --> 00:17:03,721 a internetové obtěžování. 265 00:17:03,721 --> 00:17:11,429 Proč? Protože v jádru toho všeho je ponižování. 266 00:17:11,429 --> 00:17:15,725 Toto chování je symptomem kultury, kterou jsme vytvořili. 267 00:17:15,725 --> 00:17:18,032 Jen se nad tím zamyslete. 268 00:17:19,232 --> 00:17:22,644 Změny chování začínají přeměnou přesvědčení. 269 00:17:22,644 --> 00:17:26,150 Na rasismu, homofobii a spoustě dalších předsudcích, 270 00:17:26,150 --> 00:17:30,100 dnešních či historických, vidíme, že tomu tak je. 271 00:17:30,910 --> 00:17:34,068 Jakmile se změnilo naše přesvědčení o registrovaném partnerství, 272 00:17:34,068 --> 00:17:38,550 dostalo se rovných práv více lidem. 273 00:17:38,550 --> 00:17:40,733 Když jsme si začali vážit udržitelnosti, 274 00:17:40,733 --> 00:17:43,681 začalo více lidí recyklovat. 275 00:17:43,681 --> 00:17:46,956 Takže co se týče naší kultury ponižování, 276 00:17:46,956 --> 00:17:50,601 potřebujeme teď kulturní revoluci. 277 00:17:50,601 --> 00:17:54,524 Veřejné zostuzování jako krvelačný sport musí skončit. 278 00:17:54,524 --> 00:17:59,401 Je čas zasáhnout na internetu a v naší kultuře. 279 00:17:59,401 --> 00:18:03,077 Posun začne něčím prostým, ale nebude to snadné. 280 00:18:04,137 --> 00:18:10,772 Potřebujeme se vrátit k dlouho uchovávané hodnotě soucitu - soucitu a empatie. 281 00:18:10,772 --> 00:18:13,959 Na internetu trpíme nedostatkem soucitu, 282 00:18:13,959 --> 00:18:16,021 krizí empatie. 283 00:18:17,091 --> 00:18:20,995 Výzkumnice Brené Brownová řekla, cituji: 284 00:18:20,995 --> 00:18:24,571 "Hanba nepřežije soucit." 285 00:18:24,571 --> 00:18:29,015 Hanba nepřežije soucit. 286 00:18:30,515 --> 00:18:34,136 Prožila jsem si svůj díl temnoty 287 00:18:34,136 --> 00:18:40,197 a byl to právě soucit a empatie mé rodiny, přátel, profesionálů, 288 00:18:40,197 --> 00:18:44,273 a někdy dokonce cizích lidí, co mě zachránilo. 289 00:18:45,583 --> 00:18:49,128 Soucit byť od jediného člověka to dokáže změnit. 290 00:18:50,318 --> 00:18:52,991 Teorie minoritního vlivu, 291 00:18:52,991 --> 00:18:56,195 od sociálního psychologa Serge Moskovice, 292 00:18:56,195 --> 00:18:58,981 tvrdí, že stačí malý počet 293 00:18:58,981 --> 00:19:01,233 když je v čase důsledný, 294 00:19:01,233 --> 00:19:03,834 aby se udály změny. 295 00:19:03,834 --> 00:19:07,061 V době on-line světa, můžeme rozvíjet tento minoritní vliv 296 00:19:07,061 --> 00:19:09,488 tím, že se staneme aktivními. 297 00:19:09,488 --> 00:19:13,214 Být aktivním znamená, že místo apatie a přihlížení, 298 00:19:13,214 --> 00:19:18,452 můžeme positivně okomentovat něčí zprávu nebo nepříjemnou situaci. 299 00:19:18,452 --> 00:19:22,605 Věřte mi, soucitné komentáře pomáhají snížit negativitu. 300 00:19:23,385 --> 00:19:27,193 Můžeme také neutralizovat nežádoucí situaci podporou organizací, 301 00:19:27,193 --> 00:19:29,469 které se zaobírají těmito problémy, 302 00:19:29,469 --> 00:19:32,277 jako Tyler Clementi Foundation v USA. 303 00:19:32,277 --> 00:19:35,088 Ve Velké Británii je AntiBullying Pro, 304 00:19:35,088 --> 00:19:38,680 a v Austrálii je projekt jménem Rockit. 305 00:19:40,350 --> 00:19:46,157 Mluvíme hodně o právu na svobodný projev, 306 00:19:46,157 --> 00:19:48,182 ale musíme si říct více o 307 00:19:48,182 --> 00:19:51,736 naší zodpovědnosti za svobodu projevu. 308 00:19:51,736 --> 00:19:54,475 My všichni chceme být vyslyšeni, 309 00:19:54,475 --> 00:19:59,258 ale je důležité poznat rozdíl mezi mluvením se záměrem 310 00:19:59,258 --> 00:20:02,374 a mluvením pro získání pozornosti. 311 00:20:03,684 --> 00:20:07,222 Internet je dálnicí k id, 312 00:20:07,222 --> 00:20:10,380 ale ukazovat empatii ostatním v on-line světě 313 00:20:10,380 --> 00:20:15,930 přináší výhody nám všem a pomáhá vytvořit bezpečnější a lepší svět. 314 00:20:15,930 --> 00:20:19,134 Musíme komunikovat se soucitem i v internetovém světě, 315 00:20:19,134 --> 00:20:21,595 se soucitem číst zprávy, 316 00:20:21,595 --> 00:20:24,289 a klikat se soucitem. 317 00:20:24,289 --> 00:20:28,923 Jen si představte ujít míli pod nadpisem někoho jiného. 318 00:20:31,476 --> 00:20:34,461 Ráda bych skončila osobní poznámkou. 319 00:20:35,561 --> 00:20:37,651 V posledních devíti měsících, 320 00:20:37,651 --> 00:20:41,175 si nejčastěji pokládám otázku – proč. 321 00:20:41,175 --> 00:20:45,193 Proč teď? Proč jsem se znovu vystavila nebezpečí? 322 00:20:45,193 --> 00:20:47,710 Můžete číst mezi řádky při položení této otázky, 323 00:20:47,710 --> 00:20:51,559 a odpověď nemá nic společného s politikou. 324 00:20:51,559 --> 00:20:57,166 Nejlepší odpovědí bylo a je, že už je nejvyšší čas: 325 00:20:57,166 --> 00:20:59,873 čas přestat komentovat mou minulost; 326 00:20:59,873 --> 00:21:03,115 čas přestat žít život s opovržením; 327 00:21:03,115 --> 00:21:06,349 a čas znovu vzít do rukou vlastní příběh. 328 00:21:06,349 --> 00:21:11,194 Není to jen o mé záchraně. 329 00:21:11,194 --> 00:21:14,607 Kdokoli, kdo trpí hanbou a veřejným zesměšněním 330 00:21:14,607 --> 00:21:17,394 potřebuje vědět jednu věc: 331 00:21:17,394 --> 00:21:20,111 Dá se to zvládnout. 332 00:21:20,111 --> 00:21:22,874 Vím, je to těžké. 333 00:21:22,874 --> 00:21:26,505 Možná to nebude bezbolestné, rychlé ani snadné, 334 00:21:26,505 --> 00:21:31,181 ale můžete trvat na jiném konci vašeho příběhu. 335 00:21:31,181 --> 00:21:34,548 Mějte k sobě soucit. 336 00:21:34,548 --> 00:21:37,636 Všichni si zasloužíme soucit, 337 00:21:37,636 --> 00:21:43,835 a zasloužíme si žít on-line i off-line ve světě, který více soucítí. 338 00:21:43,835 --> 00:21:46,435 Děkuji za pozornost. 339 00:21:46,435 --> 00:21:56,815 (Potlesk)