WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Vemos a través de los ojos. 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 Pero también vemos con el cerebro. 00:00:06.000 --> 00:00:10.000 Y ver con el cerebro a menudo se denomina imaginación. 00:00:10.000 --> 00:00:15.000 Y estamos familiarizados con los paisajes de nuestra propia imaginación, 00:00:15.000 --> 00:00:19.000 nuestro paisaje interior. Vivimos con él toda la vida. 00:00:19.000 --> 00:00:23.000 Sin embargo, también existen alucinaciones. 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 Y las alucinaciones son completamente diferentes. 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 Éstas no parecen ser de nuestra propia creación. 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 A éstas parece que no las podamos controlar. 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 Parece que vienen del exterior, 00:00:32.000 --> 00:00:35.000 para imitar la percepción. NOTE Paragraph 00:00:35.000 --> 00:00:39.000 Así es que voy a hablar de alucinaciones. 00:00:39.000 --> 00:00:43.000 Sobre un tipo particular de alucinaciones visuales 00:00:43.000 --> 00:00:48.000 que veo entre mis pacientes. 00:00:48.000 --> 00:00:52.000 Hace unos meses recibí una llamada telefónica 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 de una residencia de ancianos donde trabajo. 00:00:54.000 --> 00:00:59.000 Me dijeron que uno de los residentes, una anciana de unos 90 años, 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 estaba viendo cosas. 00:01:01.000 --> 00:01:04.000 Y se preguntaban si se había vuelto loca. 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 O quizá, como ella era una señora de edad, 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 si quizá había sufrido una apoplejía o si sufría de Alzheimer. NOTE Paragraph 00:01:09.000 --> 00:01:14.000 Así es que me preguntaron si podía ir a ver a Rosalee, 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 la señora mayor. 00:01:16.000 --> 00:01:18.000 Fui a verla. 00:01:18.000 --> 00:01:20.000 Y resultaba más que evidente 00:01:20.000 --> 00:01:23.000 que estaba completamente sana, 00:01:23.000 --> 00:01:26.000 y lúcida con una buena inteligencia. 00:01:26.000 --> 00:01:30.000 No obstante, ella se había asustado y desconcertado mucho. 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 porque había estado viendo cosas. 00:01:33.000 --> 00:01:36.000 Y me dijo, 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 algo que las enfermeras no habían mencionado, 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 y es que era ciega, 00:01:40.000 --> 00:01:45.000 que hacía cinco años se había quedado completamente ciega debido a una degeneración macular. 00:01:45.000 --> 00:01:48.000 Pero durante los últimos días, había estado viendo cosas. NOTE Paragraph 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 Así que le pregunté, "¿Qué tipo de cosas?" 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 Y ella dijo: "Gente en traje oriental, 00:01:54.000 --> 00:01:58.000 en cortinas, subiendo y bajando escaleras. 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 Un hombre que se gira hacia mí y sonríe. 00:02:01.000 --> 00:02:05.000 Y tiene dientes enormes a un lado de la boca. 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 Animales también. 00:02:07.000 --> 00:02:10.000 Veo un edificio blanco. Está nevando, la nieve es blanda. 00:02:10.000 --> 00:02:15.000 Veo un caballo, con un arnés, retirando la nieve. 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 Entonces, una noche la escena cambia. 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 Veo perros y gatos que vienen hacia mí. 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 Llegan a un cierto punto y luego se detiene. 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 Luego la escena cambia de nuevo. 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Veo a muchos de los niños. Están subiendo y bajando escaleras. 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 Llevan colores brillantes, rosa y azul, 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 como el vestido Oriental" NOTE Paragraph 00:02:35.000 --> 00:02:38.000 "A veces," me decía, "antes de que llegara la gente 00:02:38.000 --> 00:02:42.000 tenía alucinaciones con cuadrados rosa y azul en el suelo, 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 que parecían ir hasta el techo." 00:02:45.000 --> 00:02:49.000 "Entonces," le pregunté,"¿es esto como un sueño?" 00:02:49.000 --> 00:02:52.000 Y ella: "No, no es como un sueño. Es como una película." 00:02:52.000 --> 00:02:55.000 Ella dijo: "Tiene color. Tiene movimiento. 00:02:55.000 --> 00:02:59.000 Pero es completamente silencioso, como una película muda." 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 Y me explicó que se trataba de una película bastante aburrida. 00:03:01.000 --> 00:03:04.000 Ella dijo: "Todas estas personas con la vestimenta oriental, 00:03:04.000 --> 00:03:09.000 paseando arriba y abajo, muy repetitivo, muy limitado." 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 (Risas) NOTE Paragraph 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 Ella tiene un gran sentido del humor. 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 Sabía que era una alucinación. 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 Sin embargo, estaba asustada. Ella había vivido ya 95 años 00:03:17.000 --> 00:03:20.000 y que nunca antes había tenido una alucinación. 00:03:20.000 --> 00:03:23.000 Ella dijo que las alucinaciones no tenían ninguna relación 00:03:23.000 --> 00:03:27.000 con todo lo que estaba pensando, sintiendo o haciendo. 00:03:27.000 --> 00:03:31.000 Que parecían llegar o desaparecer voluntariamente. 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 Ella no lo podía controlar. 00:03:33.000 --> 00:03:35.000 Ella dijo que no conocía 00:03:35.000 --> 00:03:37.000 ni a las personas, ni los lugares 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 de las alucinaciones. 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 Y ninguna de las personas o los animales, 00:03:41.000 --> 00:03:45.000 en fin, todo parecía ajeno a ella. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Y ella no sabía que es lo que estaba pasando. 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 Se preguntaba si se había vuelto loca, 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 o perdiendo la cabeza. NOTE Paragraph 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 Así es que la examiné minuciosamente. 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 Ella era una señora mayor muy lúcida. 00:03:55.000 --> 00:03:59.000 Perfectamente sana. No tenía problemas médicos. 00:03:59.000 --> 00:04:03.000 Ella no ingería medicamentos susceptibles a producir alucinaciones. 00:04:03.000 --> 00:04:05.000 Pero ella era ciega. 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 Y yo entonces le dije: 00:04:07.000 --> 00:04:09.000 "Creo que sé lo que tiene." 00:04:09.000 --> 00:04:13.000 Le dije: "Hay una forma particular de alucinaciones visuales 00:04:13.000 --> 00:04:17.000 que puede desarrollarse con el deterioro de la visión o la ceguera." 00:04:17.000 --> 00:04:20.000 "Esto fue descrito por primera vez", le dije, 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 "en el siglo XVIII, 00:04:22.000 --> 00:04:25.000 por un hombre llamado Charles Bonnet. 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 Y usted padece el síndrome de Charles Bonnet. 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 No tiene nada malo en su cerebro. A su mente no le pasa nada. 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 Usted tiene síndrome de Charles Bonnet." NOTE Paragraph 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 Y esto la alivió mucho 00:04:36.000 --> 00:04:40.000 saber que no había nada de que preocuparse, 00:04:40.000 --> 00:04:43.000 era más bien algo curioso. 00:04:43.000 --> 00:04:45.000 Ella dijo, "¿Quién es Charles Bonnet?" 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 Me preguntó "¿Sufría él también de lo mismo?" 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 Y me dijo: "Dígale a todas las enfermeras 00:04:51.000 --> 00:04:54.000 que tengo el síndrome de Charles Bonnet." 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 (Risas) 00:04:56.000 --> 00:05:00.000 "No estoy loca. Ni tengo demencia. Tengo el síndrome de Charles Bonnet." 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 Así es que se lo dije a las enfermeras. NOTE Paragraph 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 Ahora bien, esto, para mí, es una situación frecuente. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 Trabajo en gran parte en las residencias de ancianos. 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 Veo un montón de personas de edad avanzada 00:05:09.000 --> 00:05:13.000 con dificultades auditivas o visuales. 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 Alrededor del 10% de las personas con discapacidad auditiva 00:05:15.000 --> 00:05:18.000 tienen alucinaciones auditivas. 00:05:18.000 --> 00:05:21.000 Y cerca del 10 % de las personas con discapacidad visual 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 tienen alucinaciones visuales. 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 No se tiene que ser completamente ciego, 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 sólo estar lo suficientemente discapacitado. NOTE Paragraph 00:05:27.000 --> 00:05:31.000 Ahora bien, en la descripción original del siglo XVIII, 00:05:31.000 --> 00:05:33.000 Charles Bonnet no las incluía. 00:05:33.000 --> 00:05:36.000 Su abuelo tenía estas alucinaciones. 00:05:36.000 --> 00:05:39.000 Su abuelo era juez, un hombre de edad avanzada. 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 Le habían practicado una operación de cataratas. 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 Su visión era bastante pobre. 00:05:44.000 --> 00:05:49.000 Y en 1759 describió a su nieto 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 varias cosas que estaba viendo. NOTE Paragraph 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 Lo primero que dijo que vio 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 fu un pañuelo en el aire. 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 Era un gran pañuelo azul 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 con cuatro círculos de color naranja. 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 Y él sabía que era una alucinación. 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 No hay pañuelos en el aire. 00:06:04.000 --> 00:06:08.000 Y vio una gran rueda en el aire. 00:06:08.000 --> 00:06:13.000 Pero a veces no estaba seguro de si estaba alucinando o no. 00:06:13.000 --> 00:06:15.000 Y esto es así porque las alucinaciones podrían entenderse 00:06:15.000 --> 00:06:17.000 en el contexto de las visiones. 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 Así que en una ocasión, cuando sus nietas fueron a visitarlo, 00:06:20.000 --> 00:06:25.000 preguntó "¿Y quiénes son estos hombres jóvenes y apuestos?" 00:06:25.000 --> 00:06:29.000 Y ellas dijeron: "¡Ay, abuelo, aquí no hay hombres jóvenes y guapos". 00:06:29.000 --> 00:06:33.000 Y entonces los hombres jóvenes y apuestos desaparecieron. 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 Es típico de estas alucinaciones 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 que pueden llegar de repente y desaparecen de repente. 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 No suelen aparecer o desaparecer poco a poco. 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 Son más bien repentinos. Y cambian de repente. NOTE Paragraph 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 Charles Luland, el abuelo 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 veía a cientos de figuras diferentes, 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 diferentes paisajes de todo tipo. 00:06:52.000 --> 00:06:56.000 En una ocasión vio a un hombre en bata fumando una pipa, 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 y se dio cuenta de que era él mismo. 00:06:59.000 --> 00:07:02.000 Esa fue la única figura que reconoció. 00:07:02.000 --> 00:07:06.000 En una ocasión, cuando caminaba por las calles de París, 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 vio, esto fue real, un andamio. 00:07:09.000 --> 00:07:12.000 Pero cuando volvió a casa vio una miniatura del andamio 00:07:12.000 --> 00:07:16.000 de 15 cms de alto, sobre su escritorio. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Esta repetición de la percepción 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 a veces se llama pananopsia. NOTE Paragraph 00:07:21.000 --> 00:07:26.000 A él y a Rosalee, 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 es lo que parecía sucederles, 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 Rosalee preguntó: "¿Qué está pasando?" 00:07:30.000 --> 00:07:33.000 Y le expliqué que cuando uno pierde la visión, 00:07:33.000 --> 00:07:36.000 como las partes visuales del cerebro ya no están recibiendo estímulo alguno, 00:07:36.000 --> 00:07:39.000 se vuelven hiperactivas e inquietas. 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 Y comienzan a emitir de forma espontánea. 00:07:41.000 --> 00:07:44.000 Y se empieza a ver cosas. 00:07:44.000 --> 00:07:47.000 Y las cosas que se ven puede ser de verdad muy complejas. NOTE Paragraph 00:07:47.000 --> 00:07:51.000 Con otro de mis pacientes, 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 que tenía algunas visiones, 00:07:53.000 --> 00:07:57.000 las visiones que tenían podrían ser preocupantes. 00:07:57.000 --> 00:08:00.000 En una ocasión dijo que vio 00:08:00.000 --> 00:08:03.000 a un hombre con una camisa a rayas en un restaurante. 00:08:03.000 --> 00:08:05.000 Y que se daba la vuelta. Y entonces 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 se dividía en seis figuras con camisas de rayas, 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 que comenzaban a caminar hacia ella. 00:08:11.000 --> 00:08:14.000 Y luego las seis figuras se replegaban como un acordeón. 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 Una vez, cuando estaba conduciendo, 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 o mejor dicho, su marido estaba conduciendo, 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 la carretera se dividió en cuatro. 00:08:20.000 --> 00:08:24.000 Y ella sintió que iba simultáneamente por los cuatro caminos. NOTE Paragraph 00:08:24.000 --> 00:08:29.000 Tenía alucinaciones muy movidas. 00:08:29.000 --> 00:08:32.000 Muchas de ellas estaban relacionadas con un automóvil. 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 A veces veía a un adolescente 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 sentado en el capó del automóvil. 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 Muy tenaz y se movía con bastante gracia 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 cuando el automóvil daba la vuelta. 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 Y luego, cuando llegaban a una parada, 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 el joven hacía un repentino despegue vertical, de 30 metros en el aire, 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 y luego desaparecía. NOTE Paragraph 00:08:50.000 --> 00:08:55.000 Otro de mis pacientes tenía otra clase de alucinación. 00:08:55.000 --> 00:08:58.000 Se trataba de una mujer sin problemas en los ojos, 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 sino en la parte visual de su cerebro. 00:09:00.000 --> 00:09:03.000 Tenía un tumor pequeño en el cortex occipital. 00:09:03.000 --> 00:09:08.000 Y, sobre todo, veía dibujos animados. 00:09:08.000 --> 00:09:13.000 y estos dibujos animados se volvían transparentes 00:09:13.000 --> 00:09:16.000 y cubrían la mitad del campo visual, como una pantalla. 00:09:16.000 --> 00:09:22.000 Y sobre todo veía dibujos animados de la Rana René. 00:09:22.000 --> 00:09:23.000 (Risas) 00:09:23.000 --> 00:09:26.000 Ahora, yo no veo Plaza Sésamo. 00:09:26.000 --> 00:09:29.000 Pero ella puntualizó al decir: 00:09:29.000 --> 00:09:33.000 "¿Por qué René?" dijo, "Si la rana René no significa nada para mí. 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 Sabe, me preguntaba sobre el significado freudiano. 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 ¿Por qué René? 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 La rana René no significa nada para mí." NOTE Paragraph 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 No le importaban demasiado los dibujos. 00:09:42.000 --> 00:09:46.000 Pero, lo que le molestaba era tener imágenes muy persistentes 00:09:46.000 --> 00:09:49.000 o alucinaciones de rostros 00:09:49.000 --> 00:09:52.000 y como con Rosalee, las caras a menudo estaban deformadas, 00:09:52.000 --> 00:09:56.000 con dientes o con los ojos muy grandes. 00:09:56.000 --> 00:09:59.000 Y esto la asustaba. 00:09:59.000 --> 00:10:03.000 Bueno, ¿qué está pasando con estas personas? 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 Como médico tengo que tratar de identificar lo que pasa, 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 y tranquilizar a las personas. 00:10:08.000 --> 00:10:12.000 Especialmente para asegurarles de que no se están volviendo locas. NOTE Paragraph 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 Aproximadamente el 10%, como he dicho, 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 de las personas con discapacidad visual padece esto. 00:10:18.000 --> 00:10:22.000 Pero no más del 1% de las personas lo reconoce. 00:10:22.000 --> 00:10:25.000 Porque tienen miedo de que se les considere locos o algo así. 00:10:25.000 --> 00:10:27.000 Y si se lo mencionan a sus médicos 00:10:27.000 --> 00:10:30.000 puede que obtengan un diagnóstico equivocado. NOTE Paragraph 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 En particular rige la idea de que si usted ve 00:10:32.000 --> 00:10:35.000 o escucha cosas, se está volviendo loco. 00:10:35.000 --> 00:10:38.000 Sin embargo, las alucinaciones psicóticas son muy diferentes. 00:10:38.000 --> 00:10:41.000 Las alucinaciones psicóticas, ya sean visuales o auditivas, 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 lo dirigen a uno, lo acusan, 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 Lo seducen y humillan. 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 Se ríen de uno. 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 Y se interactúa con ellas. 00:10:50.000 --> 00:10:53.000 No existe ninguna de este tipo que haya aparecido 00:10:53.000 --> 00:10:56.000 junto con las alucinaciones de Charles Bonnet. 00:10:56.000 --> 00:11:00.000 Es una película. Uno ve una película que no tiene nada que ver con uno. 00:11:00.000 --> 00:11:03.000 O por lo menos es como piensan las personas. NOTE Paragraph 00:11:03.000 --> 00:11:07.000 También existe algo raro llamada epilepsia del lóbulo temporal. 00:11:07.000 --> 00:11:10.000 Y, a veces, si uno tiene esto, 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 uno puede sentirse transportado al pasado 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 a un lugar y tiempo del pasado. 00:11:15.000 --> 00:11:17.000 Estás en un cruce de carreteras. 00:11:17.000 --> 00:11:19.000 Hueles castañas asadas. 00:11:19.000 --> 00:11:22.000 Se oye el tráfico. Todos los sentidos están involucrados. 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 Y usted está esperando a su chica. 00:11:24.000 --> 00:11:28.000 Y es martes por la noche en el 1982. 00:11:28.000 --> 00:11:30.000 Y las alucinaciones del lóbulo temporal 00:11:30.000 --> 00:11:32.000 son alucinaciones de todos los sentidos, 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 llenas de sentimiento y de familiaridad, 00:11:35.000 --> 00:11:37.000 situado en el espacio y el tiempo, 00:11:37.000 --> 00:11:39.000 coherente, dramático. 00:11:39.000 --> 00:11:42.000 Las de Charles Bonnet son muy diferentes. NOTE Paragraph 00:11:42.000 --> 00:11:46.000 Así, en las alucinaciones de Charles Bonnet, 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 se tienen de todos los niveles. 00:11:48.000 --> 00:11:50.000 Desde las alucinaciones geométricas, 00:11:50.000 --> 00:11:53.000 los cuadrados de color rosa y azul que tenía la señora, 00:11:53.000 --> 00:11:57.000 hasta las alucinaciones muy elaboradas 00:11:57.000 --> 00:12:00.000 con figuras y caras concretas. 00:12:00.000 --> 00:12:03.000 Rostros, rostros deformados y a veces 00:12:03.000 --> 00:12:06.000 aparecen las cosas más comunes 00:12:06.000 --> 00:12:08.000 en estas alucinaciones. 00:12:08.000 --> 00:12:11.000 Y en segundo lugar los más comunes son los dibujos animados. NOTE Paragraph 00:12:11.000 --> 00:12:14.000 Entonces, ¿qué pasa? 00:12:14.000 --> 00:12:16.000 Es fascinante que en los últimos años, 00:12:16.000 --> 00:12:20.000 ha sido posible hacer imágenes funcionales del cerebro, 00:12:20.000 --> 00:12:24.000 esto es, resonancias magnéticas mientras las personas están alucinando. 00:12:24.000 --> 00:12:28.000 Y de hecho localizar que partes diferentes 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 del cerebro visual se activan 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 cuando tienen alucinaciones. 00:12:33.000 --> 00:12:36.000 Cuando las personas tienen simples alucinaciones geométricas 00:12:36.000 --> 00:12:40.000 el cortex visual primario está activado. 00:12:40.000 --> 00:12:43.000 Esta es la parte del cerebro que percibe los bordes y patrones. 00:12:43.000 --> 00:12:47.000 No se forman imágenes en el cortex visual primario. NOTE Paragraph 00:12:47.000 --> 00:12:50.000 Cuando se forman las imágenes 00:12:50.000 --> 00:12:52.000 una mayor parte del cortex visual 00:12:52.000 --> 00:12:54.000 está involucrado en el lóbulo temporal. 00:12:54.000 --> 00:12:59.000 Y, en particular, un área del lóbulo temporal 00:12:59.000 --> 00:13:01.000 que se llama la circunvolución fusiforme. 00:13:01.000 --> 00:13:05.000 Y se sabe que si se sufre daños en la circunvolución fusiforme, 00:13:05.000 --> 00:13:09.000 puede que se pierda la capacidad de reconocer las caras. 00:13:09.000 --> 00:13:13.000 Pero si hay una actividad anormal en la circunvolución fusiforme, 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 se pueden deformar las caras. 00:13:15.000 --> 00:13:18.000 Y esto es exactamente lo que sucede con algunas de estas personas. 00:13:18.000 --> 00:13:22.000 Hay un área en la parte anterior de la circunvolución 00:13:22.000 --> 00:13:27.000 donde están representados los dientes y los ojos. 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 Y se activa la parte de la circunvolución 00:13:30.000 --> 00:13:34.000 cuando se tienen las alucinaciones deformes. NOTE Paragraph 00:13:34.000 --> 00:13:36.000 Hay otra parte del cerebro 00:13:36.000 --> 00:13:38.000 que está especialmente activada 00:13:38.000 --> 00:13:40.000 cuando uno ve los dibujos animados. 00:13:40.000 --> 00:13:43.000 Se activa cuando se reconoce dibujos animados, 00:13:43.000 --> 00:13:47.000 cuando uno pinta dibujos y cuando uno tiene alucinaciones de dibujos. 00:13:47.000 --> 00:13:50.000 Es tan interesante que debe ser específico. 00:13:50.000 --> 00:13:53.000 Hay otras partes del cerebro que están específicamente implicadas 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 en el reconocimiento y la alucinación 00:13:55.000 --> 00:13:58.000 de los edificios y paisajes. NOTE Paragraph 00:13:58.000 --> 00:14:01.000 Y en el 1970 se constató que no había sólo partes del cerebro 00:14:01.000 --> 00:14:03.000 sino células específicas. 00:14:03.000 --> 00:14:08.000 Las células de la cara fueron descubiertas en 1970. 00:14:08.000 --> 00:14:10.000 Y ahora sabemos que hay muchos 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 tipos diferentes de células. 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 Que pueden ser muy muy específicos. 00:14:14.000 --> 00:14:16.000 Así que puede que no sólo tengan 00:14:16.000 --> 00:14:18.000 un celular en el coche; 00:14:18.000 --> 00:14:21.000 [NT: Juego de palabras no traducile en español] 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 (Risas) 00:14:23.000 --> 00:14:25.000 Vi un Aston Martin esta mañana. 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 Tuve que traerlo. 00:14:27.000 --> 00:14:30.000 Y ahora está ahí en alguna parte. 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 (Risas) NOTE Paragraph 00:14:33.000 --> 00:14:37.000 Ahora, en este nivel, lo que se llama cortex inferotemporal, 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 sólo hay imágenes visuales, 00:14:40.000 --> 00:14:43.000 o imaginarias o fragmentos. 00:14:43.000 --> 00:14:46.000 Es sólo en los niveles superiores 00:14:46.000 --> 00:14:48.000 cuando los sentidos se unen a los otros 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 y hay conexiones con la memoria y la emoción. 00:14:50.000 --> 00:14:53.000 Y en el síndrome de Charles Bonnet 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 no se llega a los niveles más altos. 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 Se está en estos niveles inferiores del cortex visual 00:14:58.000 --> 00:15:00.000 donde se tienen miles y decenas de miles 00:15:00.000 --> 00:15:03.000 y millones de imágenes, 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 o ficciones, ficciones fragmentadas, 00:15:05.000 --> 00:15:07.000 todos neuralmente codificados, 00:15:07.000 --> 00:15:11.000 en determinadas células o pequeños grupos de células. NOTE Paragraph 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 Normalmente, estos son parte de 00:15:14.000 --> 00:15:18.000 la corriente integrada de la percepción o la imaginación. 00:15:18.000 --> 00:15:21.000 Y uno no es consciente de ellos. 00:15:21.000 --> 00:15:25.000 Es sólo si uno tiene discapacidades visuales o se es ciego, 00:15:25.000 --> 00:15:27.000 cuando se interrumpe el proceso. 00:15:27.000 --> 00:15:30.000 Y en vez de la percepción normal, 00:15:30.000 --> 00:15:32.000 se obtiene una anárquica 00:15:32.000 --> 00:15:35.000 y convulsiva estimulación o liberación 00:15:35.000 --> 00:15:37.000 de todas estas células visuales, 00:15:37.000 --> 00:15:39.000 en el cortex inferotemporal. 00:15:39.000 --> 00:15:42.000 Así, de repente se ve una cara. De repente, se ve un coche. 00:15:42.000 --> 00:15:45.000 De repente esto y de repente lo otro. 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 La mente se esfuerza por organizar, 00:15:47.000 --> 00:15:50.000 y para dar algún tipo de coherencia a esto. 00:15:50.000 --> 00:15:52.000 Pero no con demasiado éxito. NOTE Paragraph 00:15:52.000 --> 00:15:54.000 Cuando estos fueron descritos por primera vez 00:15:54.000 --> 00:15:58.000 se pensó que se podría interpretar como sueños. 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 Pero, en realidad la gente dice, 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 "No reconozco a la gente. No puede establecer ninguna relación". 00:16:03.000 --> 00:16:06.000 "Gustavo no significa nada para mí." 00:16:06.000 --> 00:16:11.000 No llegaremos a ninguna parte si los consideramos como sueños. NOTE Paragraph 00:16:11.000 --> 00:16:16.000 Bueno, más o menos he dicho ya lo que quería. 00:16:16.000 --> 00:16:19.000 Creo que sólo quiero recapitular 00:16:19.000 --> 00:16:21.000 y decir que esto es común. 00:16:21.000 --> 00:16:23.000 Piense en el número de personas ciegas. 00:16:23.000 --> 00:16:25.000 Debe haber cientos de miles de personas ciegas 00:16:25.000 --> 00:16:27.000 que tienen estas alucinaciones, 00:16:27.000 --> 00:16:29.000 pero tienen demasiado miedo de hablar de ellas. 00:16:29.000 --> 00:16:32.000 Así que este tipo de cosas tiene que salir a 00:16:32.000 --> 00:16:38.000 la luz, para los pacientes, los médicos, para el público. 00:16:38.000 --> 00:16:40.000 Por último, creo que son 00:16:40.000 --> 00:16:43.000 infinitamente interesantes y valiosos, 00:16:43.000 --> 00:16:47.000 para formarnos una idea de cómo funciona el cerebro. NOTE Paragraph 00:16:47.000 --> 00:16:50.000 Charles Bonnet dijo hace 250 años, 00:16:50.000 --> 00:16:54.000 se preguntaba, pensando en estas alucinaciones, 00:16:54.000 --> 00:16:57.000 cómo el teatro de la mente, como él decía, 00:16:57.000 --> 00:17:00.000 podía generarse por la máquina cerebral. 00:17:00.000 --> 00:17:03.000 Ahora 250 años después, 00:17:03.000 --> 00:17:06.000 creo que estamos empezando a vislumbrar cómo se llega a esto. 00:17:06.000 --> 00:17:08.000 Muchas gracias. NOTE Paragraph 00:17:08.000 --> 00:17:11.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:17:11.000 --> 00:17:14.000 Chris Anderson: Ha sido magnífico. Muchas gracias. 00:17:14.000 --> 00:17:16.000 Usted habla de estas cosas con una gran sensibilidad 00:17:16.000 --> 00:17:19.000 y empatía por sus pacientes. 00:17:19.000 --> 00:17:24.000 ¿Ha experimentado usted alguno de los síndromes de los que escribe? NOTE Paragraph 00:17:24.000 --> 00:17:26.000 Oliver Sacks: Temía que me lo preguntara. 00:17:26.000 --> 00:17:27.000 (Risas) 00:17:27.000 --> 00:17:30.000 Bueno, sí, muchos de ellos. 00:17:30.000 --> 00:17:33.000 Y en realidad yo mismo también tengo alguna descapacidad visual. 00:17:33.000 --> 00:17:36.000 Estoy ciego de un ojo y el otro tampoco está demasiado bien. 00:17:36.000 --> 00:17:40.000 Y veo alucinaciones geométricas. 00:17:40.000 --> 00:17:42.000 Pero nada más. NOTE Paragraph 00:17:42.000 --> 00:17:44.000 CA: ¿Y no le molesta? 00:17:44.000 --> 00:17:46.000 Puesto que entiende lo que pasa, ¿no le preocupa? NOTE Paragraph 00:17:46.000 --> 00:17:50.000 OS: Bueno, no me molesta más que mi tinnitus. 00:17:50.000 --> 00:17:53.000 Que intento ignorar. 00:17:53.000 --> 00:17:55.000 En ocasiones me interesan. 00:17:55.000 --> 00:17:58.000 Y tengo muchos dibujos de ellos en mis cuadernos. 00:17:58.000 --> 00:18:01.000 También me han hecho una resonancia magnética 00:18:01.000 --> 00:18:04.000 para ver cómo el cortex visual toma el control. 00:18:04.000 --> 00:18:08.000 Y cuando veo todos estos hexágonos 00:18:08.000 --> 00:18:10.000 y otras cosas complejas, que también veo, 00:18:10.000 --> 00:18:12.000 en una migraña visual, 00:18:12.000 --> 00:18:14.000 me pregunto si todo el mundo ve estas cosas, 00:18:14.000 --> 00:18:17.000 y si las cosas como el arte rupestre o el decorativo 00:18:17.000 --> 00:18:20.000 pueden haberse derivado de ellos. NOTE Paragraph 00:18:20.000 --> 00:18:22.000 CA: Ha sido una charla muy fascinante. 00:18:22.000 --> 00:18:24.000 Muchas gracias por compartir. NOTE Paragraph 00:18:24.000 --> 00:18:26.000 OS: Gracias. Gracias. 00:18:26.000 --> 00:18:28.000 (Aplausos)