0:00:00.763,0:00:05.737 Esteu mirant una dona que s'ha mantingut[br]en silenci públicament durant una dècada. 0:00:06.711,0:00:08.537 Òbviament, això ha canviat, 0:00:08.967,0:00:10.381 però només recentment. 0:00:11.051,0:00:12.629 Fa uns quants mesos 0:00:12.629,0:00:15.602 vaig fer la meva primera xerrada[br]en públic 0:00:15.602,0:00:18.217 a la cimera de Forbes dels 30[br]amb menys de 30 anys. 0:00:18.217,0:00:22.431 1.500 persones brillants,[br]tots ells amb menys de 30 anys. 0:00:23.101,0:00:25.865 Això significa que al 1998, 0:00:25.865,0:00:29.452 els més grans del grup[br]només tenien 14 anys 0:00:29.452,0:00:32.299 i els més petits, només quatre. 0:00:33.039,0:00:36.628 Vaig fer broma amb ells de com potser[br]alguns només em coneixerien 0:00:36.628,0:00:38.580 de cançons de rap. 0:00:38.580,0:00:41.727 Sí, apareixo a cançons de rap. 0:00:41.727,0:00:45.424 Quasi 40 cançons de rap. (Rialles) 0:00:46.614,0:00:50.109 Però la nit de la meva xerrada[br]va passar quelcom sorprenent. 0:00:50.109,0:00:56.355 Em va entrar un noi de 27 anys[br]a l'edat de 41 anys. 0:00:57.155,0:00:59.331 Que fort, oi? 0:01:00.301,0:01:02.914 Ell era encantador[br]i jo em vaig sentir molt afalagada, 0:01:02.914,0:01:04.687 però el vaig rebutjar. 0:01:05.387,0:01:08.331 Sabeu quina frase va fer servir [br]per lligar? 0:01:09.141,0:01:12.461 Que podia fer-me sentir[br]com si tingués 22 anys un altre cop. 0:01:12.461,0:01:17.407 (Rialles) (Aplaudiments) 0:01:18.637,0:01:23.908 Aquella nit em vaig adonar que potser[br]l'única persona amb més de 40 anys 0:01:23.908,0:01:26.509 que no vol tornar a tenir 22 anys[br]un altre cop. 0:01:26.509,0:01:29.109 (Rialles) 0:01:29.109,0:01:32.969 (Aplaudiments) 0:01:35.269,0:01:40.294 Em vaig enamorar del meu cap[br]quan tenia 22 anys, 0:01:40.294,0:01:43.115 i quan tenia els 24 0:01:43.115,0:01:46.547 vaig descobrir-ne[br]les conseqüències devastadores. 0:01:47.667,0:01:52.058 Que puc veure les mans aixecades[br]d'aquells que no us vau equivocar 0:01:52.058,0:01:55.361 o no vau fer alguna cosa de la qual [br]us penediu quan tenieu 22 anys? 0:01:57.151,0:01:59.718 Exacte, el que m'imaginava. 0:02:00.648,0:02:06.428 Com jo quan tenia 22 anys, alguns[br]de vosaltres vau escollir mals camins 0:02:06.428,0:02:09.466 o us va enamorar [br]de la persona equivocada, 0:02:09.466,0:02:11.428 potser el vostre cap. 0:02:12.378,0:02:14.973 Però a diferència de mi, el vostre cap 0:02:14.973,0:02:19.052 segurament no era el president[br]dels Estats Units. 0:02:19.802,0:02:22.788 Per descomptat, [br]la vida és plena de sorpreses. 0:02:24.098,0:02:28.811 No passa ni un sol dia [br]que no em recordi del meu error, 0:02:28.811,0:02:31.294 un error del qual em penedeixo [br]profundament. 0:02:33.404,0:02:40.026 Al 1998, després d'haver estat exposada[br]a una aventura poc probable, 0:02:40.026,0:02:45.488 vaig passar a la primera plana d'un remolí[br]polític, legal i de mitjans de comunicació 0:02:45.488,0:02:49.235 com mai s'havia vist. 0:02:49.235,0:02:51.877 Recordeu com, tan sols uns anys abans, 0:02:51.877,0:02:54.879 ens assabentàvem de les notícies[br]a través de tres mitjans: 0:02:54.879,0:02:57.551 les llegíem al diari o a les revistes, 0:02:57.551,0:02:59.386 les sentíem a la ràdio 0:02:59.386,0:03:01.004 o les vèiem a la televisió. 0:03:01.004,0:03:02.304 Ja està. 0:03:02.304,0:03:06.259 Però aquell no va ser el meu destí. 0:03:06.259,0:03:09.881 Aquest escàndol us va arribar 0:03:09.881,0:03:12.281 mitjançant la revolució digital. 0:03:12.281,0:03:15.988 Això va suposar que poguéssim tenir accés[br]a tota la informació que volguéssim, 0:03:15.988,0:03:20.283 quan volguéssim, en tot moment[br]i a tots llocs. 0:03:20.283,0:03:24.973 Quan la història es va conèixer,[br]al mes de gener de 1998, 0:03:24.973,0:03:27.759 es va conèixer a Internet. 0:03:27.759,0:03:30.760 Va ser la primera vegada[br]que les notícies tradicionals 0:03:30.760,0:03:35.283 van ser substituïdes per la Internet[br]per a aconseguir una història més gran. 0:03:35.283,0:03:39.504 Va ser un clic que va reverberar [br]arreu del món. 0:03:40.484,0:03:44.262 A nivell personal, això va significar que,[br]de la nit al dia, 0:03:44.262,0:03:48.040 vaig deixar de ser[br]una figura completament anònima 0:03:48.040,0:03:53.487 per convertir-me en una [br]d'humiliada en públic arreu del món. 0:03:53.487,0:03:57.782 Vaig ser la primera persona[br]en perdre la reputació personal 0:03:57.782,0:04:02.338 a escala mundial quasi instantàniament. 0:04:03.298,0:04:06.247 Aquesta rapidesa a l'hora de jutjar,[br]permesa per la tecnologia,[br] 0:04:06.247,0:04:10.042 va obrir el camí a masses disposades[br]a llençar pedrades. 0:04:10.042,0:04:13.101 D'acord, va ser abans [br]de les xarxes socials, 0:04:13.101,0:04:16.653 però la gent encara podia comentar[br]en xarxa, 0:04:16.653,0:04:21.771 enviar històries per correu electrònic i,[br]per descomptat, enviar bromes cruels. 0:04:22.881,0:04:25.970 Van aparèixer fotografies meves[br]pertot arreu 0:04:25.970,0:04:29.754 que venien diaris,[br]"banners" de publicitat a pàgines web, 0:04:29.754,0:04:32.293 i mantenien els espectadors enganxats [br]a la televisió. 0:04:33.913,0:04:37.462 Recordeu una fotografia meva en especial 0:04:37.462,0:04:39.924 on hi duia una boina? 0:04:41.224,0:04:44.219 Ara m'adono que vaig cometre errors, 0:04:44.219,0:04:47.087 especialment quan vaig dur la boina. 0:04:48.267,0:04:52.556 Però l'atenció i els judicis[br]que vaig rebre, no la història 0:04:52.556,0:04:56.920 sinò la manera com jo vaig rebre-ho [br]personalment, no tenia precedent. 0:04:56.920,0:05:00.079 Se'm va etiquetar com una porca, 0:05:00.079,0:05:06.627 una puta, una meuca, una nina tonta 0:05:06.627,0:05:09.405 i, per descomptat, com a aquella dona. 0:05:10.455,0:05:13.220 Molta gent em va jutjar 0:05:13.220,0:05:16.608 però ben poca em va conèixer de veritat. 0:05:16.608,0:05:20.186 Ho entenc: era fàcil oblidar 0:05:20.186,0:05:22.787 que aquella dona era dimensional, 0:05:22.787,0:05:26.755 i tenia una ànima que en un altre temps[br]romangué sense trencar. [br] 0:05:29.505,0:05:34.404 Fa 17 anys, quan va passar-me tot això,[br]no hi havia cap nom que ho anomenés. 0:05:34.404,0:05:38.801 Actualment ho anomenem [br]bullying cibernètic i ciberassetjament. 0:05:40.421,0:05:43.917 Avui vull compartir la meva experiència[br]amb vosaltres, 0:05:43.917,0:05:48.351 parlar-vos de com aquesta experiència[br]ha modelat la meva percepció de la cultura 0:05:48.351,0:05:53.203 i de com espero que aquesta experiència[br]del passat serveixi de canvi 0:05:53.203,0:05:55.641 i ajudi a que uns altres pateixin menys. 0:05:58.221,0:06:03.494 Al 1998 vaig perdre la meva reputació[br]i la meva dignitat. 0:06:03.494,0:06:06.994 Gairebé ho vaig perdre tot, 0:06:06.994,0:06:10.105 fins i tot quasi la meva vida. 0:06:12.905,0:06:15.299 Deixeu-me que us descrigui[br]una imatge. 0:06:17.319,0:06:20.866 Sóm al mes de setembre de 1998. 0:06:20.866,0:06:23.552 Estic asseguda [br]en un despatx sense finestres 0:06:23.552,0:06:26.616 a l'interior de [br]l'Oficina del Consell Independent 0:06:26.616,0:06:31.051 a sota d'uns tubs fluorescents [br]fent pampallugues. 0:06:31.051,0:06:34.882 Estic escoltant la meva veu 0:06:34.882,0:06:38.620 en gravacions telefòniques[br]enregistrades d'amagat 0:06:38.620,0:06:41.756 per un suposat amic un any abans. 0:06:41.756,0:06:45.331 Sóc aquí perquè[br]m'han convocat judicialment 0:06:45.331,0:06:51.194 perquè verifiqui l'autenticitat [br]de les 20 hores de converses gravades. 0:06:53.194,0:06:57.181 Durant els últims 8 mesos els continguts[br]misteriosos d'aquestes gravacions 0:06:57.181,0:07:01.129 han penjat sobre el meu cap[br]com l'espasa de Dàmocles. 0:07:01.129,0:07:05.215 Qui podria recordar[br]què va dir un any abans? 0:07:05.215,0:07:09.303 Escolto espantada i mortificada 0:07:11.013,0:07:15.555 com parlo de què ha passat durant el dia; 0:07:15.555,0:07:19.426 escolto el moment quan confesso[br]el meu amor pel president 0:07:19.426,0:07:22.805 i, per descomptat, com se'm trenca el cor; 0:07:22.805,0:07:27.623 escolto com a vegades era maliciosa,[br]barroera, bleda 0:07:27.623,0:07:32.342 i fins i tot cruel, implacable [br]i mal educada. 0:07:33.262,0:07:38.725 Escolto profundament avergonyida[br]la pitjor versió de jo mateixa, 0:07:38.725,0:07:42.317 una persona que ni tan sols reconec. 0:07:44.537,0:07:48.659 Uns dies després es va lliurar [br]l'informe Starr al Congrés, 0:07:48.659,0:07:52.750 i totes aquelles gravacions i [br]transcripcions, aquelles paraules robades, 0:07:52.760,0:07:54.271 en formaven part. 0:07:54.271,0:07:58.788 Ja era suficientment horrorós que la gent[br]pogués llegir les transcripcions, 0:07:58.788,0:08:02.085 però una setmanes més tard, 0:08:02.085,0:08:05.221 les gravacions d'audio es van [br]escampar a la televisió 0:08:05.221,0:08:08.265 i parts importants, a la xarxa. 0:08:10.795,0:08:14.508 L'humiliació pública va ser un calvari. 0:08:14.508,0:08:17.844 La vida era gairebé insuportable. 0:08:21.264,0:08:26.076 Això no passava [br]amb molta freqüència al 1998. 0:08:26.076,0:08:31.739 Em refereixo a que es robessin[br]les paraules i accions privades de la gent, 0:08:31.739,0:08:34.308 les seves converses i fotografies, 0:08:34.308,0:08:36.735 i que després es fessin públiques. 0:08:36.735,0:08:39.227 Públiques sense consentiment, 0:08:39.227,0:08:41.881 públiques sense context, 0:08:41.881,0:08:44.571 i públiques sense compassió. 0:08:45.731,0:08:49.168 Avancem 12 anys fins el 2010 0:08:49.168,0:08:52.760 quan les xarxes socials han nascut. 0:08:52.760,0:08:58.088 Desgraciàdament, el paisatge s'ha omplert[br]encara més d'imatges com la meva. 0:08:58.088,0:09:01.250 Tant se val si algú s'equivoca [br]de veritat o no, 0:09:01.250,0:09:06.309 ara serveix tant per figures públiques[br]com privades. 0:09:06.309,0:09:12.047 Les conseqüències, per algunes persones,[br]han estat funestes. 0:09:14.007,0:09:16.354 Un dia de setembre de 2010 0:09:16.354,0:09:18.581 parlava amb la meva mare per telèfon 0:09:18.581,0:09:23.733 d'una notícia sobre un noi de primer curs[br]de la Universitat de Rutgers 0:09:23.733,0:09:25.866 que es deia Tyler Clementi. 0:09:26.656,0:09:28.554 Dolç, sensible, creatiu, 0:09:28.554,0:09:31.173 el Tyler va ser filmat de secret [br]amb una càmera web 0:09:31.173,0:09:32.736 pel seu company d'habitació 0:09:32.736,0:09:35.564 mentre mantenia relacions íntimes[br]amb un altre home. 0:09:36.694,0:09:39.469 Quan aquest incident[br]va arribar a la xarxa 0:09:39.469,0:09:43.328 en va encendre el ridícul[br]i l'assetjament cibernètic 0:09:44.548,0:09:46.304 Uns dies més tard 0:09:46.304,0:09:49.527 el Tyler va saltar des del pont[br]George Washington 0:09:49.527,0:09:51.294 i va morir. 0:09:51.294,0:09:53.307 Tenia 18 anys. 0:09:55.527,0:10:00.222 La meva mare estava destrossada pel que li[br]havia passat al Tyler i la seva família, 0:10:00.222,0:10:02.970 el dolor la devorava 0:10:02.970,0:10:06.740 d'una manera que jo no entenia [br]del tot bé, 0:10:06.740,0:10:08.961 fins que finalment vaig entendre 0:10:08.961,0:10:11.604 que estava revivint el 1998. 0:10:11.604,0:10:16.587 Estava revivint una època en què [br]seia al costat del meu llit cada nit. 0:10:19.877,0:10:24.787 Revivint una època en què m'obligava[br]a dutxar-me amb la porta oberta, 0:10:24.787,0:10:28.297 i revivint una època en què els meus pares[br] 0:10:28.297,0:10:31.769 tenien por de que m'humiliessin [br]fins la mort, 0:10:31.769,0:10:34.276 literalment. 0:10:36.256,0:10:39.258 Actualment, massa pares 0:10:39.258,0:10:42.959 no han tingut l'oportunitat d'actuar[br]i salvar els seus éssers estimats. 0:10:42.959,0:10:46.964 Masses s'han assabentat del patiment[br]i les humiliacions dels seus nens 0:10:46.964,0:10:49.311 quan ja era massa tard. 0:10:49.981,0:10:54.022 La mort tràgica del Tyler [br]va marcar un punt d'inflexió per a mi. 0:10:54.022,0:10:58.317 Em va servir per tornar a posar[br]en context les meves vivències 0:10:58.317,0:11:02.810 i per començar a fixar-me en el bullying i[br]la humiliació que hi havia al meu voltant 0:11:02.810,0:11:05.064 i veure-hi quelcom diferent. 0:11:06.754,0:11:10.254 Al 1998 no teníem manera de saber[br]cap a on ens conduiria 0:11:10.254,0:11:14.342 aquella nova tecnologia [br]anomenada Internet. 0:11:14.342,0:11:18.479 Des d'aleshores ha connectat [br]les persones de formes inimaginables: 0:11:18.479,0:11:20.530 ha reunit germans perduts, 0:11:20.530,0:11:25.230 ha salvat vides, [br]ha promogut revolucions, 0:11:25.230,0:11:29.265 però també ha fet aflorar la foscor, [br]el bullying cibernètic i l'assetjament 0:11:29.265,0:11:31.105 que jo vaig patir. 0:11:32.765,0:11:37.782 Cada dia la gent es connecta a la xarxa,[br]especialment la gent jove, 0:11:37.782,0:11:41.004 i no estan suficientment equipats[br]ni preparats per això. 0:11:41.004,0:11:43.086 Assetjats i humiliats, 0:11:43.086,0:11:46.655 no poden imaginar viure [br]fins el dia següent 0:11:46.655,0:11:49.331 i alguns, de forma tràgica,[br]acaben no arribant-hi. 0:11:49.331,0:11:51.788 No hi ha res de virtual en això. 0:11:52.748,0:11:59.499 ChildLine, un web britànic dirigit[br]a ajudar els joves en diverses matèries, 0:11:59.499,0:12:03.750 va publicar una estadística colpidora[br]l'any passat: 0:12:03.750,0:12:06.784 Del 2012 al 2013 0:12:06.784,0:12:10.270 va haver un increment del 87 per cent[br]pel que fa a 0:12:10.270,0:12:13.982 trucades i correus electrònics [br]relacionats amb el ciberbullying. 0:12:14.732,0:12:17.437 Una meta-anàlisi fet als Països Baixos 0:12:17.437,0:12:19.289 va mostrar que, per primera vegada, 0:12:19.289,0:12:24.049 el ciberbullying estava conduint[br]cap a pensaments suïcides 0:12:24.049,0:12:27.290 en major mesura[br]que qualsevol altre tipus de bullying. 0:12:28.270,0:12:31.537 Allò que de veritat em va impressionar,[br]tot i que no hauria de fer-ho, 0:12:31.537,0:12:33.805 va ser un altre estudi de l'any passat[br] 0:12:33.805,0:12:38.015 que determinava que la humiliació[br]és una emoció que s'experimenta 0:12:38.015,0:12:42.740 més intensament[br]que la felicitat o fins i tot la ira. 0:12:44.240,0:12:47.420 La crueltat amb els altres[br]no és res de nou, 0:12:47.420,0:12:52.067 però la humiliació en xarxa assistida [br]tecnològicament s'engrandeix, 0:12:52.067,0:12:58.007 no es pot contenir i s'hi pot accedir[br]en tot moment. 0:12:58.007,0:13:04.721 L'eco de la vergonya només arribava[br]fins la teva família, el teu poble, 0:13:04.721,0:13:06.939 escola o comunitat, 0:13:06.939,0:13:10.661 però ara també arriba[br]a la comunitat de la xarxa. 0:13:10.661,0:13:14.014 Milions de persones,[br]molt sovint de forma anònima, 0:13:14.014,0:13:17.540 et poden ferir amb les seves paraules,[br]cosa que fa molt de mal. 0:13:17.550,0:13:21.248 No existeix cap límit al voltant[br]del número de persones 0:13:21.248,0:13:23.327 que et poden observar públicament 0:13:23.327,0:13:25.796 i posar-te a la picota. 0:13:27.276,0:13:32.300 L'humiliació pública[br]té un preu molt personal, 0:13:33.130,0:13:38.541 i el creixement d'Internet [br]ha augmentat aquest preu. 0:13:39.841,0:13:42.268 Quasi durant dues dècades, 0:13:42.268,0:13:46.386 hem estat alimentant les llavors [br]de la vergonya i la humiliació en públic 0:13:46.386,0:13:51.927 en la nostra cultura,[br]tant a dins com a fora de la xarxa. 0:13:51.927,0:13:57.105 Pàgines web de xafarderies, paparazzi,[br]reality shows, la política, 0:13:57.105,0:14:02.941 mitjans d'informació i a vegades hackers:[br]tots ells trafiquen amb la vergonya. 0:14:02.941,0:14:07.159 Això a conduït a un entorn cibernètic[br]permissiu i mancat de sensibilitat 0:14:07.159,0:14:13.181 que es presta a envair la privacitat[br]i al ciberbullying. 0:14:13.181,0:14:17.306 Aquest canvi ha creat el que[br]el catedràtic Nicolaus Mills anomena 0:14:17.306,0:14:21.090 la cultura de la humiliació. 0:14:21.090,0:14:26.269 Prenem uns quants exemples[br]només dels últims sis mesos. 0:14:26.269,0:14:31.353 Snapchat, un servei utilitzat sobretot[br]per les generacions més joves 0:14:31.353,0:14:35.508 i que assegura que els seus missatges[br]tan sols duren uns quants segons. 0:14:35.508,0:14:38.531 Ja podeu imaginar-vos la quantitat[br]de continguts que arriba a tenir. 0:14:38.531,0:14:42.471 Es va piratejar el complement [br]que utilitzen els usuaris d'Snapchat 0:14:42.471,0:14:45.974 per mantenir la duració dels missatges, 0:14:45.974,0:14:51.138 així que 100.000 converses privades,[br]fotografies i vídeos 0:14:51.138,0:14:52.838 es van filtrar a Internet 0:14:52.838,0:14:57.095 i van passar a tenir [br]una duració infinita. 0:14:57.095,0:15:01.251 Es van piratejar els comptes d'iCloud [br]de la Jennifer Lawrence i altres actors, 0:15:01.251,0:15:05.198 de manera que es van escampar[br]per Internet fotografies íntimes de nus 0:15:05.198,0:15:07.080 i privades sense el seu permís. 0:15:07.080,0:15:11.212 Una pàgina web de xafarderies[br]va rebre cinc milions d'entrades 0:15:11.212,0:15:13.787 gràcies a aquesta història. 0:15:14.497,0:15:18.526 I què me'n dieu del pirateig [br]al servidor de Sony Pictures? 0:15:18.526,0:15:22.773 Els documents que van rebre més atenció[br]van ser els correus electrònics 0:15:22.773,0:15:27.559 per l'alt valor d'humiliació pública[br]que posseixen. 0:15:27.559,0:15:30.809 Però en aquesta cultura de la humiliació 0:15:30.809,0:15:34.899 encara hi ha una altra etiqueta [br]adherida a l'avergonyiment en públic. 0:15:35.639,0:15:38.797 El preu no està a l'alçada [br]d'allò que li costa a la víctima, 0:15:38.797,0:15:41.050 un preu que en Tyler i molts altres, 0:15:41.050,0:15:43.024 especialment dones, minories 0:15:43.024,0:15:47.202 i membres de la comunitat LGBT [br]han pagat. 0:15:47.202,0:15:49.998 Aquest preu sí està a l'alçada[br]dels beneficis obtinguts 0:15:49.998,0:15:52.141 per aquells que van a la seva caça. 0:15:53.231,0:15:59.751 Aquesta invasió dels altres és un material[br]al descobert, explotat, empaquetat 0:15:59.751,0:16:03.173 i venut de forma eficaç y despietada[br]a canvi de beneficis. 0:16:03.173,0:16:08.597 S'ha creat un mercat on[br]es comercia amb la humiliació pública 0:16:08.597,0:16:13.009 i la vergonya s'ha convertit[br]en una indústria. 0:16:13.009,0:16:15.763 Com es fa diners? 0:16:15.763,0:16:17.644 Amb clics. 0:16:17.644,0:16:20.018 Com més vergonya, més clics 0:16:20.018,0:16:23.273 Com més clics, [br]més dòlars es fan dels anuncis. 0:16:25.743,0:16:28.248 Estem en un cercle perillós. 0:16:28.248,0:16:30.869 Com més vegades cliquem[br]en aquest tipus de xafarderies, 0:16:30.869,0:16:34.255 més insensibles ens tornem envers[br]les vides humanes que hi ha al darrere 0:16:34.255,0:16:38.268 i com més insensibles,[br]més vegades cliquem. 0:16:39.478,0:16:42.331 Mentrestant, algú està fent diners 0:16:42.331,0:16:45.504 amb el patiment d'algú altre. 0:16:46.914,0:16:49.456 Cada vegada que cliquem[br]prenem una decisió. 0:16:49.456,0:16:53.265 Si saturem la nostra cultura[br]amb avergonyiments en públics 0:16:53.265,0:16:55.688 cada vegada seran més acceptats, 0:16:55.688,0:16:58.305 cada vegada hi hauran més [br]comportaments com el ciberbullying, 0:16:58.305,0:17:00.981 acusacions en xarxa, [br]diversos tipus de pirateig 0:17:00.981,0:17:03.319 i assetjament cibernètic. 0:17:03.319,0:17:08.485 Per què? Perquè tots[br]comporten humiliació. 0:17:11.245,0:17:15.362 Aquest comportament és [br]un símptoma de la cultura que hem creat. 0:17:15.362,0:17:16.924 Penseu-hi. 0:17:18.994,0:17:22.780 Modifiar un comportament passa[br]per evolucionar en la forma com pensem.[br] 0:17:22.780,0:17:26.270 Hem vist que això és veritat [br]amb el racisme, l'homofòbia 0:17:26.270,0:17:30.298 i molts altres prejudicis[br]del present i del passat. 0:17:30.298,0:17:34.000 Quan hem mirat de forma diferent[br]els matrimonis de mateix sexe 0:17:34.000,0:17:38.043 més persones han gaudit[br]de les mateixes llibertats. 0:17:38.043,0:17:40.931 Quan vam començar a parar[br]més atenció al medi ambient 0:17:40.931,0:17:43.496 molta més gent va començar[br]a reciclar. 0:17:43.496,0:17:46.981 A on la nostra cultura [br]de la humiliació arriba, 0:17:46.981,0:17:50.434 el que necessitem és[br]una revolució cultural. 0:17:50.434,0:17:54.491 L'esport d'avergonyir en públic [br]i fer sang s'ha d'acabar 0:17:54.491,0:17:58.937 i ha arribat l'hora d'intervenir[br]Internet i la nostra cultura. 0:17:58.937,0:18:03.872 El canvi comença amb quelcom senzill,[br]però no serà fàcil. 0:18:03.872,0:18:10.499 Hem de reprendre l'antic valor de la[br]compassió -- la compassió i l'empatia. 0:18:10.509,0:18:13.761 Patim un dèficit de compassió en xarxa, 0:18:13.761,0:18:17.075 una crisi d'empatia. 0:18:17.075,0:18:20.811 L'investigadora Brené Brown afirma que,[br]i la cito: 0:18:20.811,0:18:23.995 "La vergonya no pot sobreviure [br]a l'empatia". 0:18:24.085,0:18:28.956 La vergonya no pot sobreviure a l'empatia. 0:18:30.486,0:18:33.757 He viscut dies molt foscos[br]a la meva vida, 0:18:33.757,0:18:40.673 però la compassió i l'empatia de la[br]meva família, amics, professionals, 0:18:40.673,0:18:45.228 i de vegades de desconeguts[br]va ser el que em van salvar. 0:18:45.228,0:18:49.251 Fins i tot l'empatia d'un desconegut[br]pot marcar la diferència. 0:18:50.241,0:18:52.985 La teoria de la influència minoritària, 0:18:52.985,0:18:56.291 postulada pel psicòleg social,[br]Serge Moscovici 0:18:56.291,0:18:59.123 defensa que fins i tot en nombres petits, 0:18:59.123,0:19:01.404 si hi ha una continuïtat en el temps 0:19:01.404,0:19:04.061 es pot produir un canvi. 0:19:04.061,0:19:07.508 Podem promoure una influència[br]minoritària al món de la xarxa 0:19:07.508,0:19:09.754 sent usuaris honrats. 0:19:09.754,0:19:13.532 Convertir-se en un usuari honrat[br]significa deixar de banda l'apatia, 0:19:13.532,0:19:18.535 escriure un comentari positiu a algú[br]o denunciar una situació de bullying. 0:19:18.535,0:19:23.343 Feu-me cas, els comentaris compassius[br]ajuden a reduir la negativitat. 0:19:23.343,0:19:26.289 També podem contraatacar [br]aquesta cultura donant suport 0:19:26.289,0:19:29.097 a organitzacions que lluiten[br]contra aquestes situacions 0:19:29.097,0:19:32.058 com la Fundació Tyler Clementi[br]als Estats Units, 0:19:32.058,0:19:35.630 l'Anti Bullying Pro al Regne Unit 0:19:35.630,0:19:38.867 o el Project Rockit a Austràlia. 0:19:40.257,0:19:46.182 En parlem molt del nostre dret[br]a la llibertat d'expressió 0:19:46.182,0:19:49.516 però cal parlar més[br]sobre la nostra responsabilitat 0:19:49.516,0:19:52.325 amb la llibertat d'expressió. 0:19:52.325,0:19:54.998 Tots volem que ens escoltin, 0:19:54.998,0:19:59.244 però marquem la diferència [br]entre parlar amb una intenció 0:19:59.244,0:20:03.822 i parlar per cridar l'atenció. 0:20:03.822,0:20:08.010 Internet és una gran autopista[br]de la identitat, 0:20:08.010,0:20:10.220 però mostrar empatia a la xarxa 0:20:10.220,0:20:16.154 ens beneficia a tots i ajuda a crear[br]un món millor i més segur. 0:20:16.154,0:20:19.325 Cal que ens comuniquem amb [br]compassió a la xarxa, 0:20:19.325,0:20:21.639 que consumim notícies amb compassió 0:20:21.639,0:20:24.563 i que cliquem amb compassió. 0:20:24.563,0:20:29.058 Imagineu-vos anar pel carrer [br]amb el titular d'algú altre al damunt. 0:20:31.391,0:20:35.651 M'agradaria acabar amb una nota personal. 0:20:35.651,0:20:37.765 Els últims nou mesos, 0:20:37.765,0:20:40.793 la pregunta que més m'han fet[br]és per què? 0:20:40.793,0:20:45.240 Per què ara? Per què [br]estava arriscant el meu coll? 0:20:45.240,0:20:48.149 Podeu llegir entre línies [br]en aquestes preguntes, 0:20:48.149,0:20:51.766 però la resposta no té res a veure[br]amb la política. 0:20:51.766,0:20:57.273 La resposta principal era i[br]continua sent "ja és hora". 0:20:57.273,0:21:00.225 Ja és hora de parar de passar de puntetes[br]al voltant del meu passat. 0:21:00.225,0:21:03.229 Ja és hora de parar de viure[br]una vida d'oprobi. 0:21:03.229,0:21:06.494 I ja és hora de [br]reprendre la meva història. 0:21:06.494,0:21:11.247 No només es tracta de salvar-me[br]a mi mateixa. 0:21:11.247,0:21:14.964 Tothom que estigui patint avergonyiment[br]i humiliació en públic 0:21:14.964,0:21:17.751 ha de saber una cosa: 0:21:17.751,0:21:20.284 Pots sobreviure. 0:21:20.284,0:21:22.755 Sé que és difícil. 0:21:22.755,0:21:26.461 Potser no serà indolor, ràpid o senzill, 0:21:26.461,0:21:31.168 però pots insistir a tenir[br]un final diferent per la teva història. 0:21:31.168,0:21:33.636 Té compassió de tu mateix. 0:21:33.636,0:21:37.765 Tots mereixem compassió 0:21:37.765,0:21:43.655 i a viure en un món, a dins i fora[br]de la xarxa, més compassiu. 0:21:43.655,0:21:45.475 Gràcies per escoltar. 0:21:45.475,0:21:56.415 (Aplaudiments)