[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Ние виждаме с очите. Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Но виждаме също и с мозъка. Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Виждането с мозъка често се нарича въображение. Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Запознати сме с пейзажите на собственото ни въображение, Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:19.00,Default,,0000,0000,0000,,нашите вътрешни пейзажи. Живели сме с тях цял живот. Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Но има също и халюцинации. Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,А халюцинациите са напълно различни. Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Те като че ли не са наше творение. Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Нямаме усещането, че са под наш контрол. Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Като че ли идват отвън Dialogue: 0,0:00:32.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,и [изглежда] имитират възприятие. Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще говоря за халюцинации. Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,И то определен вид визуална халюцинация, Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,която виждам сред моите пациенти. Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Преди няколко месеца получих телефонно обаждане Dialogue: 0,0:00:52.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,от един дом за възрастни хора, където работя. Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Казаха ми, че на една от пациентките, над 90-годишна стара дама, Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:01.00,Default,,0000,0000,0000,,й се привиждат разни неща. Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:04.00,Default,,0000,0000,0000,,И се чудели дали е откачила. Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Или, защото е стара дама, Dialogue: 0,0:01:06.00,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,дали не е получила удар, или пък има Алцхаймер. Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Затова ме помолиха да дойда да видя Розали, Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,старата дама. Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Отидох там да я видя. Dialogue: 0,0:01:18.00,0:01:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Веднага стана ясно, Dialogue: 0,0:01:20.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,че тя е в пълно съзнание, Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:26.00,Default,,0000,0000,0000,,с ясен ум и доста интелигентна. Dialogue: 0,0:01:26.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Но е била много стресната и много озадачена, Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,защото й се привиждали разни неща. Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя ми каза - Dialogue: 0,0:01:36.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,сестрите не бяха споменали това - Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,че е сляпа, Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,че е напълно сляпа поради макулна дегенерация, от пет години. Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Но сега, през последните няколко дни, виждала разни неща. Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Попитах я: "Какви неща?" Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,А тя отвърна: "Хора в източно облекло, Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:58.00,Default,,0000,0000,0000,,в дрипи, се качват и слизат по стълби. Dialogue: 0,0:01:58.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Един мъж се обръща към мен и се усмихва. Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Но има огромни зъби в едната страна на устата. Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Също и животни Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Виждам една бяла сграда. Вали сняг, мек сняг. Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Виждам кон във впряг, който разчиства снега. Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:19.00,Default,,0000,0000,0000,,После, една нощ, сцената се променя. Dialogue: 0,0:02:19.00,0:02:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Виждам котки и кучета да вървят към мен. Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Приближават се донякъде, а после спират. Dialogue: 0,0:02:24.00,0:02:26.00,Default,,0000,0000,0000,,После пак се променя. Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Виждам много деца. Качват се и слизат по стълби. Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Носят ярки цветове, розово и синьо, Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,като източно облекло." Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Понякога, каза тя, преди да се появят хора, Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,й се случвало да халюцинира розови и сини квадрати на пода, Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,които като че ли се изкачват към тавана. Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Попитах: "Като сън ли е?" Dialogue: 0,0:02:49.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,А тя отговори: "Не, не е като сън. Като филм е." Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Продължи "Има цвят. Има движение. Dialogue: 0,0:02:55.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Но е напълно тихо, като ням филм." Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя каза, че е доста скучен филм. Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:04.00,Default,,0000,0000,0000,,И отбеляза: "Всички тези хора в източно облекло, Dialogue: 0,0:03:04.00,0:03:09.00,Default,,0000,0000,0000,,слизат и се качват - много повторяемо, много ограничено." Dialogue: 0,0:03:09.00,0:03:11.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Има и чувство за хумор. Dialogue: 0,0:03:13.00,0:03:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя знаеше, че е халюцинация. Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Но беше изплашена. Беше живяла 95 години Dialogue: 0,0:03:17.00,0:03:20.00,Default,,0000,0000,0000,,и никога преди не беше преживявала халюцинация. Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя каза, че халюцинациите не били свързани Dialogue: 0,0:03:23.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,с каквото и да било, за което мисли, което усеща или прави. Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Като че ли се появявали от само себе си или изчезвали [от само себе си]. Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя нямала контрол над тях. Dialogue: 0,0:03:33.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Каза, че не е разпознала Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:37.00,Default,,0000,0000,0000,,никакви хора или места Dialogue: 0,0:03:37.00,0:03:39.00,Default,,0000,0000,0000,,в халюцинациите. Dialogue: 0,0:03:39.00,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,А хората или животните - Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,всички те, изглежда, не я забелязвали. Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя не знаеше какво става. Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Чудеше се дали полудява, Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:51.00,Default,,0000,0000,0000,,или си губи ума. Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, прегледах я внимателно. Dialogue: 0,0:03:53.00,0:03:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Беше умна стара дама. Dialogue: 0,0:03:55.00,0:03:59.00,Default,,0000,0000,0000,,В пълно съзнание. Нямаше медицински проблеми. Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Не вземаше никакви лекарства, които биха могли да предизвикат халюцинации. Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Но беше сляпа. Dialogue: 0,0:04:05.00,0:04:07.00,Default,,0000,0000,0000,,И тогава й казах: Dialogue: 0,0:04:07.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,"Мисля, че знам какво ви е." Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Продължих: "Има една специална форма зрителни халюцинации, Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:17.00,Default,,0000,0000,0000,,която може да придружава влошаващото се зрение или слепотата." Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:20.00,Default,,0000,0000,0000,,"Това е описано първоначално - продължих - Dialogue: 0,0:04:20.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,още през XVIII век Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,от един човек на име Чарлз Бонет. Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Вие имате синдрома Чарлз Бонет. Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Няма никакъв проблем с мозъка ви. Няма никакъв проблем с ума ви. Dialogue: 0,0:04:30.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Имате синдрома Чарлз Бонет." Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя беше много облекчена от това, Dialogue: 0,0:04:36.00,0:04:40.00,Default,,0000,0000,0000,,че няма никакъв сериозен проблем, Dialogue: 0,0:04:40.00,0:04:43.00,Default,,0000,0000,0000,,а също и доста любопитна. Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Попита: "Кой е този Чарлз Бонет? Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Самият той имал ли е такива?" Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:51.00,Default,,0000,0000,0000,,И добави: "Кажете на всички сестри, Dialogue: 0,0:04:51.00,0:04:54.00,Default,,0000,0000,0000,,че имам синдрома Чарлз Бонет." Dialogue: 0,0:04:54.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:04:56.00,0:05:00.00,Default,,0000,0000,0000,,"Не съм луда. Нямам деменция. Имам синдрома Чарлз Бонет." Dialogue: 0,0:05:00.00,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, наистина казах на сестрите. Dialogue: 0,0:05:02.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Тази ситуация е обичайна за мен. Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Работя много в домове за възрастни хора. Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Виждам много хора в напреднала възраст, Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:13.00,Default,,0000,0000,0000,,които имат увреден слух или увредено зрение. Dialogue: 0,0:05:13.00,0:05:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Около 10 процента от хората със слухови увреждания Dialogue: 0,0:05:15.00,0:05:18.00,Default,,0000,0000,0000,,получават музикални халюцинации. Dialogue: 0,0:05:18.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,И около 10 процента от хората със зрителни увреждания Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:23.00,Default,,0000,0000,0000,,получават визуални халюцинации. Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Не е нужно да си напълно сляп, Dialogue: 0,0:05:25.00,0:05:27.00,Default,,0000,0000,0000,,само с достатъчно увреждания. Dialogue: 0,0:05:27.00,0:05:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Що се отнася до първоначалното описание от XVIII век - Dialogue: 0,0:05:31.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Чарлз Бонет не е получавал такива. Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Дядо му е получавал такива халюцинации. Dialogue: 0,0:05:36.00,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Дядо му е бил магистрат, възрастен човек. Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Преживял е операция от катаракт. Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Зрението му било доста лошо. Dialogue: 0,0:05:44.00,0:05:49.00,Default,,0000,0000,0000,,И през 1759 г. той описал на внука си Dialogue: 0,0:05:49.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,различни неща, които вижда. Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Първото, което казал било, че вижда Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:55.00,Default,,0000,0000,0000,,носна кърпа насред въздуха. Dialogue: 0,0:05:55.00,0:05:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Била голяма синя носна кърпа Dialogue: 0,0:05:57.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,с четири оранжеви кръга. Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,И знаел, че е халюцинация. Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Носните кърпи не висят във въздуха. Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:08.00,Default,,0000,0000,0000,,После видял голямо колело посред въздуха. Dialogue: 0,0:06:08.00,0:06:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Но понякога не бил сигурен дали халюцинира, или не. Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Защото халюцинациите съвпадали Dialogue: 0,0:06:15.00,0:06:17.00,Default,,0000,0000,0000,,в контекста на зрението. Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Така, при един случай, когато го посетили внучките му, Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:25.00,Default,,0000,0000,0000,,той попитал: "А кои са тези симпатични младежи с вас?" Dialogue: 0,0:06:25.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Те отвърнали: "Уви, дядо, няма симпатични младежи." Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,И тогава симпатичните младежи изчезнали. Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Типично за тези халюцинации е, Dialogue: 0,0:06:36.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,че може да се появят за миг и да изчезнат за миг. Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Обикновено не се появяват и изчезват постепенно. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Доста внезапни са. И се променят внезапно. Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Шарлз Люлян, дядото, Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:50.00,Default,,0000,0000,0000,,виждал стотици различни фигури, Dialogue: 0,0:06:50.00,0:06:52.00,Default,,0000,0000,0000,,различни пейзажи от всякакъв вид. Dialogue: 0,0:06:52.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,В един случай видял мъж по хавлия да пуши лула Dialogue: 0,0:06:56.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,и осъзнал, че това е самият той. Dialogue: 0,0:06:59.00,0:07:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Това била единствената фигура, която разпознал. Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,В един случай, докато вървял по улиците на Париж, Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:09.00,Default,,0000,0000,0000,,видял - това било реално - едно скеле. Dialogue: 0,0:07:09.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Но когато се върнал в къщи, видял миниатюра на скелето Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,с височина шест инча (15 см), на бюрото си. Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Това повторение на възприятието Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:21.00,Default,,0000,0000,0000,,понякога се нарича палинопсия. Dialogue: 0,0:07:21.00,0:07:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Онова, което става с него и Розали - Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:28.00,Default,,0000,0000,0000,,което, изглежда, става... Dialogue: 0,0:07:28.00,0:07:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Розали попита: "Какво става?" Dialogue: 0,0:07:30.00,0:07:33.00,Default,,0000,0000,0000,,и аз отвърнах, че докато губиш зрението си, Dialogue: 0,0:07:33.00,0:07:36.00,Default,,0000,0000,0000,,докато визуалните части от мозъка вече не получават никакви входящи данни, Dialogue: 0,0:07:36.00,0:07:39.00,Default,,0000,0000,0000,,те стават хиперактивни и възбудими. Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Започват да стрелят спонтанно. Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:44.00,Default,,0000,0000,0000,,И започвате да виждате разни неща. Dialogue: 0,0:07:44.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Нещата, които виждаш, могат да бъдат наистина много сложни. Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,При друга моя пациентка, Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,която, [като Шарлз Люлян, все още] имаше известно зрение, Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:57.00,Default,,0000,0000,0000,,виденията, които имаше, на моменти можеха да са смущаващи. Dialogue: 0,0:07:57.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,В един случай каза, че е видяла Dialogue: 0,0:08:00.00,0:08:03.00,Default,,0000,0000,0000,,човек с раирана риза в ресторант. Dialogue: 0,0:08:03.00,0:08:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Той се обърнал. А после Dialogue: 0,0:08:05.00,0:08:08.00,Default,,0000,0000,0000,,се разделил на шест идентични фигури в раирани ризи, Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:11.00,Default,,0000,0000,0000,,които тръгнали към нея. Dialogue: 0,0:08:11.00,0:08:14.00,Default,,0000,0000,0000,,А после шестте фигури отново се събрали заедно, като концертина. Dialogue: 0,0:08:14.00,0:08:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Веднъж, докато шофирала, Dialogue: 0,0:08:16.00,0:08:18.00,Default,,0000,0000,0000,,или по-скоро съпругът й шофирал, Dialogue: 0,0:08:18.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,пътят се разделил на четири. Dialogue: 0,0:08:20.00,0:08:24.00,Default,,0000,0000,0000,,И тя се чувствала, като че ли се движи едновременно по четири пътя. Dialogue: 0,0:08:24.00,0:08:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Имала също и много мобилни халюцинации. Dialogue: 0,0:08:29.00,0:08:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Много от тях имали нещо общо с кола. Dialogue: 0,0:08:32.00,0:08:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Понякога виждала тийнейджър, Dialogue: 0,0:08:34.00,0:08:37.00,Default,,0000,0000,0000,,седнал на капака на колата. Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Бил много здрав и се движел доста грациозно, Dialogue: 0,0:08:39.00,0:08:41.00,Default,,0000,0000,0000,,когато колата завивала. Dialogue: 0,0:08:41.00,0:08:44.00,Default,,0000,0000,0000,,А когато спирали, Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:47.00,Default,,0000,0000,0000,,момчето внезапно излитало вертигално нагоре, на 100 фута (30 м) във въздуха, Dialogue: 0,0:08:47.00,0:08:50.00,Default,,0000,0000,0000,,а после изчезвало. Dialogue: 0,0:08:50.00,0:08:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Друга моя пациентка имаше различен вид халюцинация. Dialogue: 0,0:08:55.00,0:08:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Това беше жена, която нямаше проблеми с очите, Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:00.00,Default,,0000,0000,0000,,а с визуалните части от мозъка си. Dialogue: 0,0:09:00.00,0:09:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Един малък тумор в тилния дял. Dialogue: 0,0:09:03.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя виждаше най-вече анимационни филми. Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Тази анимация била прозрачна Dialogue: 0,0:09:13.00,0:09:16.00,Default,,0000,0000,0000,,и покривала половината зрително поле, като екран. Dialogue: 0,0:09:16.00,0:09:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Особено често виждала анимация със жабока Кърмит. Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:23.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:09:23.00,0:09:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Не гледам "Улица Сезам". Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Но тя с право попита: Dialogue: 0,0:09:29.00,0:09:33.00,Default,,0000,0000,0000,,"Защо Кърмит? Той не значи нищо за мен. Dialogue: 0,0:09:33.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли, чудех се за фройдистките определения. Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Защо Кърмит? Dialogue: 0,0:09:38.00,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Кърмит Жабока не значи нищо за мен." Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя не беше много по анимацията. Dialogue: 0,0:09:42.00,0:09:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Но я безпокоеше, че получава много настойчиви Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,образи или халюцинации на лица Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:52.00,Default,,0000,0000,0000,,и, както при Розали, лицата често били деформирани, Dialogue: 0,0:09:52.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,с много големи зъби, или много големи очи. Dialogue: 0,0:09:56.00,0:09:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Те я плашели. Dialogue: 0,0:09:59.00,0:10:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, какво става с тези хора? Dialogue: 0,0:10:03.00,0:10:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Като лекар трябва да се опитам да определя какво се случва Dialogue: 0,0:10:06.00,0:10:08.00,Default,,0000,0000,0000,,и да успокоя хората. Dialogue: 0,0:10:08.00,0:10:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Особено да ги успокоя, че не полудяват. Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Някъде към 10 процента, както казах, Dialogue: 0,0:10:15.00,0:10:18.00,Default,,0000,0000,0000,,от хората със зрителни увреждания получават такива. Dialogue: 0,0:10:18.00,0:10:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Но не повече от един процент от хората ги признават. Dialogue: 0,0:10:22.00,0:10:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Защото се страхуват, че ще ги вземат за луди, или нещо такова. Dialogue: 0,0:10:25.00,0:10:27.00,Default,,0000,0000,0000,,И че, ако ги споменат пред собствените си лекари, Dialogue: 0,0:10:27.00,0:10:30.00,Default,,0000,0000,0000,,може да им поставят погрешна диагноза. Dialogue: 0,0:10:30.00,0:10:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Смята се, че ако ти се привиждат Dialogue: 0,0:10:32.00,0:10:35.00,Default,,0000,0000,0000,,или причуват неща, значи полудяваш. Dialogue: 0,0:10:35.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Но психотичните халюцинации са доста различни. Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Психотичните халюцинации, независимо дали са визуални или вокални, Dialogue: 0,0:10:41.00,0:10:43.00,Default,,0000,0000,0000,,са насочени към вас. Те ви обвиняват. Dialogue: 0,0:10:43.00,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Те ви прелъстяват. Те ви унижават. Dialogue: 0,0:10:45.00,0:10:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Те ви се подиграват. Dialogue: 0,0:10:48.00,0:10:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Вие взаимодействате с тях. Dialogue: 0,0:10:50.00,0:10:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Нито едно от тези качества за обръщение Dialogue: 0,0:10:53.00,0:10:56.00,Default,,0000,0000,0000,,не присъства при тези халюцинации Чарлз Бонет. Dialogue: 0,0:10:56.00,0:11:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Има филм. Гледате филм, който няма нищо общо с вас. Dialogue: 0,0:11:00.00,0:11:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Или поне така хората мислят за това. Dialogue: 0,0:11:03.00,0:11:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Има също и нещо рядко срещано, наречено епилепсия на темпоралния лоб. Dialogue: 0,0:11:07.00,0:11:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Понякога, ако човек има това, Dialogue: 0,0:11:10.00,0:11:12.00,Default,,0000,0000,0000,,може да се почувства пренесен назад Dialogue: 0,0:11:12.00,0:11:15.00,Default,,0000,0000,0000,,към време и място в миналото. Dialogue: 0,0:11:15.00,0:11:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Намирате се на определено пътно кръстовище. Dialogue: 0,0:11:17.00,0:11:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Усещате мириса на печащи се кестени. Dialogue: 0,0:11:19.00,0:11:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Чувате уличното движение. Всички сетива са включени. Dialogue: 0,0:11:22.00,0:11:24.00,Default,,0000,0000,0000,,И чакате своето момиче. Dialogue: 0,0:11:24.00,0:11:28.00,Default,,0000,0000,0000,,И е онзи вторник вечер през 1982-ра. Dialogue: 0,0:11:28.00,0:11:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Всички халюцинации, причинени от темпоралния лоб, Dialogue: 0,0:11:30.00,0:11:32.00,Default,,0000,0000,0000,,са мултисензорни, Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:35.00,Default,,0000,0000,0000,,пълни с чувство, пълни с усещане за познатост, Dialogue: 0,0:11:35.00,0:11:37.00,Default,,0000,0000,0000,,локализирани в пространството и времето, Dialogue: 0,0:11:37.00,0:11:39.00,Default,,0000,0000,0000,,съгласувани, драматични. Dialogue: 0,0:11:39.00,0:11:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Онези при Чарлз Бонет са доста различни. Dialogue: 0,0:11:42.00,0:11:46.00,Default,,0000,0000,0000,,При халюцинациите Чарлз Бонет Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:48.00,Default,,0000,0000,0000,,има всякакви нива - Dialogue: 0,0:11:48.00,0:11:50.00,Default,,0000,0000,0000,,от геометрични халюцинации, Dialogue: 0,0:11:50.00,0:11:53.00,Default,,0000,0000,0000,,розовите и сини квадрати при жената, Dialogue: 0,0:11:53.00,0:11:57.00,Default,,0000,0000,0000,,до доста сложни халюцинации Dialogue: 0,0:11:57.00,0:12:00.00,Default,,0000,0000,0000,,с фигури и особено лица. Dialogue: 0,0:12:00.00,0:12:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Лицата, и понякога деформирани лица, Dialogue: 0,0:12:03.00,0:12:06.00,Default,,0000,0000,0000,,са единственото най-често срещано нещо Dialogue: 0,0:12:06.00,0:12:08.00,Default,,0000,0000,0000,,в тези халюцинации. Dialogue: 0,0:12:08.00,0:12:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Сред онези на второ място е анимацията. Dialogue: 0,0:12:11.00,0:12:14.00,Default,,0000,0000,0000,,И така, какво става? Dialogue: 0,0:12:14.00,0:12:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Смайващо е, че през последните няколко години Dialogue: 0,0:12:16.00,0:12:20.00,Default,,0000,0000,0000,,стана възможно да се получат функционални образи на мозъка, Dialogue: 0,0:12:20.00,0:12:24.00,Default,,0000,0000,0000,,да се прави функционален магнитен резонанс на хора, докато халюцинират. Dialogue: 0,0:12:24.00,0:12:28.00,Default,,0000,0000,0000,,И всъщност да се открие, че различни части Dialogue: 0,0:12:28.00,0:12:31.00,Default,,0000,0000,0000,,от визуалния мозък се активират, Dialogue: 0,0:12:31.00,0:12:33.00,Default,,0000,0000,0000,,докато те халюцинират. Dialogue: 0,0:12:33.00,0:12:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато хората имат тези прости геометрични халюцинации, Dialogue: 0,0:12:36.00,0:12:40.00,Default,,0000,0000,0000,,се активира първичната визуална кора. Dialogue: 0,0:12:40.00,0:12:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е частта от мозъка, която възприема ръбове и шаблони. Dialogue: 0,0:12:43.00,0:12:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Не формирате образи с първичната си визуална кора. Dialogue: 0,0:12:47.00,0:12:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато се оформят образи, Dialogue: 0,0:12:50.00,0:12:52.00,Default,,0000,0000,0000,,една по-висша част от визуалната кора Dialogue: 0,0:12:52.00,0:12:54.00,Default,,0000,0000,0000,,се включва в темпоралния лоб. Dialogue: 0,0:12:54.00,0:12:59.00,Default,,0000,0000,0000,,И особено един район от темпоралния лоб, Dialogue: 0,0:12:59.00,0:13:01.00,Default,,0000,0000,0000,,наречен вретеновиден гирус. Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Известно е, че ако хората имат увреждания във вретеновидния гирус, Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:09.00,Default,,0000,0000,0000,,може да загубят способността си да разпознават лица. Dialogue: 0,0:13:09.00,0:13:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Но ако има абнормална активност във вретеновидния гирус, Dialogue: 0,0:13:13.00,0:13:15.00,Default,,0000,0000,0000,,те може да халюцинират лица. Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Точно това се среща при някои от тези хора. Dialogue: 0,0:13:18.00,0:13:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Има един район в предната част от този гирус, Dialogue: 0,0:13:22.00,0:13:27.00,Default,,0000,0000,0000,,където се представят зъби и очи. Dialogue: 0,0:13:27.00,0:13:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Тази част от гируса се активира, Dialogue: 0,0:13:30.00,0:13:34.00,Default,,0000,0000,0000,,когато хората получават деформираните халюцинации. Dialogue: 0,0:13:34.00,0:13:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Има една друга част от мозъка, Dialogue: 0,0:13:36.00,0:13:38.00,Default,,0000,0000,0000,,която е особено активирана, Dialogue: 0,0:13:38.00,0:13:40.00,Default,,0000,0000,0000,,когато човек вижда анимация. Dialogue: 0,0:13:40.00,0:13:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя се активира, когато човек разпознава анимация, Dialogue: 0,0:13:43.00,0:13:47.00,Default,,0000,0000,0000,,когато рисува анимация и когато я халюцинира. Dialogue: 0,0:13:47.00,0:13:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Много е интересно, че това трябва да е специфично. Dialogue: 0,0:13:50.00,0:13:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Има други части от мозъка, специфично свързани Dialogue: 0,0:13:53.00,0:13:55.00,Default,,0000,0000,0000,,с разпознаването и халюцинацията Dialogue: 0,0:13:55.00,0:13:58.00,Default,,0000,0000,0000,,на сгради и пейзажи. Dialogue: 0,0:13:58.00,0:14:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Около 1970 г. е открито, че не само определени части от мозъка [са включени], Dialogue: 0,0:14:01.00,0:14:03.00,Default,,0000,0000,0000,,а и определени клетки. Dialogue: 0,0:14:03.00,0:14:08.00,Default,,0000,0000,0000,,"Лицевите клетки" са открити около 1970 г. Dialogue: 0,0:14:08.00,0:14:10.00,Default,,0000,0000,0000,,А сега знаем, че има стотици други Dialogue: 0,0:14:10.00,0:14:12.00,Default,,0000,0000,0000,,видове клетки, Dialogue: 0,0:14:12.00,0:14:14.00,Default,,0000,0000,0000,,които могат да бъдат много специфични. Dialogue: 0,0:14:14.00,0:14:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че може да имате не само Dialogue: 0,0:14:16.00,0:14:18.00,Default,,0000,0000,0000,,клетки за коли - Dialogue: 0,0:14:18.00,0:14:21.00,Default,,0000,0000,0000,,може да имате клетки "Астън Мартин". Dialogue: 0,0:14:21.00,0:14:23.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:14:23.00,0:14:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Видях един Астън Мартин тази сутрин. Dialogue: 0,0:14:25.00,0:14:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Трябваше да го вмъкна. Dialogue: 0,0:14:27.00,0:14:30.00,Default,,0000,0000,0000,,И сега той е някъде там, вътре. Dialogue: 0,0:14:30.00,0:14:33.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:14:33.00,0:14:37.00,Default,,0000,0000,0000,,На това ниво, в онова, което се казва инферотемпорална кора, Dialogue: 0,0:14:37.00,0:14:40.00,Default,,0000,0000,0000,,има само визуални образи, Dialogue: 0,0:14:40.00,0:14:43.00,Default,,0000,0000,0000,,измислици или фрагменти. Dialogue: 0,0:14:43.00,0:14:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Едва на по-високи нива Dialogue: 0,0:14:46.00,0:14:48.00,Default,,0000,0000,0000,,другите сетива се присъединяват Dialogue: 0,0:14:48.00,0:14:50.00,Default,,0000,0000,0000,,и има връзки с памет и емоция. Dialogue: 0,0:14:50.00,0:14:53.00,Default,,0000,0000,0000,,А при синдрома Чарлз Бонет Dialogue: 0,0:14:53.00,0:14:55.00,Default,,0000,0000,0000,,не стигаш до тези по-високи нива. Dialogue: 0,0:14:55.00,0:14:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Оставаш на тези нива подчинена визуална кора, Dialogue: 0,0:14:58.00,0:15:00.00,Default,,0000,0000,0000,,където има хиляди, десетки хиляди Dialogue: 0,0:15:00.00,0:15:03.00,Default,,0000,0000,0000,,и милиони образи, Dialogue: 0,0:15:03.00,0:15:05.00,Default,,0000,0000,0000,,или измислици, или фрагментарни измислици, Dialogue: 0,0:15:05.00,0:15:07.00,Default,,0000,0000,0000,,всички нервно кодирани, Dialogue: 0,0:15:07.00,0:15:11.00,Default,,0000,0000,0000,,в определени клетки или малки скупчвания на клетки. Dialogue: 0,0:15:11.00,0:15:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Обикновено всички те са част от Dialogue: 0,0:15:14.00,0:15:18.00,Default,,0000,0000,0000,,интегрирания поток на възприятието, или въображението. Dialogue: 0,0:15:18.00,0:15:21.00,Default,,0000,0000,0000,,И човек не ги съзнава. Dialogue: 0,0:15:21.00,0:15:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Едва ако човек има зрително увреждане, или е сляп, Dialogue: 0,0:15:25.00,0:15:27.00,Default,,0000,0000,0000,,процесът се прекъсва. Dialogue: 0,0:15:27.00,0:15:30.00,Default,,0000,0000,0000,,И вместо да получаваш нормално възприятие, Dialogue: 0,0:15:30.00,0:15:32.00,Default,,0000,0000,0000,,получаваш една анархистична, Dialogue: 0,0:15:32.00,0:15:35.00,Default,,0000,0000,0000,,конвулсивна стимулация или освобождаване Dialogue: 0,0:15:35.00,0:15:37.00,Default,,0000,0000,0000,,на всички тези визуални клетки Dialogue: 0,0:15:37.00,0:15:39.00,Default,,0000,0000,0000,,в инферотемпоралната кора. Dialogue: 0,0:15:39.00,0:15:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Изведнъж виждаш лице. Изведнъж виждаш кола. Dialogue: 0,0:15:42.00,0:15:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Изведнъж това, и изведнъж онова. Dialogue: 0,0:15:45.00,0:15:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Умът прави всичко възможно да се организира Dialogue: 0,0:15:47.00,0:15:50.00,Default,,0000,0000,0000,,и да придаде на това някаква свързаност. Dialogue: 0,0:15:50.00,0:15:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Но без кой знае какъв успех. Dialogue: 0,0:15:52.00,0:15:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато за пръв път били описани, Dialogue: 0,0:15:54.00,0:15:58.00,Default,,0000,0000,0000,,се смятало, че могат да се интерпретират като сънища. Dialogue: 0,0:15:58.00,0:16:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Но всъщност хората казват: Dialogue: 0,0:16:00.00,0:16:03.00,Default,,0000,0000,0000,,"Не разпознавам хората. Не мога да направя никакви асоциации." Dialogue: 0,0:16:03.00,0:16:06.00,Default,,0000,0000,0000,,"Кърмит не означава нищо за мен." Dialogue: 0,0:16:06.00,0:16:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Не стигате доникъде, ако мислите за тях като сънища. Dialogue: 0,0:16:11.00,0:16:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, повече или по-малко казах, каквото исках. Dialogue: 0,0:16:16.00,0:16:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че просто искам да обобщя Dialogue: 0,0:16:19.00,0:16:21.00,Default,,0000,0000,0000,,и да кажа, че това е обичайно. Dialogue: 0,0:16:21.00,0:16:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Помислете за броя на слепите хора. Dialogue: 0,0:16:23.00,0:16:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да има стотици хиляди слепи хора, Dialogue: 0,0:16:25.00,0:16:27.00,Default,,0000,0000,0000,,които имат такива халюцинации, Dialogue: 0,0:16:27.00,0:16:29.00,Default,,0000,0000,0000,,но са твърде изплашени, за да ги споменават. Dialogue: 0,0:16:29.00,0:16:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Този тип неща трябва да бъдат доведени Dialogue: 0,0:16:32.00,0:16:38.00,Default,,0000,0000,0000,,до знанието на пациентите, лекарите, обществеността. Dialogue: 0,0:16:38.00,0:16:40.00,Default,,0000,0000,0000,,И най-сетне - мисля, че те са Dialogue: 0,0:16:40.00,0:16:43.00,Default,,0000,0000,0000,,безкрайно интересни и ценни, Dialogue: 0,0:16:43.00,0:16:47.00,Default,,0000,0000,0000,,тъй като дават известно прозрение за начина, по който работи мозъкът. Dialogue: 0,0:16:47.00,0:16:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Чарлз Бонет е казал преди 250 години... Dialogue: 0,0:16:50.00,0:16:54.00,Default,,0000,0000,0000,,мислейки за тези халюцинации, се е чудил как, Dialogue: 0,0:16:54.00,0:16:57.00,Default,,0000,0000,0000,,както се е изразил, театърът на ума Dialogue: 0,0:16:57.00,0:17:00.00,Default,,0000,0000,0000,,може да бъде генериран от машинерията на мозъка. Dialogue: 0,0:17:00.00,0:17:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Сега, 250 години по-късно, Dialogue: 0,0:17:03.00,0:17:06.00,Default,,0000,0000,0000,,мисля, че вече успяваме да зърнем как става това. Dialogue: 0,0:17:06.00,0:17:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Много благодаря. Dialogue: 0,0:17:08.00,0:17:11.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:17:11.00,0:17:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Крис Андерсън: Това беше великолепно. Много Ви благодая. Dialogue: 0,0:17:14.00,0:17:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Говорите за тези неща с такова прозрение Dialogue: 0,0:17:16.00,0:17:19.00,Default,,0000,0000,0000,,и съчувствие към пациентите си. Dialogue: 0,0:17:19.00,0:17:24.00,Default,,0000,0000,0000,,А самият Вие преживявали ли сте някои от синдромите, за които пишете? Dialogue: 0,0:17:24.00,0:17:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Оливър Сакс: Страхувах се, че ще питате за това. Dialogue: 0,0:17:26.00,0:17:27.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:17:27.00,0:17:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Ами да, много от тях. Dialogue: 0,0:17:30.00,0:17:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, самият аз имам леко нарушено зрение. Dialogue: 0,0:17:33.00,0:17:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Сляп съм с едното око, а и другото ми не е кой знае колко добро. Dialogue: 0,0:17:36.00,0:17:40.00,Default,,0000,0000,0000,,И виждам геометричните халюцинации. Dialogue: 0,0:17:40.00,0:17:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Но спират дотам. Dialogue: 0,0:17:42.00,0:17:44.00,Default,,0000,0000,0000,,К.А.: И не Ви безпокоят? Dialogue: 0,0:17:44.00,0:17:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Защото Вие разбирате какво ги причинява. Това не Ви ли притеснява? Dialogue: 0,0:17:46.00,0:17:50.00,Default,,0000,0000,0000,,О.С.: Е, не ме безпокоят повече от шума в ушите. Dialogue: 0,0:17:50.00,0:17:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Който игнорирам. Dialogue: 0,0:17:53.00,0:17:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Понякога са ми интересни. Dialogue: 0,0:17:55.00,0:17:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Имам много рисунки по тях в бележниците си. Dialogue: 0,0:17:58.00,0:18:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Самият аз отидох да си направя функционален магнитен резонанс, Dialogue: 0,0:18:01.00,0:18:04.00,Default,,0000,0000,0000,,за да видя как зрителната ми кора надделява. Dialogue: 0,0:18:04.00,0:18:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато видя всички тези шестоъгълници Dialogue: 0,0:18:08.00,0:18:10.00,Default,,0000,0000,0000,,и сложни неща, които аз също имам, Dialogue: 0,0:18:10.00,0:18:12.00,Default,,0000,0000,0000,,при визуална мигрена, Dialogue: 0,0:18:12.00,0:18:14.00,Default,,0000,0000,0000,,се чудя дали всички виждат такива неща Dialogue: 0,0:18:14.00,0:18:17.00,Default,,0000,0000,0000,,и дали неща като пещерното изкуство или орнаменталното изкуство Dialogue: 0,0:18:17.00,0:18:20.00,Default,,0000,0000,0000,,може да са били извлечени донякъде от тях. Dialogue: 0,0:18:20.00,0:18:22.00,Default,,0000,0000,0000,,К.А.: Това беше един извънредно пленяващ разговор. Dialogue: 0,0:18:22.00,0:18:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Много благодаря, че го споделихте с нас. Dialogue: 0,0:18:24.00,0:18:26.00,Default,,0000,0000,0000,,О.К.: Благодаря. Благодаря. Dialogue: 0,0:18:26.00,0:18:28.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)