1 00:00:01,211 --> 00:00:05,298 ♪ Clearsky - Take me Away Cover ♪ 2 00:01:48,080 --> 00:01:49,899 UHUL! 3 00:01:51,260 --> 00:01:53,500 Ei! Isso foi muito bom! 4 00:01:53,500 --> 00:01:55,907 Muito bom? NÓS FOMOS INCRÍVEIS! 5 00:01:56,173 --> 00:01:58,450 Com certeza vamos ganhar essa parada! 6 00:01:59,450 --> 00:02:01,196 Não nos dê má sorte agora, Milly. 7 00:02:02,410 --> 00:02:04,830 Bom trabalho, Jake. Você estava ótimo! 8 00:02:05,083 --> 00:02:07,132 Heh, naturalmente. 9 00:02:08,927 --> 00:02:10,987 Então, senhorita presidente, 10 00:02:10,987 --> 00:02:12,948 acha que estamos prontos para a competição? 11 00:02:13,372 --> 00:02:15,402 Quer saber? Eu acho que estamos! 12 00:02:15,402 --> 00:02:17,591 Apesar de alguns imprevistos ao longo do caminho, 13 00:02:17,591 --> 00:02:19,732 tudo está finalmente se encaixando. 14 00:02:20,452 --> 00:02:23,248 Embora ainda tenha algumas coisas que poderíamos repassar na escola. 15 00:02:23,248 --> 00:02:25,628 Poderíamos trabalhar na marcação de tempo um pouco mais e- 16 00:02:26,656 --> 00:02:27,426 Que foi? 17 00:02:27,745 --> 00:02:30,024 Meu Deus Hailey, você é pior que nossos professores. 18 00:02:30,024 --> 00:02:31,657 Relaxe um pouco, vai? 19 00:02:31,657 --> 00:02:34,252 Olha, meu trabalho como presidente do clube 20 00:02:34,252 --> 00:02:35,985 é garantir que estamos totalmente preparados. 21 00:02:36,419 --> 00:02:37,809 Vai me agradecer depois. 22 00:02:38,351 --> 00:02:40,881 Não adianta Jake, ela sempre é assim. 23 00:02:41,081 --> 00:02:43,221 Apesar que menos tempo de ensaio cairia bem. 24 00:02:43,619 --> 00:02:47,270 Milly! Achei que você amava vir aos ensaios! 25 00:02:47,270 --> 00:02:48,622 Sim, eu amo! 26 00:02:48,941 --> 00:02:52,850 Só não sei o quão mais eu vou aguentar daqueles dois flertando um com o outro. 27 00:02:52,850 --> 00:02:54,408 A porcaria do tempo todo agora. 28 00:03:02,787 --> 00:03:06,747 Bom, prefiro ver isso do que ter o Zander tentando arrancar minha cabeça 29 00:03:06,747 --> 00:03:08,831 toda vez que digo oi pra ele. 30 00:03:09,636 --> 00:03:11,840 Bom, é período de lua de mel deles. 31 00:03:11,840 --> 00:03:14,150 Tenho certeza que voltaram ao normal logo. 32 00:03:14,150 --> 00:03:15,975 Oh, eba! 33 00:03:16,273 --> 00:03:17,353 Toc Toc 34 00:03:19,912 --> 00:03:22,688 Acredito que os ensaios estejam indo bem por aqui? 35 00:03:23,241 --> 00:03:25,591 Pai, eu te falei pra não vir aqui- 36 00:03:25,591 --> 00:03:28,470 -durante os ensaios, eu sei. 37 00:03:29,849 --> 00:03:31,562 Eu sei, querida. 38 00:03:31,562 --> 00:03:33,878 Prometo que não estava bisbilhotando. 39 00:03:34,495 --> 00:03:38,228 Mas, vocês têm uma fã que queria muito vê-los! 40 00:03:42,870 --> 00:03:44,370 Seaaann! 41 00:03:47,135 --> 00:03:48,592 Oi diabinho. 42 00:03:49,543 --> 00:03:51,274 O que cê tá fazendo? 43 00:03:51,274 --> 00:03:54,807 Bom, estou trabalhando em algo muito especial. 44 00:03:54,807 --> 00:03:55,982 Quer ouvir? 45 00:03:55,982 --> 00:03:57,528 Sim! Eu quero escutar! 46 00:03:58,247 --> 00:04:00,387 Então, como está indo? 47 00:04:00,387 --> 00:04:03,830 Muito bem. Está tudo se encaixando, né gente? 48 00:04:04,270 --> 00:04:06,236 Isso aí! Nós soamos incríveis! 49 00:04:06,677 --> 00:04:09,557 Bom, não que a Hailey ache que estamos bem o bastante ainda, 50 00:04:09,557 --> 00:04:10,547 de qualquer modo. 51 00:04:10,853 --> 00:04:15,353 E-Eu acho! Só quero ter certeza que tudo sairá perfeito. 52 00:04:16,210 --> 00:04:18,272 Vocês vão muito bem, querida. 53 00:04:19,286 --> 00:04:20,526 Obrigada, pai. 54 00:04:21,429 --> 00:04:22,783 Jake, não é? 55 00:04:22,833 --> 00:04:24,822 Uh, sim, sou eu. 56 00:04:24,924 --> 00:04:27,414 Hailey me disse que você é um cantor e tanto! 57 00:04:27,414 --> 00:04:30,612 Para ser honesto, ela parecia bem impressionada pela sua audição. 58 00:04:31,090 --> 00:04:32,395 Pai! 59 00:04:32,426 --> 00:04:33,879 A quanto tempo você canta? 60 00:04:33,888 --> 00:04:38,698 Oh, uh, bom... eu acho que desde que eu era um garotinho, 61 00:04:38,698 --> 00:04:39,818 mas... 62 00:04:39,818 --> 00:04:41,694 eu só cantava quando estava sozinho. 63 00:04:41,823 --> 00:04:45,467 Essa é a primeira vez desde o ensino fundamental que vou cantar em um palco de novo. 64 00:04:45,780 --> 00:04:48,680 Ah, bom pra você! 65 00:04:48,680 --> 00:04:54,166 Ai cara, só de olhar para todos vocês me lembra dos meus velhos dias de banda. 66 00:04:55,210 --> 00:04:56,821 Nossa, me sinto velho. 67 00:04:56,911 --> 00:04:58,984 Você é velho, pai. 68 00:04:59,377 --> 00:05:01,887 Seus 40 são os melhores anos de sua vida, 69 00:05:01,887 --> 00:05:03,191 se quer saber. 70 00:05:03,385 --> 00:05:05,581 Oh, você era de uma banda? 71 00:05:05,891 --> 00:05:07,342 Lá vamos nós… 72 00:05:08,659 --> 00:05:13,939 Bom, já que perguntou, era eu e mais 2 meninos do ensino médio. 73 00:05:13,939 --> 00:05:15,446 Éramos chamados de… 74 00:05:15,446 --> 00:05:18,157 "EXPLOSÃO DE DESTROÇOS”! 75 00:05:18,622 --> 00:05:20,276 Eu era o cantor principal, também! 76 00:05:20,609 --> 00:05:22,922 Uau! Isso é tão legal! 77 00:05:22,922 --> 00:05:24,207 Onde que vocês tocavam? 78 00:05:24,207 --> 00:05:28,100 Por toda Rosemeadow, qualquer bar ou evento 79 00:05:28,100 --> 00:05:30,547 que deixasse nós moleques tocar, pra falar a verdade. 80 00:05:30,787 --> 00:05:32,215 Eu lembro que uma vez- 81 00:05:32,215 --> 00:05:34,845 Michael? A "problema" está aí com você? 82 00:05:34,845 --> 00:05:36,476 Ah, sim amor! 83 00:05:43,260 --> 00:05:44,400 (Suspiro) 84 00:05:44,400 --> 00:05:46,345 Porque eu não estou supresa?… 85 00:05:47,776 --> 00:05:51,116 Eu já te falei para parar de atrapalhar o Sean! 86 00:05:51,116 --> 00:05:54,426 Está tudo bem, ela não atrapalha não! 87 00:05:55,562 --> 00:05:56,787 Venha. 88 00:05:57,879 --> 00:05:59,366 Me soltaaa! 89 00:05:59,366 --> 00:06:00,940 Pare de birra! 90 00:06:00,940 --> 00:06:04,134 Tem que se preparar pra ir na casa da Hannah, se lembra? 91 00:06:04,754 --> 00:06:07,794 Mas eu quero fazer música com o Seeean! 92 00:06:08,050 --> 00:06:08,886 Ei! 93 00:06:09,799 --> 00:06:11,319 Se não se aprontar, 94 00:06:11,319 --> 00:06:15,247 o mostro britânico doido vai fazer barulhos debaixo da sua cama esta noite~ 95 00:06:15,373 --> 00:06:17,673 Mentiroso! Isso não existe! 96 00:06:18,050 --> 00:06:21,430 Tudo bem. Então eu vou. 97 00:06:21,430 --> 00:06:25,048 Eu vou te pegar! Muahahahahaha! 98 00:06:25,048 --> 00:06:26,799 Não deixa ele te pegar, Bethy! 99 00:06:28,313 --> 00:06:32,533 Na verdade, com sua mãe vai levando a Bethany para a casa da Hannah um pouco, 100 00:06:32,533 --> 00:06:35,794 que tal nós levarmos vocês até o shopping a caminho de lá? 101 00:06:36,030 --> 00:06:37,764 Sim, vamos pro shopping! 102 00:06:38,109 --> 00:06:41,229 Eu não sei, eu queria continuar praticando… 103 00:06:41,229 --> 00:06:42,260 Hailey, 104 00:06:42,260 --> 00:06:47,331 você vai se distrair um pouco! Deveria aproveitar o final de semana pelo menos uma vez! Pelo amor de Deus! 105 00:06:47,331 --> 00:06:50,020 A sra. Wickham está certa Hailey, você trabalha demais. 106 00:06:50,020 --> 00:06:52,074 Nós ainda temos 2 semanas até a competição. 107 00:06:52,074 --> 00:06:53,443 Você deveria descansar por uma vez! 108 00:06:54,615 --> 00:06:56,090 Estou sempre certa! 109 00:06:56,090 --> 00:07:00,143 E é Shannon pra você Luke, ou mãe se preferir. 110 00:07:00,528 --> 00:07:01,898 Eu não poderia- 111 00:07:01,898 --> 00:07:03,772 Aw, não fique tímido-… 112 00:07:03,772 --> 00:07:08,661 Oh, ótimo…De todos os lugares para ir, tinha que ser o shopping? 113 00:07:09,414 --> 00:07:12,124 Tá bem.. Acho que não iria doer. 114 00:07:12,124 --> 00:07:15,253 Eu não iria querer machucar as preciosas cordas vocais do Jake de qualquer modo... 115 00:07:16,565 --> 00:07:18,920 Você… não quer ir, Jake? 116 00:07:18,920 --> 00:07:22,210 Oh, não! Eu irei! Parece divertido! 117 00:07:23,625 --> 00:07:26,335 Isso se não me esbarrar com os meninos… 118 00:07:29,250 --> 00:07:34,200 Então meu pai já me deu a minha mesada do mês, então iremos no shopping. 119 00:07:34,200 --> 00:07:35,224 Tá dentro? 120 00:07:35,224 --> 00:07:38,190 Ahhh, amanhã? Eu não posso. 121 00:07:38,190 --> 00:07:40,283 E… porque não? 122 00:07:40,901 --> 00:07:43,310 Espera, não me diga que- 123 00:07:43,310 --> 00:07:46,444 Oh, ãn, bem… É que... 124 00:07:46,827 --> 00:07:48,447 Estou de castigo. 125 00:07:48,447 --> 00:07:51,580 De castigo? Como que você ficou de castigo? 126 00:07:51,580 --> 00:07:54,760 Ah, bom... eu... 127 00:07:55,812 --> 00:07:57,302 Eu entupi a privada! 128 00:07:57,919 --> 00:08:00,169 … E como que você entupiu a privada? 129 00:08:00,169 --> 00:08:02,847 …Na verdade, acho que eu não quero saber. 130 00:08:03,827 --> 00:08:05,177 Ahah, é. 131 00:08:05,657 --> 00:08:10,561 Bom, a Zoey realmente quer ir então iremos sem você, ok? 132 00:08:10,561 --> 00:08:13,928 Sim, está bem! Divirtam-se! 133 00:08:16,489 --> 00:08:19,677 O shopping é bem grande de qualquer jeito, 134 00:08:19,677 --> 00:08:21,972 devo ficar bem, provavelmente. 135 00:08:22,667 --> 00:08:27,870 Ok, então! Que tal 10 minutos pra se aprontar e aí a gente vai? 136 00:08:27,597 --> 00:08:31,593 Ah sim! Só vou avisar o meu amor- uhh o Zander! 137 00:08:33,385 --> 00:08:35,711 Ei Sean, você sabe o que isso significa? 138 00:08:36,168 --> 00:08:39,261 Stacy’s Mamamia Pizza! 139 00:08:40,593 --> 00:08:43,163 Não liga pra eles, são fanáticos da pizza. 140 00:08:52,681 --> 00:08:56,141 Nossa! Cara, eu tô com o bucho cheio! 141 00:08:56,141 --> 00:08:59,168 É, eu devo admitir, aquilo estava delicioso! 142 00:08:59,168 --> 00:09:00,200 Né? 143 00:09:00,200 --> 00:09:01,843 Stacy’s Mamamia é a melhor 144 00:09:01,843 --> 00:09:03,726 pizzaria em Rosemeadow, sem caô. 145 00:09:03,726 --> 00:09:06,598 Especialmente os palitos de mozarela! 146 00:09:06,598 --> 00:09:09,396 …Você acabou de dizer “sem caô”? 147 00:09:09,554 --> 00:09:10,814 Ela faz isso. 148 00:09:10,976 --> 00:09:13,289 Você tem algum problema com a minha fala, bro? 149 00:09:13,289 --> 00:09:17,908 Não, é que eu achei engraçado, tá ligado? 150 00:09:17,908 --> 00:09:19,433 Espera um minuto gente. 151 00:09:19,433 --> 00:09:21,845 Eu acho que eu deixei meu laptop lá dentro, 152 00:09:21,845 --> 00:09:22,813 só 1 segundo. 153 00:09:23,263 --> 00:09:24,413 Beleza. 154 00:09:25,648 --> 00:09:27,878 Quero dizer, é um pouco engraçado. 155 00:09:27,878 --> 00:09:29,887 Não depois da 20ª vez! 156 00:09:29,890 --> 00:09:31,470 Do que vocês estão falando? 157 00:09:31,470 --> 00:09:36,700 Só de que a Hailey e o pai dela tocaram aquela música “Friday” em suas guitarras ontem. 158 00:09:37,254 --> 00:09:38,535 Estraga prazeres… 159 00:09:38,535 --> 00:09:40,975 Cara, eu queria ter seus pais. 160 00:09:40,975 --> 00:09:44,050 Os meus gritam comigo toda vez que eu começo a tocar a minha guitarra dentro de casa. 161 00:09:44,050 --> 00:09:48,917 Bom, nós não tocamos a guitarra elétrica na madrugada com o volume máximo, Milly. 162 00:09:49,131 --> 00:09:51,288 Espera, ambos seus pais tocam? 163 00:09:51,625 --> 00:09:52,325 Sim! 164 00:09:52,325 --> 00:09:55,325 Meu pai é professor de música. Ele me ensinou tudo que eu sei. 165 00:09:55,325 --> 00:09:58,712 E a mamãe toca piano, foi daí que o Zander aprendeu. 166 00:09:58,712 --> 00:10:00,513 Ah, eles são incrivelmente bons! 167 00:10:00,513 --> 00:10:02,118 Algumas vezes eles até tocam conosco, 168 00:10:02,118 --> 00:10:03,287 e o pai da Hailey canta! 169 00:10:03,287 --> 00:10:05,076 Ah, sim! Eu amo quando ele faz isso! 170 00:10:05,498 --> 00:10:07,768 Ele parece uma estrela do rock! 171 00:10:08,357 --> 00:10:11,695 Oh, isso é… realmente legal! 172 00:10:12,078 --> 00:10:14,512 Acho que sim… o Michael é legal. 173 00:10:14,512 --> 00:10:17,398 Mas você iria se arrepender de ter a minha mãe, 174 00:10:17,398 --> 00:10:18,853 ela resmunga muito. 175 00:10:19,067 --> 00:10:21,761 Heh, eu acho que é daí que você puxou 176 00:10:21,761 --> 00:10:22,865 então, em? 177 00:10:23,704 --> 00:10:25,324 Como é? 178 00:10:25,970 --> 00:10:28,080 Bom você puxou o atrevimento dela. 179 00:10:28,715 --> 00:10:30,625 D-De uma forma encantadora, quero dizer… 180 00:10:34,202 --> 00:10:36,502 Gente, algum de vocês viu meu laptop? 181 00:10:36,792 --> 00:10:39,132 A última vez que eu o vi foi no ensaio lá em casa. 182 00:10:39,132 --> 00:10:41,114 Você tem certeza que não deixou lá? 183 00:10:41,114 --> 00:10:44,136 Sim, Eu definitivamente coloquei ele na minha mochila no caminho daqui. 184 00:10:44,582 --> 00:10:47,096 Mas por que você traria seu laptop pro shopping? 185 00:10:47,096 --> 00:10:50,136 Eu iria direto para casa depois de vir para cá. 186 00:10:50,136 --> 00:10:52,306 Eu juro que estava na minha mochila… 187 00:10:52,564 --> 00:10:55,344 Hmm… Eu poderia ligar para meu pai para ver se não está lá. 188 00:10:55,344 --> 00:10:57,535 Zander, liga pra mamãe para ver no carro. 189 00:10:57,535 --> 00:10:58,830 Obrigado… 190 00:11:00,692 --> 00:11:02,490 Não fica tão nervoso Sean, 191 00:11:02,490 --> 00:11:04,132 quero dizer, qual é a pior coisa que pode acontecer? 192 00:11:04,132 --> 00:11:06,729 Você foi roubado, sem ter feito backup nos seus arquivos, 193 00:11:06,729 --> 00:11:10,378 seus pais te matam e você tem que encontrar 2 trabalhos de meio período para economizar por um novo? 194 00:11:12,974 --> 00:11:14,694 O que? Estou brincando! 195 00:11:14,694 --> 00:11:17,580 Não se estresse, vai estar na casa da Hailey e o do Zander! 196 00:11:19,205 --> 00:11:22,497 Tá bem, obrigada pai, te vejo depois. 197 00:11:23,559 --> 00:11:26,229 Parece que não está na minha casa. 198 00:11:26,229 --> 00:11:28,569 Também não está no carro da minha mãe. 199 00:11:29,362 --> 00:11:30,682 Meu Deus... 200 00:11:31,151 --> 00:11:34,781 Espera, e o ritmo da música para a competição? 201 00:11:34,893 --> 00:11:36,383 Não me diga que... 202 00:11:36,522 --> 00:11:38,869 Não se preocupe com isso, a música está bem. 203 00:11:38,869 --> 00:11:41,042 Eu tenho o backup dela no USB. 204 00:11:41,042 --> 00:11:44,326 Mas eu preciso do meu laptop. É como faço música! 205 00:11:44,777 --> 00:11:45,993 Eu não posso- 206 00:11:45,993 --> 00:11:48,193 E se meus pais descobrissem-... 207 00:11:48,676 --> 00:11:51,610 Ei! Não se preocupa Sean, deve estar aqui em algum lugar. 208 00:11:51,610 --> 00:11:53,702 Você se lembra de ter tirado da sua mochila? 209 00:11:53,903 --> 00:11:57,953 Acho que não tirei! Posso ter inconscientemente quando estávamos comprando coisas. 210 00:11:57,953 --> 00:11:59,747 Mas e-eu não me lembro. 211 00:12:00,427 --> 00:12:02,431 Talvez você o deixou em uma das lojas, ou 212 00:12:02,431 --> 00:12:05,101 alguém já pode ter reportado um objeto perdido a essa altura. 213 00:12:05,101 --> 00:12:06,773 Por que não procuramos juntos? 214 00:12:06,773 --> 00:12:11,767 Boa ideia, Luke. Apesar de que esse lugar é bem grande e já estivemos em várias lojas... 215 00:12:11,767 --> 00:12:14,192 Pode ser mais rápido se nos separarmos. 216 00:12:14,192 --> 00:12:17,453 Que tal nos dividirmos em dois grupos para procurar em cada andar? 217 00:12:17,453 --> 00:12:18,893 Sim, eu concordo. 218 00:12:19,158 --> 00:12:24,258 Tá bem, então, Sean, eu e... 219 00:12:30,688 --> 00:12:31,763 Jake. 220 00:12:31,763 --> 00:12:33,643 Vamos procurar no segundo andar juntos. 221 00:12:33,643 --> 00:12:36,125 Luke, você procura no primeiro andar com o Zander e a Milly. 222 00:12:36,642 --> 00:12:40,148 Queee? Por que EU tenho que ir com eles? 223 00:12:40,148 --> 00:12:44,369 Nossa! Nós também não queremos ficar presos com você, Milly. 224 00:12:44,369 --> 00:12:47,518 Aff, só mantenha a demonstração de afeto no mínimo, tá? 225 00:12:47,518 --> 00:12:48,784 Perdão? 226 00:12:49,123 --> 00:12:50,243 - Quando que eu demonstro afeto em público? 227 00:12:50,243 --> 00:12:51,807 - Quando que eu demonstro afeto em público? -Te ligamos se acharmos. 228 00:12:51,807 --> 00:12:53,534 Podemos encontrar vocês aqui depois. 229 00:12:53,534 --> 00:12:54,761 Combinado! 230 00:12:55,062 --> 00:12:58,753 E boa sorte lidando com aqueles dois, pode precisar. 231 00:12:59,363 --> 00:13:01,683 Vou ficar de olho firme neles. 232 00:13:02,235 --> 00:13:03,014 (Jake provavelmente vendo a briga kkkkk) 233 00:13:04,468 --> 00:13:06,079 Eu estou morto... 234 00:13:06,798 --> 00:13:10,668 Ei, não se culpe por isso Sean, essas coisas acontecem. 235 00:13:10,668 --> 00:13:15,559 Se o pior acontecer, tenho certeza que podemos achar um laptop extra para você em algum lugar! 236 00:13:15,559 --> 00:13:18,064 É... obrigado Jake. 237 00:13:19,897 --> 00:13:22,552 Ok, vocês estão prontos para ir procurar? 238 00:13:22,552 --> 00:13:24,105 Sim, senhora! 239 00:13:24,105 --> 00:13:28,185 Sim... obrigado pessoal, por dedicarem seu tempo para me ajudar. 240 00:13:28,185 --> 00:13:33,407 Sem problemas, Sean. Seu laptop é importante para você, então é importante para nós também. 241 00:13:33,567 --> 00:13:35,592 Somos o esquadrão família, bro. 242 00:13:35,592 --> 00:13:37,075 Sempre te daremos cobertura! 243 00:13:37,249 --> 00:13:38,829 Nos vemos em breve, pessoal. 244 00:13:39,833 --> 00:13:42,443 Tá bom meninos, vamos procurar! 245 00:13:43,456 --> 00:13:45,966 ♪ Rival - Get Up Cover ♪ 246 00:14:58,168 --> 00:15:01,018 Tá certo, então depois da loja de fantasia, 247 00:15:01,018 --> 00:15:02,865 fomos para alguma loja em frente? 248 00:15:02,865 --> 00:15:05,454 Eu acho que fomos na R&J's, certo? 249 00:15:05,454 --> 00:15:07,691 Quando estávamos dançando ao ritmo de música de elevador. 250 00:15:08,502 --> 00:15:09,712 Ah, sim. 251 00:15:10,160 --> 00:15:12,590 Hmm? Por que essa reação? 252 00:15:12,862 --> 00:15:16,287 Só relembrando. Você é tão bobo. 253 00:15:16,752 --> 00:15:19,062 Eu sei que você queria se juntar a nós. 254 00:15:22,734 --> 00:15:25,474 Sean, você está bem? 255 00:15:25,833 --> 00:15:28,992 Sim, só chateado comigo mesmo. 256 00:15:29,793 --> 00:15:32,213 Ei, seja mais compreensivo com você mesmo. 257 00:15:32,213 --> 00:15:34,010 Todos nós cometemos erros! 258 00:15:34,010 --> 00:15:36,718 Sim! Eu boto coisas no lugar errado o tempo todo! 259 00:15:36,718 --> 00:15:39,320 Uma vez, eu levei meu irmão ao mercado, 260 00:15:39,320 --> 00:15:41,775 e quando voltei e dei as compras para minha mãe, 261 00:15:41,775 --> 00:15:43,817 ela me perguntou onde estava meu irmão. 262 00:15:43,817 --> 00:15:45,500 Foi aí que eu lembrei. 263 00:15:45,500 --> 00:15:47,521 Eu deixei ele no corredor de sopa! 264 00:15:49,736 --> 00:15:52,976 Me lembre de nunca deixar minha irmã com você. 265 00:15:53,236 --> 00:15:55,946 Só não consigo acreditar que fui tão descuidado... 266 00:15:55,946 --> 00:15:57,943 Eu sei que é só um laptop velho, 267 00:15:57,943 --> 00:15:59,686 mas é como eu faço minha música, 268 00:15:59,686 --> 00:16:01,574 minha única paixão na vida. 269 00:16:01,574 --> 00:16:04,375 Eu não sei o que farei no meu tempo livre... 270 00:16:08,980 --> 00:16:11,350 Ei! R&J's está ali! 271 00:16:14,612 --> 00:16:17,232 (suspiro) E lá vou eu... 272 00:16:17,836 --> 00:16:19,616 Vamos esperar aqui fora! 273 00:16:21,034 --> 00:16:24,584 Tadinho do Sean, aquele laptop é muito precioso para ele... 274 00:16:24,584 --> 00:16:26,652 muito chato isso ter acontecido. 275 00:16:26,652 --> 00:16:29,125 Sim, me sinto muito mal... 276 00:16:29,838 --> 00:16:33,117 Se tirassem minha maneira de fazer música de mim, 277 00:16:33,117 --> 00:16:34,897 eu também odiaria... 278 00:16:42,613 --> 00:16:45,376 Oh, droga! Rápido, vamos nos esconder! 279 00:16:45,376 --> 00:16:48,097 O que? Uou, e-ei! 280 00:16:50,091 --> 00:16:50,861 O que você está- 281 00:16:50,861 --> 00:16:52,829 Shh, fique quieta! 282 00:17:08,134 --> 00:17:10,784 Ufa. Foi por pouco. 283 00:17:10,786 --> 00:17:13,626 Uhm, Jake...? 284 00:17:17,554 --> 00:17:18,452 O que vocês tão fazendo? 285 00:17:18,452 --> 00:17:19,220 AAAA 286 00:17:20,484 --> 00:17:23,274 Milly, você me deu um ataque! 287 00:17:24,028 --> 00:17:26,680 Oh, uhm, desculpa por isso Hailey. 288 00:17:26,680 --> 00:17:29,434 Uhm, tudo bem... 289 00:17:29,434 --> 00:17:31,150 Mas sobre o que foi isso? 290 00:17:31,150 --> 00:17:33,002 Oh, é... 291 00:17:33,002 --> 00:17:34,042 Milly! 292 00:17:35,480 --> 00:17:37,360 Por que você fugiu daquele jeito? 293 00:17:37,871 --> 00:17:41,958 Não foi fuga. Sou uma mulher independente que pode ir sozinha, sabia? 294 00:17:41,958 --> 00:17:45,058 Você é um pé-no-saco independente, isso que você é. 295 00:17:45,989 --> 00:17:48,829 Zander, o que são todas essas sacolas? 296 00:17:48,829 --> 00:17:50,949 Nem ao menos se incomodaram a procurar? 297 00:17:50,949 --> 00:17:54,475 Claro que procuramos! Mas tinha uma promoção de gravatas 298 00:17:54,475 --> 00:17:56,344 na loja Heather's Sweaters. 299 00:17:56,344 --> 00:17:59,070 Se chama matar dois coelhos com uma cajadada só. 300 00:18:00,614 --> 00:18:03,074 Bem, fico contente que comprar foi bom. 301 00:18:03,074 --> 00:18:04,777 Mas e achar? 302 00:18:04,777 --> 00:18:07,861 Não, nenhuma das lojas tinha laptops perdidos. 303 00:18:08,198 --> 00:18:12,368 Ah sim, passamos pelos macacos- quer dizer, seus amigos, Jake. 304 00:18:12,587 --> 00:18:15,207 Oh, ah... Sério? 305 00:18:16,612 --> 00:18:20,552 Ohhh, então era deles que você estava se escondendo a um minuto atrás. 306 00:18:21,323 --> 00:18:24,807 Então é por isso que me empurrou contra a parede de repente? 307 00:18:26,461 --> 00:18:28,121 Você O QUE? 308 00:18:28,121 --> 00:18:29,802 Uhhh, não, não fiz- 309 00:18:29,802 --> 00:18:33,483 Ah sim, ele fez. Eu peguei ele colocando ela contra aquela parede. 310 00:18:33,483 --> 00:18:35,165 Eu achei que eles iam se beijar. 311 00:18:38,229 --> 00:18:40,259 E-eu não faria isso! 312 00:18:40,259 --> 00:18:43,258 É como você disse, eu estava me escondendo deles, ok? 313 00:18:43,258 --> 00:18:47,008 Huh? Por que está se escondendo deles? Achei que eram seus amigos. 314 00:18:47,108 --> 00:18:52,498 Uhm, heh, bom... eu meio que dei bolo neles hoje. 315 00:18:52,747 --> 00:18:55,787 Falei que estava de castigo, então não poderia deixar eles me verem aqui. 316 00:18:56,078 --> 00:18:58,038 Awww, você nos escolheu! 317 00:18:58,342 --> 00:19:00,012 Viu? Eu te falei Zander, 318 00:19:00,012 --> 00:19:02,096 ele sabe que somos seu verdadeiro esquadrão família. 319 00:19:02,096 --> 00:19:07,083 Milly, pare de tentar fazer "esquadrão família" acontecer. Não vai acontecer. 320 00:19:09,506 --> 00:19:11,366 Oh, todo mundo está aqui. 321 00:19:11,366 --> 00:19:12,916 Estava com eles? 322 00:19:13,189 --> 00:19:16,502 Não. Então pelo visto vocês também não... 323 00:19:16,502 --> 00:19:18,674 Desculpa Sean, sem sorte. 324 00:19:19,843 --> 00:19:22,883 Bom, parece que se foi pra sempre. 325 00:19:22,883 --> 00:19:26,880 Sinto muito, Sean. Você tem outra coisa em casa que poderia usar? 326 00:19:26,880 --> 00:19:30,230 Não, meu laptop era a única coisa que eu tinha. 327 00:19:32,512 --> 00:19:34,642 Ah, não se preocupem. 328 00:19:34,642 --> 00:19:38,118 Acho que eu tenho metade do preço economizada pra comprar um novo. 329 00:19:38,118 --> 00:19:40,578 Acredito que eu só tenha que conseguir horas extras 330 00:19:40,578 --> 00:19:42,736 na Milliot Mart para pagar por um novo. 331 00:19:42,736 --> 00:19:44,475 Tomara que no próximo mês. 332 00:19:46,890 --> 00:19:49,540 Vou checar meu saldo bancário rapidinho. 333 00:19:49,540 --> 00:19:51,975 Sinto muito por desperdiçar o tempo de todos hoje. 334 00:19:54,724 --> 00:19:56,117 Tadinho do Sean. 335 00:19:56,117 --> 00:19:58,687 Talvez eu possa usar as arrecadações do clube. 336 00:19:58,687 --> 00:20:00,964 Para ajuda-lo a comprar um novo. 337 00:20:00,964 --> 00:20:03,600 Eu posso dar a ele o dinheiro do meu cofre de porquinho para ajudar. 338 00:20:03,600 --> 00:20:05,953 Acho que tenho tipo, 5 dólares? 339 00:20:06,253 --> 00:20:08,053 Acho que ele não vai precisar, Mil... 340 00:20:08,053 --> 00:20:12,951 💬 Mensagens | 𝐃𝐫𝐞𝐰 🐻 | Já que você está de castigo, que tal jogarmos genshin de noite? Você ainda tem aquele laptop que te dei? 341 00:20:21,594 --> 00:20:23,454 Bom, estou ferrado. 342 00:20:23,654 --> 00:20:26,238 Talvez eles estarão muito ocupados discutindo quando eu chegar em casa 343 00:20:26,238 --> 00:20:28,678 para notar que está desaparecido de qualquer maneira... 344 00:20:32,172 --> 00:20:33,692 Ei, Sean! 345 00:20:34,802 --> 00:20:36,862 Oh, sim Jake? 346 00:20:36,862 --> 00:20:39,808 Então, sabe o que eu disse sobre pegar um laptop alugado? 347 00:20:39,808 --> 00:20:42,931 Bom, eu acabei de lembrar que eu tenho esse laptop lá em casa. 348 00:20:42,931 --> 00:20:44,598 É um laptop para jogos do Dr-... 349 00:20:44,598 --> 00:20:46,996 Uh, de um amigo meu. 350 00:20:46,996 --> 00:20:50,067 Eu não uso muito, mas é bem potente, 351 00:20:50,067 --> 00:20:53,269 então acho que vai fazer um ótimo trabalho com suas coisas de música. 352 00:20:53,269 --> 00:20:56,388 Uhm, você está dizendo que posso pegar ele emprestado? 353 00:20:56,388 --> 00:21:02,202 Oh, não, estou dizendo que você pode ficar com ele! Eu vou te dar, sem cobranças! 354 00:21:02,202 --> 00:21:05,340 Só diga a seus pais que conseguiu um ótimo negócio com um amigo. 355 00:21:06,050 --> 00:21:07,538 Está falando sério? 356 00:21:07,538 --> 00:21:11,136 É claro! Vou levar para você na Segunda, se quiser. 357 00:21:14,555 --> 00:21:16,089 Uh, Sean? 358 00:21:16,260 --> 00:21:20,174 Cara, não me faça lacrimejar! Você sabe que não posso aceitar isso... 359 00:21:20,174 --> 00:21:23,925 Sério, eu insisto! Eu nunca uso, 360 00:21:23,925 --> 00:21:26,157 e você precisa muito mais do que eu! 361 00:21:26,387 --> 00:21:31,207 Uau, obrigado Jake. Nem sei como eu vou te recompensar. 362 00:21:31,207 --> 00:21:33,242 Oh, não se preocupe com isso. 363 00:21:33,242 --> 00:21:34,741 Leve como um agradecimento, 364 00:21:34,741 --> 00:21:36,625 por me dar as boas-vindas ao clube. 365 00:21:36,625 --> 00:21:38,416 Você é incrível, Jake. 366 00:21:43,857 --> 00:21:46,057 Ei, talvez eu possa te ensinar uma ou duas coisas 367 00:21:46,057 --> 00:21:48,242 sobre gravar e editar a parte vocal. 368 00:21:48,242 --> 00:21:50,849 Você pode até gravar alguns covers comigo se quiser. 369 00:21:50,849 --> 00:21:52,857 Oh! Sim, isso seria muito legal! 370 00:21:52,857 --> 00:21:54,338 Nunca fiz isso antes. 371 00:21:54,338 --> 00:21:57,113 Aposto que você seria bem popular no GachaTube. 372 00:21:57,906 --> 00:21:58,916 Bom, você sabe...- 373 00:21:58,916 --> 00:22:00,000 Sean!!! 374 00:22:00,950 --> 00:22:03,090 Encontramos seu laptop! 375 00:22:03,832 --> 00:22:05,861 O que? Onde? 376 00:22:07,003 --> 00:22:14,852 Legendado por Bella LPS & Lilla Conte 377 00:22:16,467 --> 00:22:18,757 Oi, pessoal! Obrigada por- 378 00:22:19,019 --> 00:22:22,229 Oh, desculpa, mãe errada. (^▽^)۶ 379 00:22:26,038 --> 00:22:28,788 Oi, pessoinhas! Espero que vocês tenham gostado desse episódio! 380 00:22:28,788 --> 00:22:31,754 Oh, antes de irem, tenho algumas coisas legais para compartilhar! 381 00:22:31,754 --> 00:22:34,642 Primeiramente, tenho alguns itens novos na minha loja! 382 00:22:34,642 --> 00:22:41,243 Nós temos pins de Jailey, uma blusa holográfica, um novo poster, até uns assinados pela própria! 383 00:22:41,243 --> 00:22:44,693 Então, se você você quer representar sua série de gacha favorita ou shippe favorito, 384 00:22:44,693 --> 00:22:46,637 por favor veja minha página de produtos! 385 00:22:46,637 --> 00:22:50,225 Alguns desses são somente pré-venda e vão acabar em breve. 386 00:22:50,225 --> 00:22:53,495 Então garanta suas mãos neles antes que seja tarde. (◕‿◠) 387 00:22:53,495 --> 00:22:56,923 Também gostaria de introduzi-los a ser "membro" do canal! (ノ◕ヮ◕)ノ*:・゚✧ 388 00:22:56,923 --> 00:23:01,751 Ao se tornar um mebro do canal RosyClozy, você ganha acesso a minhas postagens exclusivas, 389 00:23:01,751 --> 00:23:06,478 incluindo spoilers de vídeo, atualizações e coisas por trás das cenas, memes e mais! 390 00:23:06,478 --> 00:23:08,226 Assim como esses! 391 00:23:08,226 --> 00:23:12,171 Você será o primeiro a ganhar spoilers exclusivos do episódio 7 também (¬‿¬) 392 00:23:12,171 --> 00:23:16,563 Além disso, ganhará um distintivo com seu nome e ter acesso a emojis épicos 393 00:23:16,563 --> 00:23:18,387 que pode usar nos comentários. 394 00:23:18,387 --> 00:23:22,702 É 2 dólares por mês e o dinheiro vai para produção desses episódios! 395 00:23:22,702 --> 00:23:26,385 Tudo que tem que fazer é pressionar o botão "seja membro" e se tornar um Rose Bud! 396 00:23:26,385 --> 00:23:28,812 Obrigada novamente pela paciência. 397 00:23:28,812 --> 00:23:32,099 Esses episódios animados levam muito tempo para produzir, 398 00:23:32,099 --> 00:23:34,116 mas espero que a espera tenha valido a pena. 399 00:23:34,116 --> 00:23:38,148 E ei, enquanto você espera o próximo episódio, por que não assistir esse de novo? 400 00:23:38,148 --> 00:23:40,632 Não seja tímido, eu sei que você quer~ (。◕‿◕。) 401 00:23:40,632 --> 00:23:42,856 Lembrem-se de clicar no gostei por mim 402 00:23:42,856 --> 00:23:44,204 e se inscrevam para mais! 403 00:23:44,204 --> 00:23:46,790 Vejo vocês depois esquadrão família! (◠‿◠)