Saya seorang cendiakawan,
atau lebih tepat lagi,
seorang cendiakawan autistik
berfungsi tinggi.
Keadaan ini, amat jarang ditemui.
Lebih luar biasa lagi, keadaan
saya sendiri, yang
mempunyai kesedaran diri
dan kemahiran berbahasa.
Lazimnya, apabila saya bertemu seseorang
dan mereka baru mengetahui keadaan saya,
mereka akan merasa canggung.
Dari cara mereka memandang saya, saya dapat
merasa mereka mahu bertanyakan sesuatu.
Dan kebiasaannya, kerana
keinginan yang mendesak, mereka
terus berkata: "Sekiranya saya berikan
tarikh lahir saya, bolehkah
anda tahu hari apa saya dilahirkan?"
(Ketawa)
Atau mereka bertanyakan "punca kuasa tiga", atau
meminta saya menghafal deretan angka atau teks
panjang. Maafkan saya sekiranya tidak
membuat pertunjukan kebolehan
cendiakawan saya, hari ini.
Sebaliknya, saya akan berucap
mengenai sesuatu yang
jauh lebih menarik daripada
tarikh lahir atau punca kuasa tiga --
lebih bermakna dan lebih hampir, pada
pendapat saya, dari kerja.
Saya ingin berbincang secara ringkas
tentang tanggapan.
Semasa mengarang drama dan cerpen yang
membawa kepada kemasyuharan beliau,
Anton Chekhov telah menyimpan sebuah buku nota
di mana beliau mencatatkan
pemerhatiannya
terhadap dunia persekitarannya --
perincian-perincian kecil yang
tidak disedari orang.
Setiap kali saya membaca karya-karya Checkhov
dan visi unik beliau tentang kehidupan
manusia, mengingatkan saya tentang
tujuan saya menjadi penulis.
Dalam tulisan saya,
saya menerokai sifat semula jadi tanggapan
dan tanggapan yang berbeza
mencipta kesedaran dan
kefahaman yang berbeza.
Di sini terdapat tiga soalan
yang dipetik daripada hasil kerja saya.
Daripada menyelesaikannya,
saya mahu anda
menyelami gerak hati
dan naluri yang wujud
di fikiran dan hati anda
apabila anda melihatnya.
Sebagai contoh, pengiraan ini:
bolehkah anda meneka di mana terletaknya
jawapan di garis nombor ini?
Ataupun melihat dan mendengar sebutan
perkataan-perkataan asing ini: bolehkah
anda mengagak erti perkataan ini?
Dan dalam rangkap puisi ini,
mengapakah penyair ini menggunakan
"hare" dan bukan "rabbit"?
Saya meminta anda berbuat demikian
sebab saya percaya, pesepsi peribadi
adalah inti cara kita
peroleh pengetahuan.
Pertimbangan estetik, dan
bukannya pemikiran abstrak,
yang membawa dan membentuk proses
cara mana kita mengetahui
apa yang kita ketahui.
Saya merupakan contoh ekstrim keadaan ini.
Dunia perkataan dan nombor saya
dikaburi warna, emosi
dan sahsiah diri.
Seperti kata Juan,
para saintis mengelar keadaan ini sinestesia,
tutur silang luar biasa
antara pancaindera.
Ini adalah nombor satu hingga 12
dari sudut pandangan saya -- setiap
nombor mempunyai bentuk dan sifatnya tersendiri.
Nombor satu, pancaran cahaya putih.
Nombor enam, sebuah lubang kecil, hitam dan pilu.
Walaupun dilakarkan dalam hitam dan putih, namun
di dalam fikiran saya, ianya berwarna-warni.
Nombor tiga berwarna hijau.
Nombor empat berwarna biru.
Nombor lima berwarna kuning.
Saya juga melukis.
Dan ini, salah satu daripada lukisan saya.
Ia adalah pendaraban dua nombor perdana.
Berbentuk tiga matra dan
tercipta satu bentuk baru di antara
angka-angka tersebut, jawapan
kepada kira-kira tersebut.
Bagaimana pula dengan angka-angka besar?
Anda tidak akan dapat jawapan lebih besar
dari "Pi", pemalar matematik.
Ia adalah nombor ketakterhingga --
berterusan tanpa akhir.
Dalam lukisan saya ini, dari
perpuluhan pertama hingga ke 20 "Pi",
saya mengambil warna-warna,
emosi-emosi dan tekstur-tekstur,
gabungkan kesemuanya menjadi
satu alunan lanskap berangka.
Tetapi, pada saya, bukan sahaja nombor
yang mempunyai warna. Perkataan
juga mempunyai warna, emosi
dan tekstur.
Dan ini ialah ungkapan pengenalan yang
dipetik dari novel bertajuk "Lolita".
Nabokov sendiri seorang sinestesia.
Dan anda boleh lihat di sini
bagaimana persepsi saya terhadap
sebutan "L" membantu
menonjolkan aliterasinya.
Contoh yang lain pula:
lebih cenderung kepada matematik.
Adakah anda perasan,
struktur ayat yang dipetik
daripada "The Great Gatsby"?.
Terdapat perarakan suku kata --
pertama, "wheat";
kedua, "prairies";
ketiga, "lost Swede towns" --
Pertama, kedua, ketiga.
Dan ini memberi kesan yang menyenangkan
pada minda kita dan membantu
meluahkan maksud ayat.
Berbalik kepada soalan-soalan
yang saya tanyakan sebelum ini.
64 darab 75.
Bagi anda yang bermain catur,
anda pasti tahu bahawa 64
ialah angka berkuasa dua,
sebab itulah papan catur,
mempunyai, lapan darab lapan,
64 petak.
Itu memberi kita satu bentuk
yang boleh digambarkan dan dilihat.
Bagaimana pula dengan angka 75?
Jika kita beranggapan
100 seperti satu segi empat sama,
75 akan kelihatan begini.
Jadi apa yang perlu kita lakukan
ialah menggabungkan kedua-dua
gambar ini di dalam
minda kita -- seperti ini.
64 menjadi 6,400.
Dan di sudut kanan, anda tidak
perlu membuat sebarang kiraan.
Empat melintang, empat ke atas dan
ke bawah -- iaitu 16.
Jadi yang anda perlu lakukan
ialah 16,
16, 16.
Cara ini lebih mudah berbanding
kaedah yang diajar di sekolah-sekolah.
Jadi 16, 16, 16, 48,
4,800 --
4,800,
itu jawapannya.
Mudah sahaja sekiranya anda tahu caranya.
(Ketawa)
Soalan kedua, satu perkataan dalam bahasa Iceland.
Saya beranggapan tidak ramai di sini
yang fasih bertutur bahasa Iceland.
Jadi, biar saya petik dua perkataan sahaja dari sini.
Hnugginn:
apakah ia menggambarkan kegembiraan
atau kesedihan?
Apakah pendapat anda?
Baiklah.
Sesetengah orang berpendapat ia menggambarkan
kegembiraan. Kebanyakannya, berpendapat
ia menggambarkan kesedihan.
Erti perkataan itu ialah sedih.
(Ketawa)
Mengapakah, mengikut statistik, kebanyakan
orang beranggapan sesuatu perkataan
itu sedih, dalam kes ini, ataupun
berat, dalam kes yang lain?
Dalam teori saya, bahasa berkembang dengan
cara di mana bunyi serupa
dengan subjektif,
dengan pengalaman
peribadi, gerak hati
pendengar.
Seterusnya, soalan ketiga.
Ia dipetik daripada puisi karya John Keats.
Perkataan, seperti nombor,
menyatakan hubungan asas
antara objek-objek dan
peristiwa-peristiwa dan kuasa-kuasa
yang membentuk dunia ini.
Sewajarnyalah, kita menjiwai,
hubungan-hubungan itu,
dalam kehidupan kita di dunia ini.
Penyair-penyair, seperti seniman-seniman lain,
bermain dengan pemahaman intuisi ini.
Bagi perkataan "hare", dalam bahasa Inggeris,
suatu bunyi yang tidak jelas.
Ia boleh juga bermaksud rambut.
Jika difikirkan --
biar saya huraikan -- serat-serat itu
melambangkan kerentanan.
Mereka memberi kepada sebarang pergerakan
atau emosi, walaupun sedikit.
Jadi terbentuk satu suasana
kerentanan dan tertekan.
Arnab itu sendiri -- bukan
kucing atau anjing, tetapi arnab --
mengapa arnab?
Cuba gambarkan,
bukan perkataannya, tetapi imej binatang itu.
Telinganya yang panjang,
kakinya yang besar,
membantu kita membayangkan,
secara intuitif, apa ertinya terkulai
dan ketakutan.
Jadi, dalam beberapa minit ini, saya berharap
telah dapat berkongsi dengan anda
bagaimana saya melihat sesuatu benda
dan tunjukkan kepada anda bahawa
perkataan juga, mempunyai warna dan emosi,
nombor, bentuk dan keperibadian.
Dunia ini lebih kaya
dan lebih luas
dari yang digambarkan.
Saya berharap, saya telah mendorong anda
untuk melihat dunia ini dari sudut yang baru.
Terima kasih.
(Tepukan)