0:00:00.763,0:00:05.737 В момента виждате жена, избягваща[br]публичното пространство от десетилетие. 0:00:06.581,0:00:08.537 Очевидно това се промени, 0:00:08.967,0:00:10.381 но едва от скоро. 0:00:11.051,0:00:12.629 Едва преди няколко месеца 0:00:12.629,0:00:15.602 направих една от първите си големи[br]публични изяви 0:00:15.602,0:00:18.217 на върха на "Форбс" 30 под 30. 0:00:18.217,0:00:22.431 1500 блестящи човека,[br]всички под 30 години. 0:00:23.101,0:00:25.865 Това означава, че през 1998 0:00:25.865,0:00:29.452 най-възрастният от тях е бил едва на 14, 0:00:29.452,0:00:32.299 а най-младият - на 4. 0:00:33.039,0:00:36.628 Пошегувах се с тях, че някои от тях[br]може би са чували за мен 0:00:36.628,0:00:38.580 само от рап песни. 0:00:38.580,0:00:41.727 Да, аз съм в рап песни. 0:00:41.727,0:00:45.424 И то почти 40. (Смях) 0:00:46.614,0:00:50.109 Но във вечерта на изказването ми[br]се случи нещо изненадващо. 0:00:50.109,0:00:56.355 На 41 години бях ухажвана[br]от момче на 27 години. 0:00:57.155,0:00:59.331 Нали? 0:01:00.301,0:01:02.914 Той беше очарователен,[br]а аз бях поласкана, 0:01:02.914,0:01:04.687 но отказах. 0:01:05.387,0:01:08.331 Знаете ли в какво се състоеше неговият[br]неуспешен флирт? [br] 0:01:09.141,0:01:12.461 Каза ми, че ще ме накара да се чувствам [br]отново на 22. 0:01:12.461,0:01:17.407 (Смях) (Аплодисменти) 0:01:18.637,0:01:23.908 По-късно тази вечер установих, че може би съм единственият човек в четиридесетте, 0:01:23.908,0:01:26.509 който не иска да бъде отново на 22. 0:01:26.509,0:01:29.109 (Смях) 0:01:29.109,0:01:32.969 (Аплодисменти) 0:01:35.269,0:01:40.294 На 22 аз се влюбих в шефа си, 0:01:40.294,0:01:43.115 а на 24 0:01:43.115,0:01:46.547 научих фаталните последствия. 0:01:47.667,0:01:50.848 Можете ли да вдигнете ръка, 0:01:50.848,0:01:55.361 ако не сте правили грешка[br]или нещо, за което съжалявате на 22? 0:01:57.151,0:01:59.718 Да, така си мислех и аз. 0:02:00.648,0:02:06.428 Така че на 22 някои от вас[br]вероятно са направили грешни ходове 0:02:06.428,0:02:09.466 и са се влюбили в неподходящите хора, 0:02:09.466,0:02:11.428 дори може би във вашите шефове. 0:02:12.378,0:02:14.973 Но за разлика от мен, вашият шеф 0:02:14.973,0:02:19.052 най-вероятно не е бил президентът[br]на Съединените американски щати. 0:02:19.802,0:02:24.098 Разбира се животът е пълен с изненади. 0:02:24.098,0:02:29.021 Нито един ден не минава, в който [br]да не ми се напомни за моята грешка 0:02:29.021,0:02:31.294 и аз искрено съжалявам за нея. 0:02:33.404,0:02:40.026 През 1998 след като бях запратена[br]в една малко вероятна романтична история, 0:02:40.026,0:02:45.488 бях запратена и пред погледа на политическия,[br]юридическия и медийния водовъртеж,[br] 0:02:45.488,0:02:49.535 по начин, невиждан дотогава. 0:02:49.535,0:02:51.877 Спомнете си, само няколко години по-рано 0:02:51.877,0:02:54.879 новините се консумираха по три начина: 0:02:54.879,0:02:57.551 с четене на вестник или списание, 0:02:57.551,0:02:59.386 със слушане на радио 0:02:59.386,0:03:01.004 или с гледане на телевизия. 0:03:01.004,0:03:02.304 Това беше. 0:03:02.304,0:03:06.259 Но моята съдба не бе такава. 0:03:06.259,0:03:09.881 Скандалът ви беше представен 0:03:09.881,0:03:12.281 с дигиталната революция. 0:03:12.281,0:03:15.988 Това означаваше, че можем да достигнем[br]цялата информация, която искаме, 0:03:15.988,0:03:20.283 когато я искаме, по всяко време[br]и навсякъде. 0:03:20.283,0:03:24.973 И когато историята гръмна [br]през януари 1998, 0:03:24.973,0:03:27.759 тя гръмна онлайн. 0:03:27.759,0:03:30.760 За първи път традиционните новини 0:03:30.760,0:03:35.283 бяха узурпирани от интернет[br]за основна новинарска история. 0:03:35.283,0:03:39.504 Клик, който се отрази[br]около света 0:03:40.484,0:03:42.922 Това за мен ознчаваше, 0:03:42.922,0:03:48.040 че за една нощ се превърнах от[br]напълно обикновен човек 0:03:48.040,0:03:53.487 в публично унижена в световен мащаб[br]фигура. 0:03:53.487,0:03:57.782 Аз бях първата,[br]загубила личната си репутация 0:03:57.782,0:04:02.338 в глобален мащаб почти мигновено. 0:04:03.588,0:04:05.927 Избликът на съдене,[br]направен възможен от технологията, 0:04:05.927,0:04:10.042 доведе до тълпи от виртуални[br]хвърлячи на камъни. 0:04:10.042,0:04:13.101 Действително това беше преди [br]съществуването на социални медии, 0:04:13.101,0:04:16.653 но хората вече можеха да [br]коментират онлайн, 0:04:16.653,0:04:22.881 да изпращат имейли с истории и,[br]разбира се, да изпращат жестоки шеги. 0:04:22.881,0:04:25.970 Новинарски източници разпространиха[br]мои снимки навсякъде, 0:04:25.970,0:04:29.754 за да продават вестници, онлайн реклами 0:04:29.754,0:04:32.293 и да държат хората пред телевизора. 0:04:33.913,0:04:37.462 Спомняте ли си една моя снимка 0:04:37.462,0:04:39.924 с барета? 0:04:41.224,0:04:44.219 Признавам, че направих грешки, 0:04:44.219,0:04:47.087 особено носейки тази барета, 0:04:48.267,0:04:52.556 но вниманието и съденето, което[br]получих, не историята, 0:04:52.556,0:04:56.920 а аз самата,[br]бяха безпрецедентни. 0:04:56.920,0:05:00.079 Бях заклеймена като уличница, 0:05:00.079,0:05:06.627 леко момиче, проститутка, блудница 0:05:06.627,0:05:09.405 и, разбира се, като "онази жена". 0:05:10.455,0:05:13.220 Много хора ме виждаха, 0:05:13.220,0:05:16.608 но малко ме познаваха. 0:05:16.608,0:05:20.186 И го разбирам: беше лесно да се забрави, 0:05:20.186,0:05:22.787 че тази жена има измерение, 0:05:22.787,0:05:26.755 душа и някога е била цяла. 0:05:29.505,0:05:34.404 Когато това ми се случи преди 17 години,[br]нямаше дума за него. 0:05:34.404,0:05:38.801 Сега го наричаме кибер тормоз[br]или онлайн тормоз. 0:05:40.421,0:05:43.917 Днес бих искала да споделя част от[br]моите преживявания с вас, 0:05:43.917,0:05:48.351 да говоря за това как този опит[br]ми помогна да оформя културните си наблюдения 0:05:48.351,0:05:53.203 и за това как се надявам моят опит[br]да доведе до промяна, която ще се превърне 0:05:53.203,0:05:55.641 в по-малко страдание за други. 0:05:58.221,0:06:03.494 През 1998 г. изгубих репутацията си [br]и гордостта си. 0:06:03.494,0:06:06.994 Изгубих почти всичко 0:06:06.994,0:06:10.105 и почти изгубих живота си. 0:06:12.905,0:06:15.299 Нека нарисувам картина за вас. 0:06:17.319,0:06:20.866 Септември 1998 г. е. 0:06:20.866,0:06:23.552 Аз седя в офис без прозорци, 0:06:23.552,0:06:26.616 в офиса на Независимия съвет 0:06:26.616,0:06:31.051 под бръмчаща флуоресцентна светлина. 0:06:31.051,0:06:34.882 Слушам звука но собствения си глас 0:06:34.882,0:06:38.620 върху тайно записани[br]телефонни разговори, 0:06:38.620,0:06:41.756 които мнима приятелка[br]беше направила година по-рано. 0:06:41.756,0:06:45.331 Тук съм, защото съм правно задължена 0:06:45.331,0:06:51.194 лично да разпозная 20 часа[br]записани разговори. 0:06:53.194,0:06:57.181 За последните осем месеца[br]мистериозното съдържание на тези касети 0:06:57.181,0:07:01.129 висеше като Дамоклев меч върху главата ми. 0:07:01.129,0:07:05.215 Имам предвид, кой може да си спомни[br]какво е казал година по-рано? 0:07:05.215,0:07:09.303 Изплашена и вцепенена слушам 0:07:11.013,0:07:15.555 ли слушам как бъбря[br]за дребните неща от деня, 0:07:15.555,0:07:19.426 как признавам любовта си[br]за президента 0:07:19.426,0:07:22.805 и разбира се, мъката си; 0:07:22.805,0:07:27.623 слушам себе си, понякога лукава,[br]невъзпитана, глупава, 0:07:27.623,0:07:32.342 жестока, злопаметна, недодялана; 0:07:33.262,0:07:36.121 слушам дълбоко, дълбоко засрамена 0:07:36.121,0:07:38.805 най-лошата версия на себе си, 0:07:38.805,0:07:42.317 версия, която дори не разпознавам. 0:07:44.537,0:07:48.659 Няколко дни по-късно докладът на Стар[br]е представен на Конгреса 0:07:48.659,0:07:53.770 и всички тези касети и преписи,[br]тези откраднати думи, са част от него. 0:07:54.790,0:07:58.961 Фактът, че хората могат да прочетат [br]преписите е достатъчно ужасяващ, 0:07:58.961,0:08:01.708 но няколко седмици по-късно 0:08:01.708,0:08:05.005 аудио касетите са показани по телевизията 0:08:05.005,0:08:08.591 и доста голяма част[br]са направени достъпни в интернет. 0:08:10.661,0:08:15.245 Публичното унижение беше много [br]мъчително. 0:08:15.245,0:08:18.708 Животът бе непоносим. 0:08:20.938,0:08:26.054 Това не беше нещо, което се случва често[br]през 1998 г. 0:08:26.054,0:08:31.836 и под "това" имам предвид кражбата[br]на личните думи, действия, 0:08:31.836,0:08:34.459 разговори и снимки 0:08:34.459,0:08:37.038 и правенето им публични 0:08:37.038,0:08:39.475 без съгласие, 0:08:39.475,0:08:41.937 без контекст 0:08:41.937,0:08:44.531 и без съчувствие. 0:08:46.091,0:08:49.181 Превъртете бързо 12 години до 2010 г. 0:08:49.181,0:08:52.338 Сега социалните медии са родени. 0:08:53.158,0:08:58.190 Пейзажът, за съжаление, е затрупан[br]с много случаи като моя, 0:08:58.190,0:09:01.208 без значение дали някой наистина е[br]направил грешка 0:09:01.208,0:09:06.920 и независимо дали става въпрос за[br]обикновени хора или публични личности. 0:09:06.920,0:09:11.849 Последствията за някои[br]станаха ужасни, потресаващи. 0:09:13.799,0:09:16.347 Говорех по телефона с майка си 0:09:16.347,0:09:19.064 през септември 2010 г., 0:09:19.064,0:09:20.921 говорехме си за новините 0:09:20.921,0:09:23.713 за млад първокурсник [br]от университета "Рътджърс", 0:09:23.713,0:09:25.866 на име Тайлър Клементи. 0:09:26.656,0:09:29.804 Милият, чувствителен, креативен Тайлър 0:09:29.804,0:09:32.183 е бил тайно записан от съквартиранта си, 0:09:32.183,0:09:34.956 докато е бил интимен с друг мъж. 0:09:36.826,0:09:39.264 Когато онлайн пространството[br]научило за този случай, 0:09:39.264,0:09:42.399 подигравките и кибер тормозът избухнали. 0:09:44.079,0:09:45.998 Няколко дни по-късно 0:09:45.998,0:09:49.714 Тайлър скочил от [br]моста Джордж Вашингтон 0:09:49.714,0:09:51.247 и се самоубил. 0:09:51.247,0:09:53.194 Бил е на 18. 0:09:55.644,0:10:00.347 Майка ми беше силно афектирана[br]от случилото се с Тайлър и семейството му 0:10:00.347,0:10:02.902 и изпълнена с болка 0:10:02.902,0:10:06.570 по начин, който не можех[br]напълно да разбера, 0:10:06.570,0:10:08.940 докато не проумях, 0:10:08.940,0:10:11.921 че тя преживява 1998 г., 0:10:11.921,0:10:15.954 преживява време, в което [br]седеше до моето легло всяка нощ, 0:10:18.824,0:10:24.797 преживява време, в което[br]ме караше да се къпя с отворена врата, 0:10:24.797,0:10:28.907 преживява време, [br]когато и двамата ми родители се страхуваха, 0:10:28.907,0:10:31.857 че ще бъде унижена до смърт. 0:10:31.857,0:10:34.169 Буквално. 0:10:36.339,0:10:39.286 Днес твърде много родители 0:10:39.286,0:10:42.628 нямат възможността да се включат навреме[br]и да спасят любимите си хора. 0:10:42.628,0:10:46.809 Твърде много са научили[br]за страданието и унижението на децата си 0:10:46.809,0:10:49.374 след като е било твърде късно. 0:10:49.944,0:10:54.541 Трагичната и безсмислена смърт на Тайлър[br]бе ключов момент за мен. 0:10:54.541,0:10:58.582 Тя послужи да поставя в контекст[br]собствените си преживявания 0:10:58.582,0:11:02.877 и започнах да гледам света[br]на унижение и тормоз около себе си 0:11:02.877,0:11:06.360 и да виждам нещо по-различно. 0:11:06.360,0:11:11.584 През 1998 г. нямаше как да знаем[br]къде тази нова иновативна технология, 0:11:11.584,0:11:14.254 наречена интернет, ще ни заведе. 0:11:14.254,0:11:18.462 От тогава насам, той свързва хора[br]по начини, невъобразими дотогава, 0:11:18.462,0:11:20.379 събира изгубени братя и сестри, 0:11:20.379,0:11:24.450 спасява животи, започва революции, 0:11:24.450,0:11:29.300 но тъмнината, кибер тормозът[br]и наричането с имена, които аз преживях, 0:11:29.300,0:11:31.805 процъфтява. 0:11:33.145,0:11:37.845 Всеки ден хора, [br]особено млади хора, 0:11:37.845,0:11:40.772 които не са подготвени да[br]се справят, 0:11:40.772,0:11:43.304 са така оскърбявани и унижавани, 0:11:43.304,0:11:45.996 че не могат да си представят[br]да живеят още един ден. 0:11:45.996,0:11:49.145 Някои, трагично, не го доживяват 0:11:49.145,0:11:51.901 и няма нищо виртуално в това. 0:11:53.551,0:11:59.628 "Чайлдлайн", английска неправителствена организация,[br]помагаща на младите хора за различни проблеми, 0:11:59.628,0:12:03.309 представи зашеметяваща статистика[br]миналата година. 0:12:03.309,0:12:06.930 От 2012 до 2013 г. 0:12:06.930,0:12:10.204 е имало 87 процента нарастване 0:12:10.204,0:12:15.080 на обажданията и имейлите, свързани[br]с онлайн тормоза. 0:12:15.080,0:12:17.262 Мета-анализ направен в Нидерландия 0:12:17.262,0:12:19.257 показва, че за първи път, 0:12:19.257,0:12:24.299 кибер тормозът води до [br]повече идеи за самоубийство 0:12:24.299,0:12:28.199 от офлайн тормоза. 0:12:28.199,0:12:31.960 И знаете ли какво ме шокира, [br]въпреки че не би трябвало. 0:12:31.960,0:12:35.897 Едно проучване миналата година[br]е установило, че унижението 0:12:35.897,0:12:38.895 е по-интензивно чувствана емоция 0:12:38.895,0:12:42.955 от щастието и гнева. 0:12:44.305,0:12:47.490 Жестокостта към другите не е [br]нищо ново, 0:12:47.490,0:12:53.870 но онлайн, технологически подсиленото[br]засрамване се засилва, 0:12:53.870,0:12:59.187 неконтронтролирано и постоянно достъпно. 0:12:59.187,0:13:04.877 Ехото на смущението преди е достигало[br]само до семейството, селището, 0:13:04.877,0:13:07.221 училището или общността, 0:13:07.221,0:13:11.099 но сега става въпрос за онлайн общността. 0:13:11.099,0:13:13.941 Милиони хора, често анонимно, 0:13:13.941,0:13:17.934 могат да пробождат с думите си[br]и това предизвиква много болка. 0:13:17.934,0:13:21.070 Няма периметър за това,[br]колко хора, 0:13:21.070,0:13:23.158 могат публично да те наблюдават 0:13:23.158,0:13:26.577 и да те поставят в публичен затвор. 0:13:27.717,0:13:30.186 Има много лична цена, [br]която се плаща 0:13:30.186,0:13:32.300 за публичното унижение, 0:13:33.130,0:13:38.901 а развитието на интернет[br]покачи тази цена. 0:13:39.841,0:13:42.268 В продължение на две десетилетия 0:13:42.268,0:13:46.386 бавно сеем семената[br]на срама и публичното унижение 0:13:46.386,0:13:52.207 в почвата на културата си[br]онлайн и офлайн. 0:13:52.207,0:13:57.105 Уебсайти за клюки, папараци,[br]реалити предавания, политика, 0:13:57.105,0:14:02.941 новинарските издания и понякога дори хакерите, [br]всички те търгуват със срам. 0:14:02.941,0:14:07.159 Това води до притъпяване на усещанията[br]и среда, в която всичко е позволено онлайн, 0:14:07.159,0:14:13.521 което води до "тролове", посегателство [br]върху личната неприкосновеност и кибер тормоз. 0:14:13.521,0:14:17.306 Тази промяна създаде това, [br]което проф. Никълъс Милс нарича 0:14:17.306,0:14:21.090 култура на унижението. 0:14:21.090,0:14:26.269 Разгледайте няколко видни примера[br]само от последните няколко месеца. 0:14:26.269,0:14:31.353 "Снапчат", услугата, която се използва[br]основно от младите поколения 0:14:31.353,0:14:34.048 и твърди, че нейните съобщения[br]имат продължителност 0:14:34.048,0:14:35.751 само няколко секунди. 0:14:35.751,0:14:39.161 Можете да си представите обхвата[br]на съдържанието. 0:14:39.161,0:14:43.294 Апликация, създадена от трети лица,[br]която потребителите на Снапчат използват, за да 0:14:43.294,0:14:45.988 удължат живота на съобщенията си, [br]бе проникната от хакери 0:14:45.988,0:14:52.838 и 100 000 лични разговори, [br]снимки и видеа изтекоха онлайн 0:14:52.838,0:14:57.095 и сега имат вечен живот. 0:14:57.095,0:15:01.251 "Айклауд" акаунтите на Дженифър Лорънс и няколко [br]други актриси бяха проникнати от хакери 0:15:01.251,0:15:05.198 и лични, интимни, голи снимки[br]бяха разпространени из интернет 0:15:05.198,0:15:07.080 без тяхно разрешение. 0:15:07.080,0:15:11.212 Един уебсайт за клюки[br]получил повече от 5 милиона клика[br] 0:15:11.212,0:15:13.787 за тази история. 0:15:15.027,0:15:18.526 А хакването на "Сони пикчърс"? 0:15:18.526,0:15:21.523 Документите, които получиха[br]най-голямо внимание[br] 0:15:21.523,0:15:27.559 бяха личните имейли, които имат [br]максимална стойност на публично унижение. 0:15:27.559,0:15:30.809 Но в тази култура на унижението 0:15:30.809,0:15:34.899 има друг вид цена,[br]закачена за публичното засрамване. 0:15:35.639,0:15:38.797 Тази цена не измерва[br]стойността, платена от жертвата,[br] 0:15:38.797,0:15:41.050 която Тайлър и много други, [br] 0:15:41.050,0:15:43.024 особено жени, малцинства[br] 0:15:43.024,0:15:47.202 и членове на LGBTQ обществото[br]са плащали, 0:15:47.202,0:15:51.758 а измерва облагите[br]на тези, които се възползват от тях. 0:15:52.868,0:15:56.931 Посегателството над другите е [br]суров материал, [br] 0:15:56.931,0:16:02.921 ефективно и безмилостно експлоатиран,[br]пакетиран и продаван за приход. 0:16:02.921,0:16:08.703 Появи се пазар, [br]където публичното унижение е стока,[br] 0:16:08.703,0:16:12.047 а срамът е индустрия. 0:16:12.047,0:16:15.739 Как се правят пари? 0:16:15.739,0:16:17.573 С кликове на мишката. 0:16:17.573,0:16:20.104 Колкото повече срам, [br]толкова повече кликове. 0:16:20.104,0:16:23.958 Колкото повече кликове, [br]толкова повече долари от реклами. 0:16:25.428,0:16:27.633 Намираме се в опасен цикъл. 0:16:27.633,0:16:30.558 Колкото повече кликаме върху[br]този тип клюки, 0:16:30.558,0:16:34.279 толкова повече претръпваме[br]спрямо човешките животи зад тях, 0:16:34.279,0:16:39.735 а колкото повече претръпваме, [br]толкова повече кликаме. 0:16:39.735,0:16:42.658 През цялото време някой прави пари 0:16:42.658,0:16:45.541 на гърба на нечие чуждо страдание. 0:16:46.871,0:16:49.674 С всеки клик ние взимаме решение. 0:16:49.674,0:16:53.086 Колкото повече напояваме културата си[br]с публично засрамване, 0:16:53.086,0:16:54.945 колкото по-прието е то, 0:16:54.945,0:16:58.148 толкова повече ще виждаме поведение [br]като кибер тормоз, 0:16:58.148,0:17:00.795 тролове, форми на хакерски дейности 0:17:00.795,0:17:03.721 и онлайн тормоз. 0:17:03.721,0:17:11.429 Защо? Защото те всички съдържат[br]унижение в ядрото си. 0:17:11.429,0:17:15.725 Това поведение е симптом [br]на културата, която сме създали. 0:17:15.725,0:17:18.032 Помислете си. 0:17:19.232,0:17:22.644 Промяната в поведението започва[br]с развитие в убежденията. 0:17:22.644,0:17:26.150 Виждали сме, че това е вярно[br]с расизма, хомофобията 0:17:26.150,0:17:30.100 и много други предубжедения, [br]днес и в миналото. 0:17:30.910,0:17:34.068 С промяната на убежденията ни[br]по отношение на еднополовите бракове 0:17:34.068,0:17:38.550 повече хора получават [br]равни свободи. 0:17:38.550,0:17:40.733 Когато започнахме да ценим [br]устойчивото развитие, 0:17:40.733,0:17:43.681 повече хора започнаха да рециклират. 0:17:43.681,0:17:46.956 Така че с нашата култура на унижението, 0:17:46.956,0:17:50.601 всичко, от което се нуждаем е [br]културна революция. 0:17:50.601,0:17:54.524 Публичното засрамване[br]като кръвен спорт трябва да спре 0:17:54.524,0:17:59.401 и е време за намеса в Интернет[br]и в нашата култура. 0:17:59.401,0:18:03.077 Промяната започва с нещо просто, [br]но не е лесна. 0:18:04.137,0:18:10.772 Имаме нужда да се завърнем към нашите[br]отдавнашни ценности: съчувствие и емпатия. 0:18:10.772,0:18:13.959 Онлайн имаме дефицит на съчувствието 0:18:13.959,0:18:16.021 и криза на емпатията. 0:18:17.091,0:18:20.995 Изследователят Брене Браун казва[br](и цитирам) 0:18:20.995,0:18:24.571 "Срамът не може да надживее емпатията." 0:18:24.571,0:18:29.015 Срамът не може да надживее емпатията. 0:18:30.515,0:18:34.136 Имала съм много тъмни дни през живота си 0:18:34.136,0:18:40.197 и именно съпричастността и емпатията[br]на семейството, приятелите, професионалистите 0:18:40.197,0:18:44.273 и понякога дори непознатите[br]ме спасиха. 0:18:45.583,0:18:49.128 Дори емпатията от един единствен човек[br]може да донесе промяна. 0:18:50.318,0:18:52.991 Според теорията на [br]влиянието на малцинството, 0:18:52.991,0:18:56.195 предложена от социалния психолог[br]Серж Московици 0:18:56.195,0:18:58.981 дори с малки количества 0:18:58.981,0:19:01.233 там, където има постоянство във времето, 0:19:01.233,0:19:03.834 промяната може да се случи. 0:19:03.834,0:19:07.061 В онлайн пространството[br]можем да отгледаме влияние на малцинството, 0:19:07.061,0:19:09.488 ако станем застъпници. 0:19:09.488,0:19:13.214 Да станем застъпници означава,[br]вместо да проявяваме зрителска апатия, 0:19:13.214,0:19:18.452 да постваме позитивни коментари за някого[br]или да докладваме ситуации на тормоз. 0:19:18.452,0:19:22.605 Повярвайте ми, съпричастните коментари[br]помагат за отслабването на негативността. 0:19:23.385,0:19:27.193 Можем също да противодействаме на[br]тази култура, подкрепяйки организации, 0:19:27.193,0:19:29.535 които се занимават с този тип проблеми, 0:19:29.535,0:19:32.191 като фондацията "Тайлър Клементи"[br]в Щатите. 0:19:32.191,0:19:35.479 "Анти-тормоза про" в Обединеното кралство 0:19:35.479,0:19:37.906 и "Проект Рокит" в Австралия. 0:19:40.242,0:19:45.192 Говорим много за нашето право [br]на свобода на словото, 0:19:45.992,0:19:47.467 но трябва да говорим повече 0:19:47.467,0:19:51.512 за нашата отговорност за[br]свобода на словото. 0:19:51.512,0:19:54.636 Всички искаме да бъдем чути, 0:19:54.636,0:19:59.275 но нека признаем разликата[br]между говоренето с умисъл 0:19:59.275,0:20:02.268 и говоренето за привличане на внимание. 0:20:03.788,0:20:07.694 Интернетът е магистрала [br]с ускорен трафик за импулсите, 0:20:07.694,0:20:10.862 но онлайн, показването на емпатия[br]към другите 0:20:10.862,0:20:15.270 носи ползи за всички нас и спомага[br]създаването на по-безопасен и по-добър свят. 0:20:15.270,0:20:19.193 Трябва да комуникираме онлайн[br]със съпричастност, 0:20:19.193,0:20:21.687 да консумираме новините със съпричастност 0:20:21.687,0:20:24.148 и да кликаме със съпричастност. 0:20:24.148,0:20:29.442 Представете си се на нечие чуждо място, [br]под нечие чуждо заглавие. 0:20:30.782,0:20:34.106 Бих искала да заключа с лично послание. 0:20:35.746,0:20:37.471 През последните девет месеца 0:20:37.471,0:20:41.191 въпросът, който ми се задава[br]най-често е "защо". 0:20:41.191,0:20:45.075 Защо сега? Защо сега показвам[br]глава над парапета? 0:20:45.075,0:20:47.253 Можете да прочетете между линиите[br]на тези въпроси 0:20:47.253,0:20:50.630 и отговорът няма нищо общо с политиката. 0:20:50.630,0:20:56.109 Най-важният отговор беше и е, [br]че е време: 0:20:56.859,0:20:59.516 време да спра да ходя на пръсти около[br]миналото си; 0:20:59.516,0:21:03.893 време да спра да живея живот на позор; 0:21:03.893,0:21:06.725 и време да си върна правото на изказ. 0:21:06.725,0:21:09.849 И не става въпрос да спася само себе си. 0:21:09.849,0:21:14.434 Всеки, който страда от срам[br]и публично унижение 0:21:14.434,0:21:17.367 трябва да знае едно нещо: 0:21:17.367,0:21:20.224 Можете да оцелеете. 0:21:20.224,0:21:22.941 Знам, че е трудно. 0:21:22.941,0:21:25.704 Може да не е безболезнено, бързо и лесно, 0:21:25.704,0:21:30.495 но можете да настоявате за различен край[br]на вашата история. 0:21:30.495,0:21:33.931 Проявете състрадание към себе си. 0:21:33.931,0:21:37.248 Всички заслужаваме състрадание, 0:21:37.248,0:21:42.566 както и да живеем онлайн и офлайн [br]в един по-съпричастен свят. 0:21:42.566,0:21:46.535 Благодаря за вниманието. 0:21:46.535,0:21:49.135 (Аплодисменти)