WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 E foarte ciudat pentru mine, pentru că nu sunt obişnuit să fac asta. 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 Eu stau de obicei de cealaltă parte a reflectoarelor, 00:00:06.000 --> 00:00:13.000 iar acum sunt presiunea pe care o pun asupra altor persoane. Şi e greu... 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 Vorbitorul anterior, după opinia mea, 00:00:16.000 --> 00:00:22.000 a prezentat un fundal potrivit despre 00:00:22.000 --> 00:00:28.000 impulsul din spatele muncii mele, ceea ce mă motivează şi senzaţia că sunt pierdut 00:00:28.000 --> 00:00:34.000 şi încercarea de a găsi răspunsurile la marile întrebări. NOTE Paragraph 00:00:34.000 --> 00:00:39.000 Dar asta pentru mine... să vin aici, să fac asta, 00:00:39.000 --> 00:00:47.000 pare... Este un sculptor pe care îl apreciez foarte mult, Giacometti, 00:00:47.000 --> 00:00:52.000 care, după mulţi ani trăiţi în Franţa, a învăţat, 00:00:52.000 --> 00:00:59.000 a studiat şi a muncit, s-a întors acasă şi a fost întrebat ce a produs de fapt. 00:00:59.000 --> 00:01:03.000 Ce ai făcut în atâţia ani petrecuţi departe? 00:01:03.000 --> 00:01:06.000 El a arătat câteva figurine. 00:01:06.000 --> 00:01:11.000 Şi, desigur, ei au spus: "Ţi-ai petrecut atâţia ani făcând asta?" 00:01:11.000 --> 00:01:16.000 "Noi ne aşteptam la capodopere uriaşe!" 00:01:16.000 --> 00:01:22.000 M-a uimit să înţeleg că în acele mici piese 00:01:22.000 --> 00:01:28.000 era împletirea vieţii, căutărilor, gândurilor unui om, totul... 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 dar la o scară redusă, mică. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Într-un fel, aşa mă simt şi eu. 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 Simt că mă întorc acasă să vorbesc 00:01:35.000 --> 00:01:39.000 despre ce am făcut în 20 de ani petrecuţi departe. 00:01:39.000 --> 00:01:45.000 Şi voi începe cu o mică mostră din ceea ce am făcut: 00:01:45.000 --> 00:01:47.000 câteva filme... nu-i mare lucru, 00:01:47.000 --> 00:01:50.000 două filme artistice şi câteva scurtmetraje. 00:01:50.000 --> 00:01:54.000 Voi începe cu primul material. NOTE Paragraph 00:01:54.000 --> 00:02:03.000 (Video) Femeia: "Distrug vieţi", spunea mama. 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 O iubesc, să ştii. 00:02:07.000 --> 00:02:09.000 Nici măcar nu e mama mea naturală. 00:02:09.000 --> 00:02:13.000 Mama şi tatăl meu naturali m-au părăsit 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 şi s-au tirat înapoi în Nigeria. 00:02:20.000 --> 00:02:24.000 E diavolul în mine, Court. 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 Court: Dormi! 00:02:28.000 --> 00:02:30.000 Femeia: Ai fost vreodată? 00:02:30.000 --> 00:02:32.000 Court: Unde? 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 Femeia: În Nigeria. 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 Court: Niciodată. 00:02:38.000 --> 00:02:41.000 Mama îşi dorea, 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 dar nu şi-a permis. 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 Femeia: Îmi doresc să mă pot duce. 00:02:46.000 --> 00:02:49.000 Simt că aş fi fericită acolo. 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 De ce toată lumea se descotoroseşte de mine? 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 Court: Eu nu vreau să mă descotorosesc de tine. 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 Femeia: Nu ai nevoie de mine. 00:03:06.000 --> 00:03:09.000 Dar eşti prea orb să observi asta acum. NOTE Paragraph 00:03:11.000 --> 00:03:14.000 Băiatul: Ce faci toată ziua? 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 Marcus: Citesc. 00:03:17.000 --> 00:03:19.000 Băiatul: Şi nu te plictiseşti? 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 Şi de ce nu ai nicio slujbă? 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Marcus: M-am pensionat. 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 Băiatul: Şi? 00:03:26.000 --> 00:03:29.000 Marcus: Mi-am făcut datoria faţă de Regină şi patrie, acum muncesc pentru mine. 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 Băiatul: Nu, acum stai ca un vagabond toată ziua. 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 Marcus: Pentru că fac ce îmi place? 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 Băiatul: Uite ce e, omule! Cititul nu-ţi dă de mâncare. 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 Şi, mai ales, nu hrăneşte obiceiul de a fuma marijuana. 00:03:38.000 --> 00:03:42.000 Marcus: Îmi hrăneşte mintea şi sufletul. 00:03:42.000 --> 00:03:49.000 Băiatul: Să mă cert cu tine e pierdere de timp, Marcus. 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 Marcus: Eşti rapper, nu-i aşa? 00:03:51.000 --> 00:03:52.000 Băiatul: Da. 00:03:52.000 --> 00:03:53.000 Marcus: Un poet al timpurilor moderne. 00:03:53.000 --> 00:03:54.000 Băiatul: Da, se poate spune şi aşa. 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 Marcus: Şi despre ce vorbeşti? 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 Băiatul: Ce vrea să-nsemne asta? 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 Marcus: Simplu. Despre ce cânţi? 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 Băiatul: Despre realitate, omule. 00:04:02.000 --> 00:04:03.000 Marcus: A cui realitate? 00:04:03.000 --> 00:04:05.000 Băiatul: Nenorocita mea de realitate. 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 Marcus: Vorbeşte-mi despre realitatea ta. 00:04:07.000 --> 00:04:11.000 Băiatul: Rasism, opresiune, oameni ca mine care nu au nicio şansă în viaţă. 00:04:11.000 --> 00:04:14.000 Marcus: Şi ce soluţii oferi? Treaba poetului nu e doar să... 00:04:14.000 --> 00:04:17.000 Băiatul: Omule, luptă cu puterea! Simplu: aruncă-i pe nemernici până la cer. 00:04:17.000 --> 00:04:18.000 Marcus: Cu un AK-47? 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 Băiatul: Dacă aşa avea unul, omule. Sigur că da! 00:04:20.000 --> 00:04:23.000 Marcus: Câţi soldaţi ai recrutat să lupte în acest război cu tine? 00:04:23.000 --> 00:04:26.000 Băiatul: Marcus, ştii la ce mă refer. 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 Marcus: Când cineva recurge la blasfemii 00:04:28.000 --> 00:04:32.000 este un semn sigur al inabilităţii de a se exprima. 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 Băiatul: Vezi, mă enervezi la culme acum, omule! 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Marcus: Panterele... 00:04:37.000 --> 00:04:38.000 Băiatul: Panterele? 00:04:38.000 --> 00:04:42.000 Nişte tipi tari care se săturaseră de supremaţia albilor şi prostiile lor 00:04:42.000 --> 00:04:45.000 şi s-au dus să ardă pe cineva. 00:04:45.000 --> 00:04:49.000 Ce tare, omule! Am văzut filmul. Şmecher! Ce? NOTE Paragraph 00:04:49.000 --> 00:04:53.000 Regizor 1: Am văzut ultimul lui film. 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 Épuise, nu? 00:04:55.000 --> 00:04:56.000 Femeia 1: Da. 00:04:56.000 --> 00:05:03.000 R1: Nu vreau să fac o glumă proastă, dar e de fapt épuisé. 00:05:03.000 --> 00:05:10.000 Epuisé - obosit, extenuat, sătul. 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 Regizor 2: Nu poţi să taci? 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 Spune-mi drept, ce au filmele mele? 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 Să mergem! 00:05:16.000 --> 00:05:17.000 F 1: Sunt varză. 00:05:17.000 --> 00:05:19.000 Femeia 2: Sunt varză? Dar ale tale? 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 Cum, cum? Ce zici? 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 Ce părere ai despre filmele tale? 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 R1: Filmele mele sunt în regulă, merg. 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 Mai bune decât să fac documentare pe care nu le vede nimeni. 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 Ce naiba tot spui acolo? 00:05:32.000 --> 00:05:35.000 Ţi-ai mişcat vreodată fundul de la Hollywood, 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 să mergi să filmezi ceva real? 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Adormi oamenii. 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 Visează la prostii. NOTE Paragraph 00:05:41.000 --> 00:05:45.000 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:05:45.000 --> 00:05:50.000 Newton Aduaka: Mulţumesc! Primul clip chiar 00:05:50.000 --> 00:05:54.000 încearcă să capteze ce este cinematograful pentru mine 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 şi de unde provin în ceea ce priveşte cinematografia. 00:05:56.000 --> 00:06:01.000 În prima parte este o tânără care vorbeşte despre Nigeria, 00:06:01.000 --> 00:06:04.000 despre faptul că acolo ar fi fericită. 00:06:04.000 --> 00:06:07.000 Acestea sunt sentimentele cuiva care a fost departe de casă. 00:06:07.000 --> 00:06:10.000 Am trecut şi eu prin asta şi încă mai trec prin aşa ceva. 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 Am fost plecat de acasă de ceva timp, de vreo cinci ani. 00:06:13.000 --> 00:06:15.000 În total, am fost plecat 20 de ani. 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 Şi este foarte... 00:06:20.000 --> 00:06:26.000 şi brusc... acesta a fost făcut în 1997, 00:06:26.000 --> 00:06:30.000 aceea e perioada Abacha, dictatura militară, 00:06:30.000 --> 00:06:35.000 cea mai urâtă parte din istoria Nigeriei, istoria post-colonială. 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 Pentru ca această fată să aibă asemenea vise 00:06:37.000 --> 00:06:41.000 este pur şi simplu cum păstrăm ideea despre ce reprezintă acasă. 00:06:41.000 --> 00:06:47.000 Este întrucâtva romantic, dar mi se pare frumos, 00:06:47.000 --> 00:06:51.000 pentru că ai nevoie să te sprijini de ceva, 00:06:51.000 --> 00:06:54.000 mai ales într-o societate în care te simţi înstrăinat. NOTE Paragraph 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 Asta ne duce la următorul fragment, în care un tânăr 00:06:57.000 --> 00:07:03.000 vorbeşte despre lipsa oportunităţilor, să trăieşti, ca negru, în Europa, 00:07:03.000 --> 00:07:07.000 tavanul de sticlă despre care ştim cu toţii, despre care vorbim toţi 00:07:07.000 --> 00:07:11.000 şi realitatea lui. 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 Din nou, a fost a mea.. eu gândindu-mă la... 00:07:13.000 --> 00:07:17.000 era, iarăşi, timpul multiculturalismului în Marea Britanie 00:07:17.000 --> 00:07:20.000 şi era un termen la modă... Încercam să spun 00:07:20.000 --> 00:07:24.000 ce înseamnă mai exact acest multiculturalism în viaţa de zi cu zi a oamenilor. 00:07:24.000 --> 00:07:27.000 Şi ce ar face un copil... 00:07:27.000 --> 00:07:30.000 Ce ar crede un copil ca Jamie, tânărul, 00:07:30.000 --> 00:07:34.000 cu toată această furie acumulată în interiorul lui? 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Ce se întâmplă cu ea? 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Desigur, ceea ce se întâmplă e violenţa 00:07:38.000 --> 00:07:42.000 pe care o vedem când vorbim despre ghetouri 00:07:42.000 --> 00:07:46.000 şi vorbim de South Central L.A. şi astfel de lucruri 00:07:46.000 --> 00:07:49.000 şi, până la urmă, când sunt canalizate, 00:07:49.000 --> 00:07:54.000 evoluează şi se manifestă sub formă de revolte, 00:07:54.000 --> 00:07:58.000 cum a fost cea de acum doi ani din Franţa, unde trăiesc eu, 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 care a şocat pe toată lumea, căci toţi s-au gândit: 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 "Franţa este o societate liberală." 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 Dar am locuit în Anglia timp de 18 ani. 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 Am trăit în Franţa vreo 4 ani şi mă simt 00:08:08.000 --> 00:08:13.000 ca aruncat 20 de ani în trecut, trăind în Franţa. 00:08:13.000 --> 00:08:16.000 Apoi, al treilea fragment este pentru mine întrebarea: 00:08:16.000 --> 00:08:19.000 Ce este cinematograful pentru tine? Ce faci cu cinematografia? 00:08:19.000 --> 00:08:27.000 Este un tânăr regizor de la Hollywood, cu prietenii lui, 00:08:27.000 --> 00:08:30.000 colegi creatori de film, discutând despre ce înseamnă cinematografia. 00:08:30.000 --> 00:08:34.000 Presupun că asta mă duce la ultimul fragment, 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 ce înseamnă cinematografia pentru mine. 00:08:36.000 --> 00:08:40.000 Am început viaţa în 1966, 00:08:40.000 --> 00:08:43.000 cu câteva luni înainte de Biafran, care a durat 3 ani 00:08:43.000 --> 00:08:45.000 şi au fost 3 ani de război. 00:08:45.000 --> 00:08:48.000 Totul, 00:08:48.000 --> 00:08:54.000 întreaga copilărie duce la următorul fragment. NOTE Paragraph 00:09:04.000 --> 00:09:07.000 (Video) Voce: Onicha, fugi la şcoală cu fratele tău! 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 Onicha: Da, mamă. 00:09:57.000 --> 00:10:04.000 Comandantul: Soldaţi, veţi lupta într-o bătălie, 00:10:04.000 --> 00:10:07.000 aşa că trebuie să fiţi pregătiţi şi gata să muriţi. 00:10:07.000 --> 00:10:08.000 Trebuie să fiţi... 00:10:08.000 --> 00:10:11.000 Copii-soldaţi: Pregătiţi şi gata să murim. 00:10:11.000 --> 00:10:17.000 C: Succesul, schimbarea nu vine decât prin ţeava armei. 00:10:17.000 --> 00:10:19.000 CS: Ţeava armei! 00:10:19.000 --> 00:10:20.000 C: Asta e arma. 00:10:20.000 --> 00:10:24.000 CS: Asta e arma. 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 C: Asta e o puşcă AK-47. Asta e viaţa voastră. 00:10:26.000 --> 00:10:32.000 Asta e viaţa voastră. Asta... e... viaţa voastră. 00:10:32.000 --> 00:10:35.000 Ezra: Ne-au dat drogul special. Noi îi spunem himera. 00:10:35.000 --> 00:10:37.000 Amfetamine. 00:10:38.000 --> 00:10:41.000 Soldaţi: Vine ploaia, vine soarele, soldaţii se duc. 00:10:41.000 --> 00:10:44.000 Am spus vine ploaia, vine soarele, soldaţii se duc. 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 Am mers dintr-un sat în altul... trei sate. 00:10:46.000 --> 00:10:48.000 Nu îmi amintesc cum am ajuns acolo. 00:10:48.000 --> 00:10:51.000 Martor: Am mers şi mers timp de două zile. 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 Nu am mâncat. 00:10:53.000 --> 00:10:57.000 Nu era mâncare, doar puţin orez. 00:10:57.000 --> 00:10:59.000 Fără mâncare... mi s-a făcut rău. 00:10:59.000 --> 00:11:02.000 Injecţia ne făcea să nu mai gândim. 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 Dumnezeu ne va ierta. 00:11:04.000 --> 00:11:07.000 Ştie că nu ştiam. Nu ştiam! NOTE Paragraph 00:11:23.000 --> 00:11:26.000 Preşedintele comitetului: Îţi aminteşti ziua de 6 iulie 1999? 00:11:28.000 --> 00:11:30.000 Ezra: Nu îmi amintesc. NOTE Paragraph 00:11:30.000 --> 00:11:33.000 Diferite voci: Vei muri! Vei muri! (Ţipete) 00:11:33.000 --> 00:11:35.000 Onicha: Ezra! (Ezra: Onicha! Onicha!) 00:11:35.000 --> 00:11:43.000 Diferite voci: ♫ Nu ne trebuie alte necazuri♫ 00:11:43.000 --> 00:11:45.000 ♫Gata cu necazurile♫ 00:11:45.000 --> 00:11:47.000 Mi-au omorât mama. 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 Nenorociţii de Mende. 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 (Ţipete) 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 Ea cine este? 00:11:54.000 --> 00:11:55.000 Eu. 00:11:55.000 --> 00:11:56.000 De ce îmi dai astea? 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 Ca să nu te mai holbezi la mine. 00:11:59.000 --> 00:12:02.000 Povestea mea este cam complicată. 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 Interesant. 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 Miriam e însărcinată. 00:12:06.000 --> 00:12:08.000 Ştii ce eşti? Un crocodil. 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 Gură mare, picioare scurte. 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 În faţa lui Rufus eşti Ezra laşul. 00:12:15.000 --> 00:12:17.000 Nu are grijă de trupele lui. 00:12:17.000 --> 00:12:22.000 Trupe, aduceţi ultimul omagiu. Salut! 00:12:22.000 --> 00:12:24.000 Deschide ochii, Ezra! 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 Şi un orb vede că diamantele ajung în buzunarul lui. 00:12:26.000 --> 00:12:34.000 ♫ Nu ne trebuie alte necazuri♫ 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 Scoate idiotul ăsta afară! 00:12:38.000 --> 00:12:41.000 Să înţeleg că pregăteşti un atac major? 00:12:41.000 --> 00:12:42.000 Trebuie să fie mina. 00:12:43.000 --> 00:12:44.000 Fata ta este aici. 00:12:44.000 --> 00:12:48.000 Foarte bine, foarte bine! 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 Pentru asta ai venit, nu? 00:12:51.000 --> 00:12:54.000 Ai de gând să te întorci la luptă, nu? 00:12:54.000 --> 00:13:01.000 ♫ Nu ne trebuie alte necazuri♫ 00:13:01.000 --> 00:13:03.000 ♫ Gata cu necazurile ♫ 00:13:03.000 --> 00:13:13.000 ♫ Nu ne trebuie alte necazuri♫ 00:13:13.000 --> 00:13:16.000 ♫ Gata cu necazurile ♫ 00:13:16.000 --> 00:13:19.000 Treziţi-vă! Toată lumea, trezirea! Blocaj rutier! 00:13:19.000 --> 00:13:22.000 ♫ Nu ne trebuie alte... ♫ NOTE Paragraph 00:13:48.000 --> 00:13:53.000 Preşedintele comisiei: Sperăm, cu ajutorul tău şi al celorlalţi, că această comisie 00:13:53.000 --> 00:13:58.000 va ajunge departe cu înţelegerea cauzelor războiului rebelilor. 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 Mai mult, să înceapă un proces de vindecare şi, în final... 00:14:00.000 --> 00:14:06.000 ca act de încheiere a unei perioade groaznice din istoria acestei ţări. 00:14:06.000 --> 00:14:07.000 Începutul speranţei. 00:14:07.000 --> 00:14:11.000 Dle Ezra Gelehun, ridicaţi-vă, vă rog! 00:14:19.000 --> 00:14:24.000 Spuneţi acestei comisii numele şi vârsta. 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 Ezra: Mă numesc Ezra Gelehun. 00:14:26.000 --> 00:14:30.000 Am 15 sau 16 ani. Nu îmi amintesc. 00:14:30.000 --> 00:14:35.000 Întrebaţi-o pe sora mea. E vraci. Ea ştie tot. 00:14:35.000 --> 00:14:40.000 (Sora: 16) 00:14:40.000 --> 00:14:43.000 PC: Dl. Gelehun, vă amintesc că nu sunteţi judecat aici 00:14:43.000 --> 00:14:45.000 pentru crimele comise. 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 E: Luptam pentru libertatea noastră. 00:14:47.000 --> 00:14:50.000 Dacă uciderea într-un război este o crimă, 00:14:50.000 --> 00:14:54.000 atunci trebuie să acuzaţi toţi soldaţii din lume. 00:14:54.000 --> 00:14:58.000 Într-adevăr, războiul este o crimă, dar nu eu l-am pornit. 00:14:58.000 --> 00:15:02.000 Sunteţi general în retragere, nu-i aşa? 00:15:02.000 --> 00:15:04.000 PC: Da, e corect. 00:15:04.000 --> 00:15:06.000 E: Atunci şi dv. ar trebui să fiţi judecat. 00:15:06.000 --> 00:15:10.000 Guvernul nostru era corupt. 00:15:10.000 --> 00:15:15.000 Lipsa educaţiei era metoda lor de control al puterii. 00:15:15.000 --> 00:15:18.000 Dacă îmi permiteţi, la dv. în ţară se plăteşte educaţia? 00:15:18.000 --> 00:15:23.000 PC: Nu, nu plătim. 00:15:23.000 --> 00:15:25.000 E: Sunteţi mai bogaţi decât noi. 00:15:25.000 --> 00:15:28.000 Dar noi plătim pentru şcoală. 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 Ţara dv. vorbeşte despre democraţie, 00:15:31.000 --> 00:15:35.000 dar susţineţi guverne corupte ca al nostru. 00:15:35.000 --> 00:15:38.000 De ce? Pentru că ne vreţi diamantele. 00:15:38.000 --> 00:15:42.000 Întrebaţi dacă a văzut cineva din această sală un diamant veritabil înainte. 00:15:42.000 --> 00:15:44.000 Nu. 00:15:44.000 --> 00:15:50.000 PC: Dle Gelehun, vă amintesc că nu sunteţi judecat aici, azi. 00:15:50.000 --> 00:15:51.000 Nu sunteţi în proces. 00:15:51.000 --> 00:15:54.000 E: Atunci daţi-mi drumul. 00:15:54.000 --> 00:15:57.000 PC: Nu pot face asta, fiule. 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 E: Atunci sunteţi mincinos. NOTE Paragraph 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:16:01.000 --> 00:16:04.000 NA: Mulţumesc! Vreau să vă spun repede că ideea mea de aici 00:16:04.000 --> 00:16:06.000 este că, deşi facem nişte progrese enorme, 00:16:06.000 --> 00:16:12.000 pe care le consider oportune... 00:16:12.000 --> 00:16:16.000 Africa ar trebui să avanseze, dar trebuie să ţinem minte, 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 ca să nu ne mai întoarcem aici. 00:16:18.000 --> 00:16:19.000 Mulţumesc! NOTE Paragraph 00:16:19.000 --> 00:16:21.000 Emeka Okafor: Mulţumesc, Newton! NOTE Paragraph 00:16:21.000 --> 00:16:24.000 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:16:24.000 --> 00:16:28.000 O temă care iese puternic în evidenţă 00:16:28.000 --> 00:16:38.000 în fragmentul privit este sentimentul de puternică traumă psihologică a tânărului 00:16:38.000 --> 00:16:43.000 care trebuie să joace acest rol de copil-soldat. 00:16:43.000 --> 00:16:47.000 Având în vedere locul de unde provii 00:16:47.000 --> 00:16:53.000 şi când ne gândim că nu este luat în serios 00:16:53.000 --> 00:16:57.000 atât cât ar trebui, ce ai de spus în legătură cu asta? NOTE Paragraph 00:16:57.000 --> 00:17:00.000 NA: De-a lungul cercetărilor mele, chiar am petrecut 00:17:00.000 --> 00:17:03.000 ceva timp în Sierra Leone studiind asta. 00:17:03.000 --> 00:17:08.000 Îmi amintesc că am cunoscut mulţi copii-soldaţi, 00:17:08.000 --> 00:17:12.000 foşti combatanţi, cum le place să fie numiţi. 00:17:14.000 --> 00:17:19.000 Am cunoscut activişti psiho-sociologi care au lucrat cu ei. 00:17:19.000 --> 00:17:22.000 Am cunoscut psihiatri care şi-au petrecut timpul cu ei, 00:17:22.000 --> 00:17:25.000 activişti, ONG-uri, de toate. 00:17:25.000 --> 00:17:29.000 Dar îmi amintesc, în cursul zborului înapoi după ultima călătorie, 00:17:29.000 --> 00:17:33.000 am început să plâng şi m-am gândit 00:17:33.000 --> 00:17:39.000 că dacă orice copil din vest, occidental, 00:17:39.000 --> 00:17:44.000 ar trece o singură zi prin ce au trecut aceşti copii, 00:17:44.000 --> 00:17:50.000 ar face terapie tot restul vieţii lor. 00:17:50.000 --> 00:17:55.000 Pentru mine, gândul că îi avem pe toţi aceşti copii... 00:17:55.000 --> 00:17:58.000 este o generaţie, avem o întreagă generaţie de copii 00:17:58.000 --> 00:18:05.000 care au trecut prin atâtea traume psihologice sau vătămări, 00:18:05.000 --> 00:18:07.000 iar Africa trebuie să trăiască cu asta. 00:18:07.000 --> 00:18:09.000 Dar spun să luăm în seamă 00:18:09.000 --> 00:18:12.000 şi toate aceste progrese mari, 00:18:12.000 --> 00:18:14.000 toate aceste declaraţii de mari progrese. 00:18:16.000 --> 00:18:18.000 Asta cred eu. NOTE Paragraph 00:18:18.000 --> 00:18:21.000 EO: Îţi mulţumim din nou că ai apărut pe scena TED. 00:18:21.000 --> 00:18:23.000 A fost un fragment foarte impresionant. NOTE Paragraph 00:18:23.000 --> 00:18:24.000 NA: Mulţumesc! NOTE Paragraph 00:18:24.000 --> 00:18:25.000 EO: Mulţumesc! NOTE Paragraph 00:18:25.000 --> 00:18:26.000 (Aplauze)