0:00:00.000,0:00:03.000 这对于我来说怪怪的,因为我不习惯做这样的演讲 0:00:03.000,0:00:06.000 通常我都是站在镁光灯的另一边 0:00:06.000,0:00:13.000 现在我感觉到我曾经带给其他人的压力了,这可不太好受 0:00:13.000,0:00:16.000 我认为前一位演讲人已经 0:00:16.000,0:00:22.000 描绘出一副很棒的背景图— 0:00:22.000,0:00:28.000 这幅背景图是关于我工作背后的动力,我的动力,我对失去的感触 0:00:28.000,0:00:34.000 以及努力寻找那些较难的问题的答案 0:00:34.000,0:00:39.000 但这个对我来说,我指的是我来这里做演讲,感觉就像是 0:00:39.000,0:00:47.000 ——有一个我很喜欢的雕塑家,贾克梅蒂 0:00:47.000,0:00:52.000 在法国居住、学习几年以后 0:00:52.000,0:00:59.000 他回国了,人们问他,你创作了什么? 0:00:59.000,0:01:03.000 你离开这么多年,取得了什么成就? 0:01:03.000,0:01:06.000 他就拿出几个雕像给他们看 0:01:06.000,0:01:11.000 显然他人并不满意:“你花了几年的时间就做了这个?” 0:01:11.000,0:01:16.000 我们期待的是看到‘巨作’,你懂吗” 0:01:16.000,0:01:22.000 但是让我感触良深的是,明白到那几件小物品 0:01:22.000,0:01:28.000 是一个人一生的探索、思想以及一切 0:01:28.000,0:01:30.000 只不过是浓缩了的一个小版本而已 0:01:30.000,0:01:32.000 在某种程度上,我感觉到 0:01:32.000,0:01:35.000 我觉得我要回家谈谈 0:01:35.000,0:01:39.000 我在外20多年到底做了什么 0:01:39.000,0:01:45.000 我会以我某个作品的片段作为开头 0:01:45.000,0:01:47.000 我的作品包括数部电影 0:01:47.000,0:01:50.000 两部剧情片和一些短片 0:01:50.000,0:01:54.000 我们先看看第一个片段 0:01:54.000,0:02:03.000 视频:我毁了生活,妈妈说 0:02:03.000,0:02:05.000 我爱她,你知道的 0:02:07.000,0:02:09.000 她甚至都不是我的亲生妈妈 0:02:09.000,0:02:13.000 我的亲生父母抛弃了我, 0:02:13.000,0:02:15.000 然后就滚回尼日利亚了 0:02:20.000,0:02:24.000 恶魔在我身上,法院 0:02:24.000,0:02:26.000 睡吧 0:02:28.000,0:02:30.000 你去过吗 0:02:30.000,0:02:32.000 哪里? 0:02:32.000,0:02:34.000 尼日利亚 0:02:36.000,0:02:38.000 从未去过 0:02:38.000,0:02:41.000 我妈妈想去 0:02:41.000,0:02:43.000 但是付不起路费 0:02:44.000,0:02:46.000 希望我能去 0:02:46.000,0:02:49.000 我预感到我在那里会很快乐的 0:02:56.000,0:02:58.000 为什么人人都想离开我? 0:03:00.000,0:03:02.000 我不想离开你 0:03:02.000,0:03:06.000 你不需要我 0:03:06.000,0:03:09.000 只不过你现在意识不到而已 0:03:11.000,0:03:14.000 你今天都做了什么啊? 0:03:15.000,0:03:17.000 阅读 0:03:17.000,0:03:19.000 你不闷吗? 0:03:19.000,0:03:22.000 为什么你连份工作都找不到? 0:03:22.000,0:03:24.000 我退休了 0:03:24.000,0:03:26.000 那又怎样? 0:03:26.000,0:03:29.000 我已经尽到了对女王、对国家的职责,现在我要为自己而活 0:03:29.000,0:03:31.000 不,现在你就跟个流浪汉似的呆坐一整天 0:03:31.000,0:03:34.000 我就喜欢这样 0:03:34.000,0:03:36.000 兄弟啊,阅读喂不饱你的 0:03:36.000,0:03:38.000 也不会给你带来大麻卷烟 0:03:38.000,0:03:42.000 阅读喂饱了我的思想和灵魂 0:03:42.000,0:03:49.000 马库斯,跟你争执纯粹是浪费我的时间 0:03:49.000,0:03:51.000 你是说唱歌手?我说的对吗? 0:03:51.000,0:03:52.000 对 0:03:52.000,0:03:53.000 现代诗人 0:03:53.000,0:03:54.000 嗯,这样说也行 0:03:54.000,0:03:56.000 那你说的内容是什么? 0:03:56.000,0:03:58.000 那是什么意思? 0:03:58.000,0:04:00.000 很简单。你说唱的内容是什么? 0:04:00.000,0:04:02.000 现实啊,兄弟 0:04:02.000,0:04:03.000 谁的现实 0:04:03.000,0:04:05.000 我的破烂现实 0:04:05.000,0:04:07.000 跟我说说你的现实 0:04:07.000,0:04:11.000 种族歧视,消沉压抑,像我这样的人被生活压的喘不过气 0:04:11.000,0:04:14.000 那你有什么好办法?我是说,把作诗当成工作不只只... 0:04:14.000,0:04:17.000 兄弟,和权贵作斗争吧。很简单。把那些混账东西统统赶走 0:04:17.000,0:04:18.000 用AK-47(武器)吗? 0:04:18.000,0:04:20.000 如果我有的话,你就他妈的说对了,我一定会用的 0:04:20.000,0:04:23.000 你招来了多少兵来和你并肩作战呢? 0:04:23.000,0:04:26.000 马库斯,你知道我的意思的 0:04:26.000,0:04:28.000 当人满口粗言烂语的时候 0:04:28.000,0:04:32.000 就表示他没有能力清楚的表达自己 0:04:32.000,0:04:35.000 你看你,现在都把我惹毛了 0:04:35.000,0:04:37.000 美洲黑豹队 0:04:37.000,0:04:38.000 美洲黑豹队? 0:04:38.000,0:04:42.000 那些操蛋的人,满脑子白人至上、权贵至上 0:04:42.000,0:04:45.000 横冲直撞,无人不恨 0:04:45.000,0:04:49.000 简直就是变态。我看过电影,太糟糕了!干嘛啊? 0:04:49.000,0:04:53.000 我看了他最后的那部电影 0:04:53.000,0:04:55.000 才思枯竭了,对吧? 0:04:55.000,0:04:56.000 对 0:04:56.000,0:05:03.000 倒不是说他做的不好,就是有种枯竭的感觉 0:05:03.000,0:05:10.000 枯竭——疲惫,精疲力竭,厌烦了 0:05:10.000,0:05:12.000 你能不能闭上嘴啊? 0:05:12.000,0:05:14.000 现在,你直接跟我说吧,我的电影怎么了? 0:05:14.000,0:05:16.000 来啊 0:05:16.000,0:05:17.000 糟透了 0:05:17.000,0:05:19.000 糟透了?那你的呢? 0:05:20.000,0:05:23.000 什么,什么,干嘛啊? 0:05:23.000,0:05:25.000 你觉得你的电影怎么样? 0:05:25.000,0:05:27.000 我的电影,他们还好,还不错 0:05:27.000,0:05:30.000 他们比那些没人愿意看的纪录片好多了 0:05:30.000,0:05:32.000 你说什么鬼? 0:05:32.000,0:05:35.000 你他妈有没有离开过好莱坞 0:05:35.000,0:05:37.000 去拍点真实的内容? 0:05:37.000,0:05:39.000 你让观众昏昏欲睡 0:05:39.000,0:05:41.000 满脑子狗屁 0:05:41.000,0:05:45.000 (掌声) 0:05:45.000,0:05:50.000 牛顿: 谢谢你们。我的第一个片段 0:05:50.000,0:05:54.000 是真正想抓住电影于我而言的意义 0:05:54.000,0:05:56.000 置身电影世界,我从何而来? 0:05:56.000,0:06:01.000 第一个片段讲的是一个年轻妇女谈论尼日利亚 0:06:01.000,0:06:04.000 她觉得在那里她会很快乐 0:06:04.000,0:06:07.000 这是远离家乡的人的情感 0:06:07.000,0:06:10.000 是我体验过、并且还在体验着的情感 0:06:10.000,0:06:13.000 我离家有好一段日子了,已经有5年左右的时间了 0:06:13.000,0:06:15.000 我在外的日子加起来有20年了 0:06:17.000,0:06:20.000 所以真的 0:06:20.000,0:06:26.000 这部电影拍摄于1997年 0:06:26.000,0:06:30.000 这是阿巴查统治期间 0:06:30.000,0:06:35.000 尼日利亚历史上最糟糕的日子,后殖民地时期 0:06:35.000,0:06:37.000 对于这个女孩,拥有这样的梦想 0:06:37.000,0:06:41.000 就是我们对家园的渴望 0:06:41.000,0:06:47.000 有点浪漫吧,可是我觉得很美丽 0:06:47.000,0:06:51.000 因为你只是需要一个寄托 0:06:51.000,0:06:54.000 特别是在社会里,人们有疏离感 0:06:54.000,0:06:57.000 这把我们带到下一个片段,有个年轻人 0:06:57.000,0:07:03.000 说到在欧洲生活的黑人缺少机遇 0:07:03.000,0:07:07.000 透明的玻璃天花板,我们都知道,都在谈论 0:07:07.000,0:07:11.000 他身上的真实经历 0:07:11.000,0:07:13.000 再一次,这是我在谈论 0:07:13.000,0:07:17.000 英国的多元文化的时候 0:07:17.000,0:07:20.000 我想说的是这个术语 0:07:20.000,0:07:24.000 多元文化对于人们的真实生活来说,有什么意义 0:07:24.000,0:07:27.000 一个小孩子 0:07:27.000,0:07:30.000 像杰米这样的小孩子有着怎样的想法 0:07:30.000,0:07:34.000 我是说,他的内心积累的愤怒 0:07:34.000,0:07:36.000 会导致什么后果? 0:07:36.000,0:07:38.000 当然,后果就是暴力,这是 0:07:38.000,0:07:42.000 我们谈及犹太人得到的结论 0:07:42.000,0:07:46.000 我们谈及中南地区,洛杉矶等等 0:07:46.000,0:07:49.000 最终裂痕出现 0:07:49.000,0:07:54.000 不断发展,以暴动的方式表现出来 0:07:54.000,0:07:58.000 就像二年前,我在法国居住的时候发生的暴乱 0:07:58.000,0:08:00.000 震惊了所有人,因为大家都以为 0:08:00.000,0:08:02.000 法国是个自由的社会 0:08:02.000,0:08:05.000 可我在英格兰住了18年 0:08:05.000,0:08:08.000 在法国住了4年,我感到 0:08:08.000,0:08:13.000 在法国住的时候,好像时光倒退了20年 0:08:13.000,0:08:16.000 再看看第三个片段。第三个片段,于我而言,是这个问题: 0:08:16.000,0:08:19.000 电影对你意味着什么?你想通过电影表达什么? 0:08:19.000,0:08:27.000 有个年轻的导演,好莱坞的导演,和他的朋友们一起 0:08:27.000,0:08:30.000 一群电影人一起讨论电影的意义 0:08:30.000,0:08:34.000 我想这就是我做这个作品的出发点 0:08:34.000,0:08:36.000 电影于我而言的意义 0:08:36.000,0:08:40.000 我出生的时候,我出生于1966年 0:08:40.000,0:08:43.000 那是历时三年之久的比亚法拉战争战争的前几个月 0:08:43.000,0:08:45.000 接着就是三年的战乱 0:08:45.000,0:08:48.000 我的所有记忆 0:08:48.000,0:08:54.000 所有儿童时代的回忆让我拍下了接下来这个片段 0:09:04.000,0:09:07.000 视频录像:欧尼卡,和弟弟一起去学校 0:09:07.000,0:09:09.000 是的,妈妈 0:09:57.000,0:10:04.000 战士们,你们即将走上战场 0:10:04.000,0:10:07.000 你们必须做好准备,甘愿牺牲 0:10:07.000,0:10:08.000 你们必须 0:10:08.000,0:10:11.000 做好准备,甘愿牺牲 0:10:11.000,0:10:17.000 成功,变革唯有通过枪杆子才能实现 0:10:17.000,0:10:19.000 通过枪杆子 0:10:19.000,0:10:20.000 这就是枪 0:10:20.000,0:10:24.000 这就是枪 0:10:24.000,0:10:26.000 就是一支 AK47自动步枪。这就是你的生活 0:10:26.000,0:10:32.000 这就是你的生活。这就是,这就是,这就是你的生活 0:10:32.000,0:10:35.000 他们让我们吃一种特制的药物。我们称之为气泡 0:10:35.000,0:10:37.000 安非他命 0:10:38.000,0:10:41.000 雨落,日出,战士出生入死 0:10:41.000,0:10:44.000 雨落,日出,战士出生入死 0:10:44.000,0:10:46.000 我们从一个村庄来到另一个村庄,总共三个村庄 0:10:46.000,0:10:48.000 我记不得我们是怎么去到那里的 0:10:48.000,0:10:51.000 我们走了两天 0:10:51.000,0:10:53.000 什么都没吃 0:10:53.000,0:10:57.000 没有食物,只有一点点稻米 0:10:57.000,0:10:59.000 没有食物,我病了 0:10:59.000,0:11:02.000 我们接受注射之后神志不清 0:11:02.000,0:11:04.000 上帝会原谅我们的 0:11:04.000,0:11:07.000 他知道我们并不知情。我们并不知情! 0:11:23.000,0:11:26.000 你还记得1999年1月6日吗? 0:11:28.000,0:11:30.000 我不记得了 0:11:30.000,0:11:33.000 你会死的!你会死的! 0:11:33.000,0:11:35.000 欧尼卡:伊斯梅尔!(伊斯梅尔:欧尼卡!欧尼卡!) 0:11:35.000,0:11:43.000 ♫我们不要更多的麻烦♫ 0:11:43.000,0:11:45.000 ♫不要更多的麻烦♫ 0:11:45.000,0:11:47.000 他们杀死了我的母亲 0:11:47.000,0:11:49.000 曼德斯那畜生 0:11:49.000,0:11:51.000 (喊叫声) 0:11:52.000,0:11:54.000 她是谁? 0:11:54.000,0:11:55.000 是我 0:11:55.000,0:11:56.000 为什么你要给我这些? 0:11:56.000,0:11:58.000 那你就不会再盯着我看了 0:11:59.000,0:12:02.000 我的故事有点复杂 0:12:02.000,0:12:04.000 我想听听 0:12:04.000,0:12:06.000 玛丽安怀孕了 0:12:06.000,0:12:08.000 你知道自己是什么吗?鳄鱼 0:12:08.000,0:12:10.000 大嘴 短腿 0:12:13.000,0:12:15.000 在卢夫斯面前,你就伊斯梅尔,一个懦夫 0:12:15.000,0:12:17.000 他没有好好指挥他的军队 0:12:17.000,0:12:22.000 军队,最后一次致敬。敬礼 0:12:22.000,0:12:24.000 睁大你的眼睛,伊斯梅尔 0:12:24.000,0:12:26.000 瞎子都看得到,钻石都装到他的口袋里了 0:12:26.000,0:12:34.000 ♫我们不要更多的麻烦♫ 0:12:35.000,0:12:37.000 把那白痴赶出去! 0:12:38.000,0:12:41.000 我想你要发动突击了? 0:12:41.000,0:12:42.000 我要拿下这里 0:12:43.000,0:12:44.000 你女友来了 0:12:44.000,0:12:48.000 做得好,做得好 0:12:49.000,0:12:51.000 这就是你来这里的原因,不是吗? 0:12:51.000,0:12:54.000 你打算回去打仗,对吗? 0:12:54.000,0:13:01.000 ♫我们不要更多的麻烦♫ 0:13:01.000,0:13:03.000 ♫不要更多的麻烦♫ 0:13:03.000,0:13:13.000 ♫我们不要更多的麻烦♫ 0:13:13.000,0:13:16.000 ♫不要更多的麻烦♫ 0:13:16.000,0:13:19.000 醒醒吧,大家都醒醒。此路不通! 0:13:19.000,0:13:22.000 ♫我们不要更多的...♫ 0:13:48.000,0:13:53.000 我们希望,在你和他人的帮助下,此委员会 0:13:53.000,0:13:58.000 能够在一番努力之后,了解叛乱的源头 0:13:58.000,0:14:00.000 更甚于此,开始整治,最终得以 0:14:00.000,0:14:06.000 结束这个国家历史上混乱不堪的时期 0:14:06.000,0:14:07.000 希望的开始 0:14:07.000,0:14:11.000 伊斯梅尔.格勒亨先生,请起立 0:14:19.000,0:14:24.000 告诉委员会你的姓名和年龄 0:14:24.000,0:14:26.000 我的名字是伊斯梅尔.格勒亨 0:14:26.000,0:14:30.000 我15岁还是16岁,我已经记不得了 0:14:30.000,0:14:35.000 我的妹妹,她是个巫女,她无所不知 0:14:35.000,0:14:40.000 16岁 0:14:40.000,0:14:43.000 格勒亨先生,我想提醒你,你现在并不是 0:14:43.000,0:14:45.000 因为你犯下的罪行而受审 0:14:45.000,0:14:47.000 我们为我们的自由而战 0:14:47.000,0:14:50.000 如果战争中的杀戮是罪行 0:14:50.000,0:14:54.000 那你就得起诉世界上的所有战士 0:14:54.000,0:14:58.000 战争是罪行,是的,但我从未发起战争 0:14:58.000,0:15:02.000 你也是一个退役的将军,对吗? 0:15:02.000,0:15:04.000 对,没错 0:15:04.000,0:15:06.000 那你也必须受审 0:15:06.000,0:15:10.000 我们的政府腐败不堪 0:15:10.000,0:15:15.000 剥夺教育是他们掌控权利的方式 0:15:15.000,0:15:18.000 我想请问,你在你的国家需要付钱接受教育吗? 0:15:18.000,0:15:23.000 不,我们不需要 0:15:23.000,0:15:25.000 你们比我们富有 0:15:25.000,0:15:28.000 可我们却要为教育付钱 0:15:29.000,0:15:31.000 你们的国度满口民主 0:15:31.000,0:15:35.000 但你们却支持腐败的政府,比如说,我们的政府 0:15:35.000,0:15:38.000 为什么?因为你们想要我们的钻石 0:15:38.000,0:15:42.000 你随便问问这里的任何一人,他见过真的钻石吗? 0:15:42.000,0:15:44.000 没有 0:15:44.000,0:15:50.000 格勒亨先生,我想提醒你,你今天在此并不是受审 0:15:50.000,0:15:51.000 你并不是在受审 0:15:51.000,0:15:54.000 那就放我走 0:15:54.000,0:15:57.000 我不能这么做,孩子 0:15:57.000,0:15:59.000 那你就是撒谎 0:15:59.000,0:16:01.000 (掌声) 0:16:01.000,0:16:04.000 牛顿:谢谢。让我快速的谈谈我的重点 0:16:04.000,0:16:06.000 是当我们取得飞黄腾达的成就之际 0:16:06.000,0:16:12.000 我们的所作所为,对于我来说,我认为我们应该 0:16:12.000,0:16:16.000 非洲应该向前发展,可我们应该记住 0:16:16.000,0:16:18.000 我们便不会重蹈覆辙 0:16:18.000,0:16:19.000 谢谢 0:16:19.000,0:16:21.000 埃梅卡.奥卡福:谢谢你,牛顿 0:16:21.000,0:16:24.000 (掌声) 0:16:24.000,0:16:28.000 一个感情强烈的主题 0:16:28.000,0:16:38.000 是我们在片断中看到的,年轻一代受到的心理创伤 0:16:38.000,0:16:43.000 他们是孩子,是童军 0:16:43.000,0:16:47.000 想想你来自何方 0:16:47.000,0:16:53.000 当我们意识到他们受的伤害并未得到应有的重视之际 0:16:53.000,0:16:57.000 你有什么想说的吗? 0:16:57.000,0:17:00.000 牛顿:在我调查的过程之中,实际上 0:17:00.000,0:17:03.000 我花了一些时间在塞拉利昂研究这个 0:17:03.000,0:17:08.000 我记得我遇到了很多童军 0:17:08.000,0:17:12.000 曾经的战士,他们喜欢这样的称呼 0:17:14.000,0:17:19.000 我遇到帮助他们的心理医生 0:17:19.000,0:17:22.000 我遇到花时间在他们身上的心理咨询师 0:17:22.000,0:17:25.000 援助人员,非政府组织,很多人 0:17:25.000,0:17:29.000 但是我记得在最后一趟回程上 0:17:29.000,0:17:33.000 我记得自己崩溃痛哭,不停的思考 0:17:33.000,0:17:39.000 如果这些孩子们,如果在西方国家的任何一个孩子 0:17:39.000,0:17:44.000 有过非洲孩子都经历过的、仅仅一天的生活体验 0:17:44.000,0:17:50.000 他们的余生都离不开治疗了 0:17:50.000,0:17:55.000 所以于我而言,对于所有孩子们的思索 0:17:55.000,0:17:58.000 这是一代人,我们有整整一代孩童 0:17:58.000,0:18:05.000 被迫遭受如此严重的心理创伤 0:18:05.000,0:18:07.000 非洲不得不独自承受 0:18:07.000,0:18:09.000 我希望能够念及他们 0:18:09.000,0:18:12.000 当我们取得各式伟大的成就之时,请念及他们 0:18:12.000,0:18:14.000 当我们宣布我们取得伟大的成就的时候 0:18:16.000,0:18:18.000 这就是我的真实想法 0:18:18.000,0:18:21.000 埃梅卡.奥卡福:我们再次感谢你来到了TED的舞台上 0:18:21.000,0:18:23.000 这是一个感人至深的分享 0:18:23.000,0:18:24.000 牛顿:谢谢你 0:18:24.000,0:18:25.000 埃梅卡.奥卡福:谢谢 0:18:25.000,0:18:26.000 (掌声)