0:00:00.763,0:00:05.737 Díváte se na ženu, která byla[br]deset let na veřejnosti zticha. 0:00:06.711,0:00:08.537 Jak vidíte, to se změnilo, 0:00:08.967,0:00:10.381 ale celkem nedávno. 0:00:11.051,0:00:12.629 Je to už několik měsíců, 0:00:12.629,0:00:15.602 co jsem pronesla svůj první[br]významnější projev 0:00:15.602,0:00:18.217 na summitu Forbes 30 pod 30 - 0:00:18.217,0:00:22.431 před 1500 skvělými lidmi[br]ve věku do 30 let. 0:00:23.101,0:00:25.865 To znamená, že v roce 1998 0:00:25.865,0:00:29.452 bylo nejstaršímu z nich teprve 14, 0:00:29.452,0:00:32.299 a nejmladšímu jenom čtyři roky. 0:00:33.039,0:00:36.628 Vtipkovala jsem, že někteří z nich[br]mě možná znají jen 0:00:36.628,0:00:38.580 z rapových songů. 0:00:38.580,0:00:41.727 Ano, jsem v rapových písních. 0:00:41.727,0:00:45.424 Ve skoro 40 rapech. (Smích) 0:00:46.614,0:00:50.109 Ale ten večer se během mé řeči[br]stala překvapivá věc. 0:00:50.109,0:00:56.355 Ve věku 41 let mě zkoušel[br]sbalit 27-letý týpek. 0:00:57.155,0:00:59.331 Jako..., že jo? 0:01:00.301,0:01:02.914 Byl šarmantní a polichotilo mi to, 0:01:02.914,0:01:04.687 a odmítla jsem. 0:01:05.387,0:01:08.331 Víte, co byl jeho neúspěšná[br]balicí věta? 0:01:09.141,0:01:12.461 Že se s ním budu cítit zas jak dvaadvacítka. 0:01:12.461,0:01:17.407 (Smích) (Potlesk) 0:01:18.637,0:01:23.908 Později ten večer jsem si uvědomila,[br]že jsem asi jediný člověk, který po 40 0:01:23.908,0:01:26.509 nechce, aby mu bylo zase 22. 0:01:26.509,0:01:29.109 (Smích) 0:01:29.109,0:01:32.969 (Potlesk) 0:01:35.269,0:01:40.294 Ve věku 22 let[br]jsem se zamilovala do svého šéfa 0:01:40.294,0:01:43.115 a ve věku 24 let 0:01:43.115,0:01:46.547 jsem poznala zničující následky. 0:01:47.667,0:01:50.848 Mohl by zvednout ruku každý, 0:01:50.848,0:01:55.361 kdo ve 22 neudělal žádnou chybu[br]nebo něco, čeho by později nelitoval? 0:01:57.151,0:01:59.718 Jup, to jsem si myslela... 0:02:00.648,0:02:06.428 Takže stejně jako já několik z vás[br]možná také občas sešlo z cesty 0:02:06.428,0:02:09.466 a zamilovali jste se[br]do nesprávného člověka, 0:02:09.466,0:02:11.428 třeba i svého šéfa. 0:02:12.378,0:02:14.973 Ovšem narozdíl ode mně jste asi 0:02:14.973,0:02:19.052 neměli za šéfa prezidenta [br]Spojených států amerických. 0:02:19.802,0:02:24.098 Život je samozřejmě plný překvapení 0:02:24.098,0:02:29.021 a nemine den, aby se mi[br]má chyba nepřipomněla 0:02:29.021,0:02:31.294 a abych jí hluboce nelitovala. 0:02:33.404,0:02:40.026 Poté, co jsem se v roce 1998 zamotala[br]do neuvěřitelného románku, 0:02:40.026,0:02:45.488 jsem byla vtažena do středu politického, [br]právního a mediálního víru, 0:02:45.488,0:02:49.535 který neměl do té doby obdoby. 0:02:49.535,0:02:51.877 Vzpomeňte si, že jen pár let předtím 0:02:51.877,0:02:54.879 se zprávy přijímaly jen třemi způsoby: 0:02:54.879,0:02:57.551 čtením novin nebo časopisů, 0:02:57.551,0:02:59.386 poslechem rádia 0:02:59.386,0:03:01.004 nebo sledováním televize. 0:03:01.004,0:03:02.304 Víc nic. 0:03:02.304,0:03:06.259 Ale to nebyl můj osud. 0:03:06.259,0:03:09.881 Místo toho vám byl[br]tento skandál naservírován 0:03:09.881,0:03:12.281 digitální revolucí. 0:03:12.281,0:03:15.988 To znamená, že jsme mohli přijímat,[br]jakékoliv informace jsme chtěli, 0:03:15.988,0:03:20.283 kdy jsme chtěli, kdykoliv, kdekoliv, 0:03:20.283,0:03:24.973 a když se v lednu 1998 [br]dostal můj příběh ven, 0:03:24.973,0:03:27.759 už se tak stalo online. 0:03:27.759,0:03:30.760 Poprvé bylo tradiční zpravodajství 0:03:30.760,0:03:35.283 v područí internetu[br]ve výběru hlavních zpráv – 0:03:35.283,0:03:39.504 jedním kliknutím, které se[br]neslo celým světem. 0:03:40.484,0:03:42.922 Pro mě osobně to znamenalo, 0:03:42.922,0:03:48.040 že jsem se přes noc přenesla[br]z naprosto soukromého života 0:03:52.701,0:03:54.791 do celosvětového veřejného ponížení. 0:03:54.791,0:03:57.782 Skoro okamžitě ze mě byl první [br]případ ztráty osobní pověsti 0:03:57.782,0:04:02.338 v globálním měřítku. 0:04:03.588,0:04:05.927 Tento přetlak odsouzení,[br]umožněný technologií, 0:04:05.927,0:04:10.042 vedl k davovému virtuálnímu kamenování. 0:04:10.042,0:04:13.101 Připusťme, že to bylo[br]před sociálními sítěmi, 0:04:13.101,0:04:16.653 ale už se mohlo komentovat online, 0:04:16.653,0:04:22.881 e-mailovat báchorky a samozřejmě[br]e-mailovat kruté vtipy. 0:04:22.881,0:04:25.970 Zpravodajské zdroje všechno[br]vytapetovaly mými fotkami, 0:04:25.970,0:04:29.754 aby prodali noviny, [br]bannery online reklamy, 0:04:29.754,0:04:32.293 a udrželi lidi na svých [br]televizních kanálech. 0:04:33.913,0:04:37.462 Vybavili byste si nějaký [br]konkrétní obrázek, 0:04:37.462,0:04:39.924 na kterém třeba mám na hlavě baret? 0:04:41.224,0:04:44.219 Uznávám, že jsem chybovala, 0:04:44.219,0:04:47.087 hlavně ten baret byl špatně. 0:04:48.267,0:04:51.376 Ale ta pozornost a odsouzení, kterého [br]jsem se dočkala – 0:04:51.376,0:04:53.920 já osobně, ne ta událost, 0:04:53.920,0:04:56.920 bylo nevídané. 0:04:56.920,0:05:00.079 Dostala jsem nálepku běhny, 0:05:00.079,0:05:06.627 coury, kurvy, děvky, blbky, 0:05:06.627,0:05:09.405 a, samozřejmě, "té ženy". 0:05:10.455,0:05:13.220 Mnozí mě viděli, 0:05:13.220,0:05:16.608 ale málokdo mě opravdu znal. 0:05:16.608,0:05:20.186 A chápu to – bylo snadné zapomenout, 0:05:20.186,0:05:22.787 že "ta žena" je skutečná, 0:05:22.787,0:05:26.755 má duši a kdysi nebyla zničená. 0:05:29.505,0:05:34.404 Když se mi to před 17 lety stalo,[br]nebyl pro to ještě název. 0:05:34.404,0:05:38.801 Dnes tomu říkáme kyberšikana[br]a virtuální obtěžování. 0:05:40.421,0:05:43.917 Dnes bych se s vámi ráda podělila[br]o některé své zkušennosti, 0:05:43.917,0:05:48.351 jak mi tato zkušenost pomohla[br]utvářet své kulturní postřehy 0:05:48.351,0:05:53.203 a jak snad moje zkušenost může[br]vést ke změnám, díky kterým 0:05:53.203,0:05:55.641 budou ostatní trpět méně. 0:05:58.221,0:06:03.494 V roce 1998 jsem přišla o svou pověst[br]a svou důstojnost. 0:06:03.494,0:06:06.994 Přišla jsem skoro o všechno 0:06:06.994,0:06:10.105 a málem i o svůj život. 0:06:12.905,0:06:15.299 Zkusím vám to vykreslit. 0:06:17.319,0:06:20.866 Je září 1998. 0:06:20.866,0:06:23.552 Sedím v kanceláři bez oken 0:06:23.552,0:06:26.616 uvnitř Úřadu nezávislého rady 0:06:26.616,0:06:31.051 pod bzučícími zářivkami. 0:06:31.051,0:06:34.882 Poslouchám svůj vlastní hlas 0:06:34.882,0:06:38.620 na tajně natočených nahrávkách [br]telefonních hovorů, 0:06:38.620,0:06:41.756 které před rokem pořídila[br]jedna domnělá přítelkyně. 0:06:41.756,0:06:45.331 Sedím tu, protože [br]ze zákona musím 0:06:45.331,0:06:51.194 osobně potvrdit autenticitu[br]všech 20 hodin nahraných konverzací. 0:06:53.194,0:06:57.181 V posledních osmi měsících[br]mi tajemný obsah těchto nahrávek 0:06:57.181,0:07:01.129 visel nad hlavou jako Damoklův meč. 0:07:01.129,0:07:05.215 Kdo si může pamatovat, [br]co kdy kde říkal před rokem? 0:07:05.215,0:07:09.303 Vyděšeně a poníženě poslouchám, 0:07:11.013,0:07:15.555 jak žvaním o každodenních banalitách, 0:07:15.555,0:07:19.426 jak se vyznávám z lásky k prezidentovi, 0:07:19.426,0:07:22.805 a samozřejmě, jak mám zlomené srdce. 0:07:22.805,0:07:27.623 Poslouchám své někdy zlomyslné, [br]jindy neurvalé, nebo pošetilé já, 0:07:27.623,0:07:32.342 které je kruté, nemilosrdné a neomalené. 0:07:33.262,0:07:36.121 Poslouchám hluboce, hluboce zahanbená 0:07:36.121,0:07:38.805 nad těmi nejhoršími verzemi sebe sama, 0:07:38.805,0:07:42.317 které už ani nerozeznávám. 0:07:44.537,0:07:48.659 O pár dní později je Kongresu předána[br]zpráva nezávislého rady Starra, 0:07:48.659,0:07:53.770 a všechny ty nahrávky a přepisy[br]ukradených slov jsou její součástí. 0:07:54.790,0:07:58.961 Že si lidé mohou tyto přepisy přečíst,[br]je samo o sobě příšerné, 0:07:58.961,0:08:01.708 ale o několik týdnů později 0:08:01.708,0:08:05.005 se nahrávky vysílají v televizi 0:08:05.005,0:08:08.591 a značná část se jich [br]dostane na internet. 0:08:10.661,0:08:15.245 To veřejné ponížení bylo trýznivé 0:08:15.245,0:08:18.708 a život skoro nesnesitelný. 0:08:20.938,0:08:26.054 To nebylo něco, co by se v roce 1998[br]dělo pravidelně, 0:08:26.054,0:08:31.836 myslím tím to, že by někdo kradl lidem[br]jejich soukromá slova, činy, 0:08:31.836,0:08:34.459 konverzace nebo fotky, 0:08:34.459,0:08:37.038 a pak je zveřejnil – 0:08:37.038,0:08:39.475 zveřejnil bez svolení, 0:08:39.475,0:08:41.937 zveřejnil bez kontextu, 0:08:41.937,0:08:44.531 a zveřejnil bez soucitu. 0:08:46.091,0:08:49.181 Posuňme se o 12 let dál do roku 2010, 0:08:49.181,0:08:52.338 kdy se nám zrodila sociální média. 0:08:53.158,0:08:58.190 Krajina se bohužel ještě mnohem[br]více zaplnila případy, jako byl ten můj – 0:08:58.190,0:09:01.208 ať už někdo skutečně udělá[br]nějakou chybu, nebo ne, 0:09:01.208,0:09:06.920 a dnes se to týká jak veřejných činitelů,[br]tak soukromých osob. 0:09:06.920,0:09:11.849 Důsledky pro některé z nich jsou[br]strašné, skutečně strašné. 0:09:13.799,0:09:16.347 Telefonovala jsem se svou maminkou 0:09:16.347,0:09:19.064 v září 2010 0:09:19.064,0:09:20.921 a bavily jsme se o zprávě 0:09:20.921,0:09:23.713 o mladém chlapci z prvního ročníku[br]na Rutgers University 0:09:23.713,0:09:25.866 jménem Tyler Clementi. 0:09:26.656,0:09:29.804 Milý, citlivý a kreativní Tyler 0:09:29.804,0:09:32.183 byl tajně nafilmován svým spolubydlícím, 0:09:32.183,0:09:34.956 když měl intimní vztah s jiným mužem. 0:09:36.826,0:09:39.264 Když se o tom dozvěděl internetový svět, 0:09:40.377,0:09:42.399 zažehlo to posměch a kyberšikanu. 0:09:44.079,0:09:45.998 O několik dní později 0:09:45.998,0:09:49.714 Tyler skočil z mostu George Washingtona 0:09:49.714,0:09:51.247 a zabil se. 0:09:51.247,0:09:53.194 Bylo mu 18. 0:09:55.644,0:10:00.347 Moje mainka byla z toho, [br]co se Tylerovi stalo, bez sebe 0:10:00.347,0:10:02.902 a cítila tak silnou vnitřní bolest, 0:10:02.902,0:10:06.570 že jsem to nemohla úplně pochopit, 0:10:06.570,0:10:08.940 ale nakonec jsem si uvědomila, 0:10:08.940,0:10:11.921 že znovu prožívá rok 1998, 0:10:11.921,0:10:15.954 tu dobu, kdy každou noc [br]seděla u mé postele, 0:10:18.824,0:10:24.797 tu dobu, kdy mě nutila, abych se[br]při sprchování nezavírala v koupelně, 0:10:24.797,0:10:28.907 tu dobu, kdy se oba mí rodiče báli, 0:10:28.907,0:10:31.857 že mě to poníží k smrti – 0:10:31.857,0:10:34.169 doslova k smrti. 0:10:36.339,0:10:39.286 Dnes je příliš mnoho rodičů, 0:10:39.286,0:10:42.628 kteří nedostali šanci zasáhnout[br]a své milované zachránit. 0:10:42.628,0:10:46.809 Příliš mnoho se jich o utrpení a [br]ponížení svých dětí dozví, 0:10:46.809,0:10:49.374 když už je pozdě. 0:10:49.944,0:10:54.541 Tylerova tragická, nesmyslná smrt [br]pro mne byla bodem obratu. 0:10:54.541,0:10:58.582 Pomohla mi znovu mou zkušenost[br]zasadit do kontextu. 0:10:58.582,0:11:02.877 Začala jsem kolem sebe pozorovat[br]svět ponižování a šikany 0:11:02.877,0:11:06.360 a uviděla jsem něco jiného. 0:11:06.360,0:11:11.584 V roce 1998 jsme nemohli vědět,[br]kam by nás tato nová, smělá technologie 0:11:11.584,0:11:14.254 zvaná internet zavede. 0:11:14.254,0:11:18.462 Od té doby spojila lidi [br]nepředstavitelnými způsoby, 0:11:18.462,0:11:20.379 spojila ztracené sourozence, 0:11:20.379,0:11:24.450 zachránila životy, odstartovala revoluce, 0:11:24.450,0:11:29.300 ale temnota, kyberšikana[br]zostuzování, které jsem zažila, 0:11:29.300,0:11:31.805 rostou jak houby po dešti. 0:11:33.145,0:11:37.845 Každý den jsou na internetu lidé –[br]hlavně mladí lidé, 0:11:37.845,0:11:40.772 kteří nejsou vývojově vybaveni,[br]aby to zvládli, 0:11:40.772,0:11:43.304 ponižováni a týráni tak, 0:11:43.304,0:11:45.996 že si neumí představit, [br]že by se měli dožít zítřka, 0:11:45.996,0:11:49.145 a někteří se ho bohužel nedožijí, 0:11:49.145,0:11:51.901 a na tom není nic virtuálního. 0:11:53.551,0:11:59.628 ChildLine, britská neziskovka, zaměřená[br]na pomoc mladým lidem s různými problémy, 0:11:59.628,0:12:03.309 loni vydala ohromující statistiku: 0:12:03.309,0:12:06.930 od roku 2012 do roku 2013 0:12:06.930,0:12:10.204 vzrostl počet telefonátů a e-mailů,[br] 0:12:10.204,0:12:15.080 týkajících se kyberšikany, [br]o 87 procent. 0:12:15.080,0:12:17.262 Meta-analýzou provedenou v Nizozemsku 0:12:17.262,0:12:19.257 se ukázalo, že kyberšikana poprvé 0:12:19.257,0:12:24.299 vedla k sebevražedným myšlenkám 0:12:24.299,0:12:28.199 významněji než šikana v reálném světě. 0:12:28.199,0:12:31.960 A víte, co mě šokovalo,[br]ačkoliv by nemělo? 0:12:31.960,0:12:35.897 Další výzkum z loňska,[br]který určil, že ponížení 0:12:35.897,0:12:38.895 je emoce, kterou vnímáme intenzivněji 0:12:38.895,0:12:42.955 než štěstí nebo dokonce zlost. 0:12:44.305,0:12:47.490 Krutost k ostatním není nic nového, 0:12:47.490,0:12:53.870 ale internetové, technologií [br]umocněné zostuzení je zesílené, 0:12:53.870,0:12:59.187 neohraničené a neustále přístupné. 0:12:59.187,0:13:04.877 Ozvěna ostudy dříve dosahovala[br]jen k vaší rodině, vesnici, 0:13:04.877,0:13:07.221 škole nebo komunitě, 0:13:07.221,0:13:11.099 ale dnes dosáhne také [br]k internetové komunitě. 0:13:11.099,0:13:13.941 Miliony lidí do vás často anonymně 0:13:13.941,0:13:17.934 zabodávají svá slova[br]a to je hodně bolesti, 0:13:17.934,0:13:21.070 a není žádný ochranný pás[br]kolem nějakého okruhu lidí, 0:13:21.070,0:13:23.158 kteří vás mohou veřejně sledovat 0:13:23.158,0:13:26.577 a věšet na veřejnou palisádu. 0:13:27.717,0:13:30.186 Za veřejné ponížení 0:13:30.186,0:13:32.300 člověk draze platí 0:13:33.130,0:13:38.901 a růst internetu[br]tuto cenu vyhnal do výšin. 0:13:39.841,0:13:42.268 Skoro dvě desetiletí 0:13:42.268,0:13:46.386 pomalu zaséváme výtrusy[br]hanby a veřejného zostuzení 0:13:46.386,0:13:52.207 do svého kulturního podhoubí,[br]jak on-line, tak off-line. 0:13:52.207,0:13:57.105 Bulvární weby, paparazzi,[br]reality show, politika, 0:13:57.105,0:14:02.941 zpravodajské kanály a někdy i hackeři[br]obchodují s hanbou. 0:14:02.941,0:14:07.159 Vede to k znecitlivění[br]a benevolentnímu internetovému prostředí, 0:14:07.159,0:14:13.521 které se propůjčuje trollování,[br]napadání soukromí a kyberšikaně. 0:14:13.521,0:14:17.306 Tento posun vytvořil to,[br]čemu profesor Nicolaus Mills říká 0:14:17.306,0:14:21.090 kultura ponižování. 0:14:21.090,0:14:26.269 Vezměte si několik výrazných příkladů[br]jen za posledních šest měsíců. 0:14:26.269,0:14:31.353 Služba Snapchat, kterou využívají[br]hlavně mladší generace 0:14:31.353,0:14:34.048 a která prohlašuje, že zprávy v ní[br]mají životnost jen 0:14:34.048,0:14:35.751 několik vteřin – 0:14:35.751,0:14:39.161 umíte si představit rozsah[br]obsahu, který se tu objevuje. 0:14:39.161,0:14:43.294 Cizí aplikace, kterou Snapchatteři[br]používají k zachování životnosti zpráv, 0:14:43.294,0:14:45.988 byla nabourána hackery 0:14:45.988,0:14:52.838 a na internet uniklo 100 000 [br]konverzací, obrázků a videí, 0:14:52.838,0:14:57.095 a ty už budou mít stálou životnost. 0:14:57.095,0:15:01.251 Hackeři se nabourali do účtu Jennifer[br]Lawrence a dalších herců na iCloudu, 0:15:01.251,0:15:05.198 a soukromými, intimními, nahými fotkami[br]se vytapetoval internet 0:15:05.198,0:15:07.080 bez jejich svolení. 0:15:07.080,0:15:11.212 Jeden bulvární web[br]měl 5 milionů zásahů 0:15:11.212,0:15:13.787 jen na této jedné zprávě. 0:15:15.027,0:15:18.526 A co kyberhack do Sony Pictures? 0:15:18.526,0:15:21.523 Nejvíce pozornosti se dostalo[br]dokumentům, 0:15:21.523,0:15:27.559 jako jsou soukromé e-maily,[br]které měly nejostudnější hodnotu. 0:15:27.559,0:15:30.809 V této kultuře zostuzování ovšem 0:15:30.809,0:15:34.899 na veřejné hanbě visí [br]ještě jiná cenovka.[br] 0:15:35.639,0:15:38.797 Není to cena stejně vysoká,[br]jakou platí oběti, 0:15:38.797,0:15:41.050 jakou zaplatil Tyler a příliš mnoho 0:15:41.050,0:15:43.024 dalších, zejména žen, 0:15:43.024,0:15:47.202 příslušníků menšin a [br]LGBTQ komunity, 0:15:47.202,0:15:51.758 ale je to cena, která se rovná[br]zisku těch, kdo se na nich živí. 0:15:52.868,0:15:56.931 Vpád do soukromí druhého je[br]surový materiál, 0:15:56.931,0:16:02.921 účinně a bezohledně těžený, balený[br]a prodávaný se ziskem. 0:16:02.921,0:16:08.703 Objevil se trh, jehož komoditou[br]je veřejné ponížení, 0:16:08.703,0:16:12.047 a z hanby je průmysl. 0:16:12.047,0:16:15.739 Jak se takové peníze vydělávají? 0:16:15.739,0:16:17.573 Klikáním. 0:16:17.573,0:16:20.104 Čím více hanby, tím více kliknutí. 0:16:20.104,0:16:23.958 Čím více kliknutí,[br]tím více reklamních dolarů. 0:16:25.428,0:16:27.633 Ocitáme se na nebezpečné spirále. 0:16:27.633,0:16:30.558 Čím více na tento druh bulváru klikáme, 0:16:30.558,0:16:34.279 tím bezcitnějšími jsme[br]k lidským životům za ním, 0:16:34.279,0:16:39.735 a čím bezcitnějšími jsme,[br]tím více klikáme. 0:16:39.735,0:16:42.658 Někdo ale celou dobu vydělává peníze 0:16:42.658,0:16:45.541 na utrpení někoho dalšího. 0:16:46.871,0:16:49.674 S každým kliknutím činíme volbu. 0:16:49.674,0:16:53.086 Čím více nasytíme svou kulturu[br]veřejným zostuzováním, 0:16:53.086,0:16:54.945 tím snáze je budeme přijímat, 0:16:54.945,0:16:58.148 tím více se budeme stávat svědky[br]chování, jako je kyberšikana, 0:16:58.148,0:17:00.795 trollování, určité formy hackerství 0:17:00.795,0:17:03.721 a internetové obtěžování. 0:17:03.721,0:17:11.429 Proč? Protože v jádru toho všeho[br]je ponižování. 0:17:11.429,0:17:15.725 Toto chování je symptomem[br]kultury, kterou jsme vytvořili. 0:17:15.725,0:17:18.032 Jen se nad tím zamyslete. 0:17:19.232,0:17:22.644 Změny chování začínají[br]přeměnou přesvědčení. 0:17:22.644,0:17:26.150 Na rasismu, homofobii[br]a spoustě dalších předsudcích, 0:17:26.150,0:17:30.100 dnešních či historických, [br]vidíme, že tomu tak je. 0:17:30.910,0:17:34.068 Jakmile se změnilo naše přesvědčení[br]o registrovaném partnerství, 0:17:34.068,0:17:38.550 dostalo se rovných práv[br]více lidem. 0:17:38.550,0:17:40.733 Když jsme si začali vážit udržitelnosti, 0:17:40.733,0:17:43.681 začalo více lidí recyklovat. 0:17:43.681,0:17:46.956 Takže co se týče naší[br]kultury ponižování, 0:17:46.956,0:17:50.601 potřebujeme teď kulturní revoluci. 0:17:50.601,0:17:54.524 Veřejné zostuzování jako [br]krvelačný sport musí skončit. 0:17:54.524,0:17:59.401 Je čas zasáhnout na internetu[br]a v naší kultuře. 0:17:59.401,0:18:03.077 Posun začne něčím prostým,[br]ale nebude to snadné. 0:18:04.137,0:18:10.772 Potřebujeme se vrátit k dlouho uchovávané[br]hodnotě soucitu - soucitu a empatie. 0:18:10.772,0:18:13.959 Na internetu trpíme nedostatkem soucitu, 0:18:13.959,0:18:16.021 krizí empatie. 0:18:17.091,0:18:20.995 Výzkumnice Brené Brownová řekla, cituji: 0:18:20.995,0:18:24.571 "Hanba nepřežije soucit." 0:18:24.571,0:18:29.015 Hanba nepřežije soucit. 0:18:30.515,0:18:34.136 Prožila jsem si svůj díl temnoty 0:18:34.136,0:18:40.197 a byl to právě soucit a empatie [br]mé rodiny, přátel, profesionálů, 0:18:40.197,0:18:44.273 a někdy dokonce cizích lidí,[br]co mě zachránilo. 0:18:45.583,0:18:49.128 Soucit byť od jediného člověka[br]to dokáže změnit. 0:18:50.318,0:18:52.991 Teorie minoritního vlivu, 0:18:52.991,0:18:56.195 od sociálního psychologa Serge Moskovice, 0:18:56.195,0:18:58.981 tvrdí, že stačí malý počet 0:18:58.981,0:19:01.233 když je v čase důsledný, 0:19:01.233,0:19:03.834 aby se udály změny. 0:19:03.834,0:19:07.061 V době on-line světa,[br]můžeme rozvíjet tento minoritní vliv 0:19:07.061,0:19:09.488 tím, že se staneme aktivními. 0:19:09.488,0:19:13.214 Být aktivním znamená, že místo[br]apatie a přihlížení, 0:19:13.214,0:19:18.452 můžeme positivně okomentovat něčí zprávu[br]nebo nepříjemnou situaci. 0:19:18.452,0:19:22.605 Věřte mi, soucitné komentáře pomáhají[br]snížit negativitu. 0:19:23.385,0:19:27.193 Můžeme také neutralizovat nežádoucí[br]situaci podporou organizací, 0:19:27.193,0:19:29.469 které se zaobírají těmito problémy, 0:19:29.469,0:19:32.277 jako Tyler Clementi Foundation v USA. 0:19:32.277,0:19:35.088 Ve Velké Británii je AntiBullying Pro, 0:19:35.088,0:19:38.680 a v Austrálii je projekt jménem Rockit. 0:19:40.350,0:19:46.157 Mluvíme hodně o právu na[br]svobodný projev, 0:19:46.157,0:19:48.182 ale musíme si říct více o 0:19:48.182,0:19:51.736 naší zodpovědnosti za svobodu projevu. 0:19:51.736,0:19:54.475 My všichni chceme být vyslyšeni, 0:19:54.475,0:19:59.258 ale je důležité poznat rozdíl mezi[br]mluvením se záměrem 0:19:59.258,0:20:02.374 a mluvením pro získání pozornosti. 0:20:03.684,0:20:07.222 Internet je dálnicí k id, 0:20:07.222,0:20:10.380 ale ukazovat empatii ostatním[br]v on-line světě 0:20:10.380,0:20:15.930 přináší výhody nám všem a pomáhá[br]vytvořit bezpečnější a lepší svět. 0:20:15.930,0:20:19.134 Musíme komunikovat se soucitem[br]i v internetovém světě, 0:20:19.134,0:20:21.595 se soucitem číst zprávy, 0:20:21.595,0:20:24.289 a klikat se soucitem. 0:20:24.289,0:20:28.923 Jen si představte ujít míli [br]pod nadpisem někoho jiného. 0:20:31.476,0:20:34.461 Ráda bych skončila osobní poznámkou. 0:20:35.561,0:20:37.651 V posledních devíti měsících, 0:20:37.651,0:20:41.175 si nejčastěji pokládám otázku – proč. 0:20:41.175,0:20:45.193 Proč teď? Proč jsem se [br]znovu vystavila nebezpečí? 0:20:45.193,0:20:47.710 Můžete číst mezi řádky[br]při položení této otázky, 0:20:47.710,0:20:51.559 a odpověď nemá [br]nic společného s politikou. 0:20:51.559,0:20:57.166 Nejlepší odpovědí bylo[br]a je, že už je nejvyšší čas: 0:20:57.166,0:20:59.873 čas přestat komentovat mou minulost; 0:20:59.873,0:21:03.115 čas přestat žít život s opovržením; 0:21:03.115,0:21:06.349 a čas znovu vzít do rukou vlastní příběh. 0:21:06.349,0:21:11.194 Není to jen o mé záchraně. 0:21:11.194,0:21:14.607 Kdokoli, kdo trpí hanbou[br]a veřejným zesměšněním 0:21:14.607,0:21:17.394 potřebuje vědět jednu věc: 0:21:17.394,0:21:20.111 Dá se to zvládnout. 0:21:20.111,0:21:22.874 Vím, je to těžké. 0:21:22.874,0:21:26.505 Možná to nebude bezbolestné,[br]rychlé ani snadné, 0:21:26.505,0:21:31.181 ale můžete trvat [br]na jiném konci vašeho příběhu. 0:21:31.181,0:21:34.548 Mějte k sobě soucit. 0:21:34.548,0:21:37.636 Všichni si zasloužíme soucit, 0:21:37.636,0:21:43.835 a zasloužíme si žít on-line i off-line [br]ve světě, který více soucítí. 0:21:43.835,0:21:46.435 Děkuji za pozornost. 0:21:46.435,0:21:56.815 (Potlesk)