WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Nós vemos com os olhos. 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 Mas nós também vemos com o cérebro. 00:00:06.000 --> 00:00:10.000 E ver com o cérebro é muitas vezes apelidado de imaginação. 00:00:10.000 --> 00:00:15.000 E nós estamos familiarizados com as paisagens da nossa própria imaginação, 00:00:15.000 --> 00:00:19.000 as nossas paisagens interiores. Vivemos com elas durante toda a nossa vida. 00:00:19.000 --> 00:00:23.000 Mas também existem as alucinações. 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 E as alucinações são completamente diferentes. 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 Elas não parecem ser criadas por nós. 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 Elas não parecem estar sob o nosso controle. 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 Elas parecem vir do exterior, 00:00:32.000 --> 00:00:35.000 E (parecem) imitar a percepção. NOTE Paragraph 00:00:35.000 --> 00:00:39.000 Por isso vou falar sobre alucinações. 00:00:39.000 --> 00:00:43.000 E de uma espécie específica de alucinação visual 00:00:43.000 --> 00:00:48.000 que observo em muitos dos meus pacientes. 00:00:48.000 --> 00:00:52.000 Há alguns meses recebi um telefonema 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 de uma casa de repouso onde trabalho. 00:00:54.000 --> 00:00:59.000 Disseram-me que uma das residentes, uma senhora nonagenária, 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 estava a ver coisas. 00:01:01.000 --> 00:01:04.000 Eles pensavam que ela tinha enlouquecido. 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 Ou, talvez por ser uma senhora idosa, 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 que talvez tivesse sofrido um AVC, ou talvez desenvolvido Alzheimer. NOTE Paragraph 00:01:09.000 --> 00:01:14.000 E por isso pediram-me para ir lá e observar a Rosalie, 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 a senhora idosa. 00:01:16.000 --> 00:01:18.000 Eu fui vê-la. 00:01:18.000 --> 00:01:20.000 A primeira coisa evidente 00:01:20.000 --> 00:01:23.000 foi que ela estava perfeitamente saudável, 00:01:23.000 --> 00:01:26.000 lúcida e com excelente raciocínio. 00:01:26.000 --> 00:01:30.000 Mas ela estava muito agitada, e muito confusa 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 porque ela andava a ver coisas. 00:01:33.000 --> 00:01:36.000 E ela disse-me - 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 as enfermeiras não o tinham mencionado - 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 que era cega, 00:01:40.000 --> 00:01:45.000 que cegara completamente, de degeneração macular, há cinco anos. 00:01:45.000 --> 00:01:48.000 Mas agora, nos últimos dias, ela via coisas. NOTE Paragraph 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 Então perguntei-lhe, "Que género de coisas?" 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 E ela respondeu "Pessoas com trajes orientais 00:01:54.000 --> 00:01:58.000 e com pregas, a subir e a descer escadas. 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 Um homem que se volta para mim e sorri. 00:02:01.000 --> 00:02:05.000 Mas ele tem dentes enormes num dos lados da boca. 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 Também vejo animais. 00:02:07.000 --> 00:02:10.000 E um edifício branco. Está a nevar, a nevar levemente. 00:02:10.000 --> 00:02:15.000 E vejo um cavalo, com arreios, a limpar a neve. 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 E, noutra noite, o cenário muda. 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 Vejo gatos e cães a andar na minha direcção. 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 Chegam a um determinado ponto e param. 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 E depois muda tudo de novo. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Vejo muitas crianças. Elas sobem e descem escadas. 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 Usam cores claras, cor de rosa e azul 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 como as roupas orientais." NOTE Paragraph 00:02:35.000 --> 00:02:38.000 Às vezes, disse, antes das pessoas aparecerem 00:02:38.000 --> 00:02:42.000 podia ter alucinações de quadrados rosas e azuis no chão, 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 que pareciam chegar ao tecto. 00:02:45.000 --> 00:02:49.000 Perguntei "E é parecido com um sonho?" 00:02:49.000 --> 00:02:52.000 E ela respondeu "Não, não é como um sonho. É como um filme." 00:02:52.000 --> 00:02:55.000 Ela afirmou "Tem cor. Tem movimento. 00:02:55.000 --> 00:02:59.000 Mas é completamente silencioso, como um filme mudo." 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 E acrescentou que era um filme muito aborrecido. 00:03:01.000 --> 00:03:04.000 Disse, "Todas estas pessoas com roupas orientais, 00:03:04.000 --> 00:03:09.000 a subir e a descer, é muito repetitivo, muito limitado." 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 E ela tem sentido de humor. 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 Ela sabia que era uma alucinação. 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 Mas estava com medo. Ela viveu 95 anos 00:03:17.000 --> 00:03:20.000 e nunca tinha tido uma alucinação antes. 00:03:20.000 --> 00:03:23.000 Ela afirmou que as alucinações não eram relacionadas 00:03:23.000 --> 00:03:27.000 com quaisquer coisas que pensasse ou sentisse ou fizesse. 00:03:27.000 --> 00:03:31.000 Pareciam aparecer por elas próprias, ou desaparecer (por elas próprias). 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 Não tinha controle sobre elas. 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 Disse que não reconhecia 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 nenhuma das pessoas ou lugares 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 das alucinações. 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 E nenhuma das pessoas ou animais, 00:03:41.000 --> 00:03:45.000 bem, eles pareciam não se aperceber dela. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 E ela não sabia o que se estava a passar. 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 Perguntava-se se estaria a enlouquecer, 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 ou a perder a razão. NOTE Paragraph 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 Bem, eu examinei-a cuidadosamente. 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 Era uma senhora notável. 00:03:55.000 --> 00:03:59.000 Perfeitamente sã. Não tinha problemas médicos. 00:03:59.000 --> 00:04:03.000 Não tomava nenhuma medicação que provocasse alucinações. 00:04:03.000 --> 00:04:05.000 Mas era cega. 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 Então disse-lhe, 00:04:07.000 --> 00:04:09.000 "Acho que sei o que a senhora tem." 00:04:09.000 --> 00:04:13.000 Disse, "Há uma espécie especial de alucinação visual 00:04:13.000 --> 00:04:17.000 que pode acontecer com a deterioração da visão, ou cegueira." 00:04:17.000 --> 00:04:20.000 "Isto foi descrito pela primeira vez, " disse-lhe 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 "em meados do século 18" 00:04:22.000 --> 00:04:25.000 por um homem chamado Charles Bonnet. 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 E a senhora tem a síndrome de Charles Bonnet. 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 Não se passa nada de errado com o seu cérebro. Não se passa nada de errado com a sua mente. 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 A senhora tem a síndrome de Charles Bonnet." NOTE Paragraph 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 E ela ficou muito aliviada com o facto, 00:04:36.000 --> 00:04:40.000 que não se passava nada de grave, 00:04:40.000 --> 00:04:43.000 e também ficou muito curiosa. 00:04:43.000 --> 00:04:45.000 Perguntou "Quem é esse Charles Bonnet?" 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 Acrescentou, "Ele também tinha isto?" 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 E disse "Diga a todas as enfermeiras 00:04:51.000 --> 00:04:54.000 que eu tenho a síndrome de Charles Bonnet." 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 (Risos) 00:04:56.000 --> 00:05:00.000 "Não sou louca. Não sou demente. Eu tenho a síndrome de Charles Bonnet." 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 Bem, e fui contar às enfermeiras. NOTE Paragraph 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 Bem, isto para mim é uma situação comum. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 Trabalho maioritáriamente em lares de idosos. 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 Lido com muita gente idosa 00:05:09.000 --> 00:05:13.000 com dificuldades auditivas ou dificuldades visuais. 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 Cerca de 10 por cento das pessoas com dificuldades auditivas 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 têm alucinações musicais. 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 E cerca de 10 por cento das pessoas com dificuldades visuais 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 têm alucinações visuais. 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 Não é necessário ser completamente cego, 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 apenas que tenham dificuldades visuais. NOTE Paragraph 00:05:27.000 --> 00:05:31.000 Ora segundo a primeira descrição feita no século 18, 00:05:31.000 --> 00:05:33.000 Charles Bonnet não as tinha. 00:05:33.000 --> 00:05:36.000 O avô dele sofria dessas alucinações. 00:05:36.000 --> 00:05:39.000 O seu avô era um magistrado, e um homem idoso. 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 Foi operado às cataratas. 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 A sua visão era muito fraca. 00:05:44.000 --> 00:05:49.000 E em 1759 descreveu ao seu neto 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 várias coisas que via. NOTE Paragraph 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 A primeira coisa que ele disse que via 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 era um lenço no meio do ar. 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 Era um grande lenço azul 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 com quatro círculos cor de laranja. 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 E ele sabia que era uma alucinação. 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 Os lenços não andam no meio do ar. 00:06:04.000 --> 00:06:08.000 Então viu uma grande roda no meio do ar. 00:06:08.000 --> 00:06:13.000 Mas às vezes ele não tinha a certeza se estava a alucinar ou não. 00:06:13.000 --> 00:06:15.000 Porque as alucinações coincidiam 00:06:15.000 --> 00:06:17.000 no contexto das visões. 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 Então numa certa ocasião, quando recebia a visita das suas netas, 00:06:20.000 --> 00:06:25.000 ele disse "E quem são estes jovens distintos que vos acompanham?" 00:06:25.000 --> 00:06:29.000 E elas responderam "Ai, Avô, não estão aqui nenhuns jovens distintos." 00:06:29.000 --> 00:06:33.000 Então os jovens distintos desapareceram. 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 É típico destas alucinações 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 que apareçam num instante e desapareçam noutro. 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 Geralmente não se materializam ou desmaterializam. 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 Aparecem súbitamente. E mudam súbitamente. NOTE Paragraph 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 Charles Lullin, o avô, 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 viu centenas de personagens diferentes, 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 e diferentes paisagens de todo o tipo. 00:06:52.000 --> 00:06:56.000 Numa ocasião viu um homem em robe a fumar cachimbo, 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 e apercebeu-se de que era ele próprio. 00:06:59.000 --> 00:07:02.000 Foi a única personagem que reconheceu. 00:07:02.000 --> 00:07:06.000 Numa certa ocasião quando andava pelas ruas de Paris, 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 ele viu - isto era real - um andaime. 00:07:09.000 --> 00:07:12.000 Mas quando voltou para casa ele viu uma miniatura do andaime 00:07:12.000 --> 00:07:16.000 com quinze centímetros de altura, em cima da sua secretária. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Esta repetição da percepção 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 é algumas vezes chamada palinopsia. NOTE Paragraph 00:07:21.000 --> 00:07:26.000 Com ele, e com a Rosalie, 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 o que parecia acontecer - 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 e a Rosalie perguntou "O que é que se passa?" 00:07:30.000 --> 00:07:33.000 e eu respondi que à medida que alguém perde a visão 00:07:33.000 --> 00:07:36.000 como as partes visuais do cérebro já não recebem qualquer informação, 00:07:36.000 --> 00:07:39.000 tornam-se hiperactivas e excitáveis. 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 E começam a disparar espontâneamente. 00:07:41.000 --> 00:07:44.000 E começamos a ver coisas. 00:07:44.000 --> 00:07:47.000 As coisas que podemos ver podem ser coisas muito inquietantes. NOTE Paragraph 00:07:47.000 --> 00:07:51.000 Uma outra paciente minha, 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 que (tal como Charles Lullin) ainda tinha alguma visão, 00:07:53.000 --> 00:07:57.000 tinha visões que podiam ser perturbantes. 00:07:57.000 --> 00:08:00.000 Numa ocasião descreveu que via 00:08:00.000 --> 00:08:03.000 um homem com uma camisa às riscas num restaurante. 00:08:03.000 --> 00:08:05.000 E ele voltou-se. Então 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 ele dividiu-se em seis figuras idênticas de camisa às riscas, 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 que começaram a caminhar na sua direcção. 00:08:11.000 --> 00:08:14.000 Depois as seis figuras juntaram-se de novo, como uma concertina. 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 Uma vez, enquanto guiava, 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 ou melhor, o seu marido guiava, 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 a estrada dividiu-se em quatro. 00:08:20.000 --> 00:08:24.000 E ela sentou-se a seguir simultâneamente por quatro estradas. NOTE Paragraph 00:08:24.000 --> 00:08:29.000 Ela também sofria de muitas alucinações móveis. 00:08:29.000 --> 00:08:32.000 Muitas delas tinha a ver com um carro. 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 Às vezes via um rapaz adolescente 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 sentado no capô do carro. 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 Ele era muito enérgico e movia-se muito graciosamente 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 quando o carro fazia as curvas. 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 E depois quando paravam, 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 o rapaz levantava vôo na vertical subitamente, ficava a 30 metros no ar 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 e depois desaparecia. NOTE Paragraph 00:08:50.000 --> 00:08:55.000 Uma outra paciente minha tinha um tipo diferente de alucinação. 00:08:55.000 --> 00:08:58.000 Esta paciente não tinha nenhum problema com os seus olhos, 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 mas com as partes visuais do seu cérebro. 00:09:00.000 --> 00:09:03.000 Um pequeno tumor no cortex occipital. 00:09:03.000 --> 00:09:08.000 Ela via, normalmente, desenhos animados. 00:09:08.000 --> 00:09:13.000 Estes desenhos eram transparentes 00:09:13.000 --> 00:09:16.000 e cobriam metade do seu campo visual, como um écran. 00:09:16.000 --> 00:09:22.000 E o desenho animado que ela mais via era o Sapo Cocas. 00:09:22.000 --> 00:09:23.000 (Risos) 00:09:23.000 --> 00:09:26.000 Bem, eu não vejo a Rua Sésamo. 00:09:26.000 --> 00:09:29.000 Mas ela tinha razão em perguntar, 00:09:29.000 --> 00:09:33.000 "Porquê o Cocas?" dizia, "O Sapo Cocas não significa nada para mim 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 Sabe, estava a pensar sobre os determinantes Freudianos. 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 Porquê o Cocas? 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 O Sapo Cocas não significa nada para mim." NOTE Paragraph 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 Ela não se incomodava muito com os desenhos animados. 00:09:42.000 --> 00:09:46.000 Mas o que a incomodava era ter imagens muito persistentes 00:09:46.000 --> 00:09:49.000 ou alucinações de rostos 00:09:49.000 --> 00:09:52.000 e tal como acontecia com a Rosalie, os rostos eram muitas vezes deformados, 00:09:52.000 --> 00:09:56.000 com grandes dentes, ou grandes olhos. 00:09:56.000 --> 00:09:59.000 E isto assustava-a. 00:09:59.000 --> 00:10:03.000 Bem, o que é que se passa com estas pessoas? 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 Como médico, tenho tentado definir o que se passa, 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 e serenar as pessoas. 00:10:08.000 --> 00:10:12.000 Especialmente para lhes assegurar que não estão a enlouquecer. NOTE Paragraph 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 Cerca de 10 por cento, como disse, 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 das pessoas com dificuldades visuais têm alucinações. 00:10:18.000 --> 00:10:22.000 Mas apenas um por cento das pessoas admitem que as têm. 00:10:22.000 --> 00:10:25.000 Porque têm medo que as vejam como loucas, ou algo do género. 00:10:25.000 --> 00:10:27.000 E se por acaso falam disso aos seus médicos 00:10:27.000 --> 00:10:30.000 podem acabar por ser mal diagnosticados. NOTE Paragraph 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 Particularmente, porque está instituído que se alguém vê 00:10:32.000 --> 00:10:35.000 coisas ou ouve coisas, está a enlouquecer. 00:10:35.000 --> 00:10:38.000 Mas as alucinações psicóticas são muito diferentes. 00:10:38.000 --> 00:10:41.000 As alucinações psicóticas, quer sejam visuais ou vocais, 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 dirigem-se a nós. Elas acusam-nos. 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 Elas seduzem-nos. Elas humilham-nos. 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 Elas troçam de nós. 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 Nós interagimos com elas. 00:10:50.000 --> 00:10:53.000 Esta característica de ser dirigida ao próprio 00:10:53.000 --> 00:10:56.000 não acontece nas alucinações de Charles Bonnet. 00:10:56.000 --> 00:11:00.000 É como um filme. Nós vemos um filme que não tem nada a ver connosco. 00:11:00.000 --> 00:11:03.000 Ou pelo menos é o que as pessoas acham. NOTE Paragraph 00:11:03.000 --> 00:11:07.000 Existe uma condição rara chamada epilepsia do lobo temporal. 00:11:07.000 --> 00:11:10.000 E às vezes, se alguém sofrer dela 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 pode sentir-se como que teletransportado 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 para um tempo e lugar no passado. 00:11:15.000 --> 00:11:17.000 Está num cruzamento de estradas particular 00:11:17.000 --> 00:11:19.000 Cheira-lhe a castanhas assadas. 00:11:19.000 --> 00:11:22.000 Ouve o trânsito. Todos os sentidos estão envolvidos. 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 E está à espera da sua namorada. 00:11:24.000 --> 00:11:28.000 E é aquela terça-feira à tarde de 1982. 00:11:28.000 --> 00:11:30.000 E as alucinações do lobo temporal 00:11:30.000 --> 00:11:32.000 São todas as alucinações multisensoriais, 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 plenas de emoções, plenas de familiaridade, 00:11:35.000 --> 00:11:37.000 localizadas no espaço e tempo, 00:11:37.000 --> 00:11:39.000 coerentes, dramáticas. 00:11:39.000 --> 00:11:42.000 As de Charles Bonnet são muito diferentes. NOTE Paragraph 00:11:42.000 --> 00:11:46.000 Então nas alucinações de Charles Bonnet, 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 temos uma série de níveis, 00:11:48.000 --> 00:11:50.000 desde alucinações geométricas, 00:11:50.000 --> 00:11:53.000 os quadrados rosa e azuis que a idosa tinha, 00:11:53.000 --> 00:11:57.000 até às alucinações muito elaboradas 00:11:57.000 --> 00:12:00.000 com personagens e rostos específicos. 00:12:00.000 --> 00:12:03.000 Rostos, e às vezes rostos deformados 00:12:03.000 --> 00:12:06.000 são o único elemento comum 00:12:06.000 --> 00:12:08.000 neste tipo de alucinações. 00:12:08.000 --> 00:12:11.000 E um dos elementos secundários mais comuns são os desenhos animados. NOTE Paragraph 00:12:11.000 --> 00:12:14.000 Então, o que é que se passa? 00:12:14.000 --> 00:12:16.000 Fascinantemente, nos últimos anos, 00:12:16.000 --> 00:12:20.000 tornou-se possível obter imagens do cérebro funcional, 00:12:20.000 --> 00:12:24.000 fazendo ressonâncias magnéticas funcionais a pacientes durante as alucinações. 00:12:24.000 --> 00:12:28.000 E de facto, para encontrar quais as diferentes partes 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 do cérebro visual que são activadas 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 enquanto estão a alucinar. 00:12:33.000 --> 00:12:36.000 Quando as pessoas têm estas alucinações geométricas simples, 00:12:36.000 --> 00:12:40.000 o cortex visual primário é activado. 00:12:40.000 --> 00:12:43.000 Esta é a parte do cérebro da percepção das arestas e padrões. 00:12:43.000 --> 00:12:47.000 As imagens não se formam no nosso cortex visual primário. NOTE Paragraph 00:12:47.000 --> 00:12:50.000 Quando as imagens se formam, 00:12:50.000 --> 00:12:52.000 uma grande parte do cortex visual 00:12:52.000 --> 00:12:54.000 é envolvido no lobo temporal. 00:12:54.000 --> 00:12:59.000 E em particular, uma área do lobo temporal 00:12:59.000 --> 00:13:01.000 a que chamamos giro fusiforme. 00:13:01.000 --> 00:13:05.000 E é sabido que quando as pessoas têm danos no giro fusiforme, 00:13:05.000 --> 00:13:09.000 podem perder a capacidade de reconhecer rostos. 00:13:09.000 --> 00:13:13.000 Mas se houver uma actividade anormal do giro fusiforme, 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 podem alucinar com rostos. 00:13:15.000 --> 00:13:18.000 E é exactamente isto que acontece com algumas destas pessoas. 00:13:18.000 --> 00:13:22.000 Há uma área na parte anterior deste giro 00:13:22.000 --> 00:13:27.000 onde os dentes e os olhos são representados. 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 E essa parte do giro é activado 00:13:30.000 --> 00:13:34.000 quando as pessoas têm as alucinações deformadas. NOTE Paragraph 00:13:34.000 --> 00:13:36.000 Há outra parte do cérebro 00:13:36.000 --> 00:13:38.000 que é especialmente activada 00:13:38.000 --> 00:13:40.000 quando vemos desenhos animados. 00:13:40.000 --> 00:13:43.000 É activada quando reconhecemos os desenhos animados, 00:13:43.000 --> 00:13:47.000 quando os desenhamos, e quando alucinamos com eles. 00:13:47.000 --> 00:13:50.000 É muito interessante que isto seja específico. 00:13:50.000 --> 00:13:53.000 Há ainda outras partes do cérebro que são especialmente envolvidas 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 no reconhecimento e alucinação. 00:13:55.000 --> 00:13:58.000 de edifícios e paisagens. NOTE Paragraph 00:13:58.000 --> 00:14:01.000 Por volta de 1970 descobriu-se que não estavam só envolvidas partes particulares do cérebro, 00:14:01.000 --> 00:14:03.000 mas células particulares. 00:14:03.000 --> 00:14:08.000 As "células da face" foram descobertas por volta de 1970. 00:14:08.000 --> 00:14:10.000 E agora sabemos que existem centenas de outros 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 tipos de células, 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 que podem ser muito, muito específicas. 00:14:14.000 --> 00:14:16.000 Por isso, vocês podem não só ter 00:14:16.000 --> 00:14:18.000 células "carro" 00:14:18.000 --> 00:14:21.000 podem ter células "Aston Martin". 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 (Risos) 00:14:23.000 --> 00:14:25.000 Hoje de manhã vi um Aston Martin. 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 Tive de o trazer. 00:14:27.000 --> 00:14:30.000 E agora está algures aqui dentro. 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:14:33.000 --> 00:14:37.000 Bem, neste nível, ao qual chamamos cortex infra temporal. 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 só existem imagens visuais, 00:14:40.000 --> 00:14:43.000 ou representações ou fragmentos. 00:14:43.000 --> 00:14:46.000 É apenas nos níveis superiores 00:14:46.000 --> 00:14:48.000 que os outros sentidos se juntam 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 e são geradas as ligações entre a memória e a emoção. 00:14:50.000 --> 00:14:53.000 E na síndrome de Charles Bonnet 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 não se chega a esse níveis mais altos. 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 Ficamos nos níveis do cortex visual inferior 00:14:58.000 --> 00:15:00.000 onde encontramos milhares e dezenas de milhares 00:15:00.000 --> 00:15:03.000 e milhões de imagens, 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 ou representações, ou representações fragmentadas, 00:15:05.000 --> 00:15:07.000 todas neurológicamente codificadas, 00:15:07.000 --> 00:15:11.000 em células especiais ou pequenos grupos de células. NOTE Paragraph 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 Normalmente estas fazem parte 00:15:14.000 --> 00:15:18.000 do sistema integrado da percepção, ou imaginação. 00:15:18.000 --> 00:15:21.000 E ninguém tem consciência delas. 00:15:21.000 --> 00:15:25.000 Só através de alguém com dificuldades visuais, ou cego 00:15:25.000 --> 00:15:27.000 é que o processo é interrompido. 00:15:27.000 --> 00:15:30.000 E em vez de terem uma percepção normal, 00:15:30.000 --> 00:15:32.000 tem-se uma anárquica 00:15:32.000 --> 00:15:35.000 estimulação convulsiva, ou libertação 00:15:35.000 --> 00:15:37.000 de todas aquelas células visuais 00:15:37.000 --> 00:15:39.000 no cortex infra temporal. 00:15:39.000 --> 00:15:42.000 Então, súbitamente vêem um rosto. Súbitamente vêem um carro. 00:15:42.000 --> 00:15:45.000 Súbitamente isto, súbitamente aquilo. 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 A mente faz o melhor que pode para organizar 00:15:47.000 --> 00:15:50.000 e conferir algum tipo de coerência a isto. 00:15:50.000 --> 00:15:52.000 Mas não tem muito sucesso. NOTE Paragraph 00:15:52.000 --> 00:15:54.000 Quando as alucinações foram descritas pela primeira vez 00:15:54.000 --> 00:15:58.000 pensou-se que talvez pudessem ser interpretadas como sonhos. 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 Mas de facto as pessoas dizem, 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 "Eu não reconheço as pessoas. Eu não consigo associá-las a nada". 00:16:03.000 --> 00:16:06.000 "O Cocas não significa nada para mim". 00:16:06.000 --> 00:16:11.000 Não se chega a lado nenhum se pensarmos nelas como sonhos. NOTE Paragraph 00:16:11.000 --> 00:16:16.000 Bem, já disse mais ou menos o que queria. 00:16:16.000 --> 00:16:19.000 Acho que só quero recapitular 00:16:19.000 --> 00:16:21.000 e afirmar que isto é comum. 00:16:21.000 --> 00:16:23.000 Pensem no número de pessoas cegas que existem. 00:16:23.000 --> 00:16:25.000 Devem existir centenas de milhares de pessoas cegas 00:16:25.000 --> 00:16:27.000 que têm estas alucinações, 00:16:27.000 --> 00:16:29.000 mas têm demasiado medo de as mencionar. 00:16:29.000 --> 00:16:32.000 Por isso este tipo de coisas precisa de ser 00:16:32.000 --> 00:16:38.000 divulgado, aos pacientes, aos médicos, ao público. 00:16:38.000 --> 00:16:40.000 Por fim, acho que são 00:16:40.000 --> 00:16:43.000 infinitamente interessantes, e valiosas, 00:16:43.000 --> 00:16:47.000 por nos darem alguma pistas sobre como o nosso cérebro funciona. NOTE Paragraph 00:16:47.000 --> 00:16:50.000 Charles Bonnet disse, há 250 anos 00:16:50.000 --> 00:16:54.000 ele perguntou-se como, ao pensar nestas alucinações, 00:16:54.000 --> 00:16:57.000 como, nas palavras dele, o teatro da mente 00:16:57.000 --> 00:17:00.000 podia ser gerado pela maquinaria do cérebro. 00:17:00.000 --> 00:17:03.000 Agora, 250 mais tarde, 00:17:03.000 --> 00:17:06.000 acho que começamos a vislumbrar como é que isto acontece. 00:17:06.000 --> 00:17:08.000 Muito obrigado NOTE Paragraph 00:17:08.000 --> 00:17:11.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:17:11.000 --> 00:17:14.000 Chris Anderson: Foi soberbo. Muito obrigado. 00:17:14.000 --> 00:17:16.000 Fala destas coisas com tanto conhecimento 00:17:16.000 --> 00:17:19.000 e empatia pelos seus pacientes. 00:17:19.000 --> 00:17:24.000 Alguma vez sofreu de alguma das síndromes sobre as quais escreve? NOTE Paragraph 00:17:24.000 --> 00:17:26.000 Oliver Sacks: Receava que me perguntasse isso. 00:17:26.000 --> 00:17:27.000 (Risos) 00:17:27.000 --> 00:17:30.000 Bem, sim, de muitas delas. 00:17:30.000 --> 00:17:33.000 Na verdade também tenho algumas dificuldades visuais. 00:17:33.000 --> 00:17:36.000 Sou cego de um olho, e vejo muito mal do outro. 00:17:36.000 --> 00:17:40.000 E tenho alucinações geométricas. 00:17:40.000 --> 00:17:42.000 Mas é só o que tenho. NOTE Paragraph 00:17:42.000 --> 00:17:44.000 C.A: E como é que elas não o perturbam? 00:17:44.000 --> 00:17:46.000 Porque compreende o que as causa? Isso não o preocupa? NOTE Paragraph 00:17:46.000 --> 00:17:50.000 O.S: Bem incomodam-me tanto como os zumbidos que ouço. 00:17:50.000 --> 00:17:53.000 E os quais ignoro. 00:17:53.000 --> 00:17:55.000 Ocasionalmente interessam-me. 00:17:55.000 --> 00:17:58.000 E tenho muitos imagens delas nas minhas anotações. 00:17:58.000 --> 00:18:01.000 Eu fiz uma ressonância magnética funcional 00:18:01.000 --> 00:18:04.000 para ver como é que meu cortex visual reage. 00:18:04.000 --> 00:18:08.000 E quando vejo uma quantidade de hexágonos 00:18:08.000 --> 00:18:10.000 e coisas complexas, que também vejo, 00:18:10.000 --> 00:18:12.000 nas enxaquecas com aura, 00:18:12.000 --> 00:18:14.000 pergunto se toda a gente vê coisas assim, 00:18:14.000 --> 00:18:17.000 e se coisas como a arte nas cavernas, ou arte ornamental 00:18:17.000 --> 00:18:20.000 pode ter derivado delas um pouco. NOTE Paragraph 00:18:20.000 --> 00:18:22.000 C.A: Foi uma conversa verdadeiramente fascinante. 00:18:22.000 --> 00:18:24.000 Muito obrigada pela partilha. NOTE Paragraph 00:18:24.000 --> 00:18:26.000 O.S.: Obrigado. Obrigado. 00:18:26.000 --> 00:18:28.000 (Aplausos)