1 00:00:00,220 --> 00:00:03,060 ਇਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਅਜੀਬ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਨੂੰ ਇਸਦੀ ਆਦਤ ਨਹੀਂ ਹੈ: 2 00:00:03,060 --> 00:00:06,000 ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਮੈਂ ਰੌਸ਼ਨੀ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, 3 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 ਤੇ ਹੁਣ ਮੈਂ ਉਹ ਦਬਾਅ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਿਹਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਉਂਦਾ ਹਾਂ। 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 ਇਹ ਬਹੁਤ ਔਖਾ ਹੈ ... 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਿਛਲੇ ਬੁਲਾਰੇ ਨੇ 6 00:00:16,000 --> 00:00:22,000 ਮੇਰੇ ਪਿਛੋਕੜ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੱਸਿਆ ਹੈ 7 00:00:22,000 --> 00:00:28,000 ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਕਹਿੜੀ ਤਾਕਤ ਤੋਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਘਾਟੇ ਦਾ ਵਿਵੇਕ 8 00:00:28,000 --> 00:00:34,000 ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਸਵਾਲਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਲੱਭਣ ਦੀ ਮੇਰੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼। 9 00:00:34,000 --> 00:00:39,000 ਪਰ ਮੇਰੇ ਲਈ, ਇੱਥੇ ਆਕੇ ਇਹ ਕਰਨਾ 10 00:00:39,000 --> 00:00:47,000 ਇੱਦਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦਾ -- ਇੱਕ ਮੂਰਤੀਕਾਰ ਹੈ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪਸੰਦ ਹੈ, ਜਿਆਕੋਮੇਟੀ 11 00:00:47,000 --> 00:00:52,000 ਜੋ ਕਈ ਸਾਲ ਫ਼ਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਰਿਹਾ -- ਸਿੱਖਦਾ ਰਿਹਾ 12 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 ਪੜ੍ਹਦਾ ਰਿਹਾ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ -- ਜਦ ਉਹ ਘਰ ਵਾਪਿਸ ਆਇਆ ਤਾਂ 13 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 ਉਸਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਗਿਆ, ਤੂੰ ਕੀ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ? 14 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 ਇੰਨੇ ਸਾਲ ਦੂਰ ਰਹਿਕੇ ਤੂੰ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ ? 15 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 ਤੇ ਉਹਨੇ ਕੁਝ ਛੋਟੀਆਂ ਛੋਟੀਆਂ ਮੂਰਤੀਆਂ ਦਿਖਾਈਆਂ 16 00:01:06,000 --> 00:01:11,000 ਜ਼ਾਹਰਾ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਹਨਾਂ ਕਿਹਾ, "ਤੂੰ ਇੰਨੇ ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ ਆਹ ਕੀਤਾ ? 17 00:01:11,000 --> 00:01:16,000 ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਵੱਡੀਆਂ ਵੱਡੀਆਂ ਸ਼ਾਹਕਾਰ ਮੂਰਤੀਆਂ ਦੀ ਆਸ ਕਰਦੇ ਸੀ!" 18 00:01:16,000 --> 00:01:22,000 ਪਰ ਮੈਂ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਕਿ ਉਹ ਛੋਟੀਆਂ ਕਿਰਤਾਂ 19 00:01:22,000 --> 00:01:28,000 ਬੰਦੇ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ, ਖੋਜ, ਵਿਚਾਰ, ਸਭ ਕੁਝ ਦਾ ਸਿੱਟਾ ਸੀ 20 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 ਬੱਸ ਉਸਦਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਰੂਪ ਸੀ। 21 00:01:30,000 --> 00:01:31,666 ਇੱਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ, 22 00:01:31,666 --> 00:01:33,333 ਮੈਂ ਵੀ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾਂ। 23 00:01:33,333 --> 00:01:34,740 ਮੈਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਕਿ 24 00:01:34,740 --> 00:01:36,000 ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਘਰ ਆਕੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵਾਂ 25 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 ਕਿ ਪਿੱਛਲੇ 20 ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਮੈਂ ਕੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। 26 00:01:39,000 --> 00:01:45,000 ਤੇ ਜੋ ਮੈਂ ਕੀਤਾ ਉਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਹੀ ਥੋੜ੍ਹਾ ਦਿਖਾਵਾਂਗਾ। 27 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 ਗਿਣਤੀ ਦੀਆਂ ਫ਼ਿਲਮਾਂ -- ਕੁਝ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਹੀਂ, 28 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 ਦੋ ਫ਼ੀਚਰ ਫ਼ਿਲਮਾਂ ਤੇ ਕੁਝ ਲਘੂ ਫ਼ਿਲਮਾਂ 29 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 ਮੈਂ ਪਹਿਲੀ ਰਚਨਾ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਾਂਗਾ। 30 00:01:54,000 --> 00:02:03,000 (ਵੀਡੀਓ) ਔਰਤ: ਮਾਂ ਨੇ ਕਿਹਾ, "ਮੈਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀਆਂ ਤਬਾਹ ਕਰਦੀ ਹਾਂ"। 31 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ, ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹਾਂ। 32 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 ਉਹ ਮੇਰੀ ਅਸਲੀ ਮਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ। 33 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 ਮੇਰੇ ਅਸਲੀ ਮਾਪਿਆਂ ਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਛੱਡਤਾ ਸੀ 34 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 ਤੇ ਆਪ ਨਾਈਜੀਰੀਆ ਵਾਪਸ ਚਲੇ ਗਏ ਸੀ। 35 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਸ਼ੈਤਾਨ ਹੈ, ਕੋਰਟ 36 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 ਕੋਰਟ: ਤੂੰ ਸੌਂਜਾ 37 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 ਔਰਤ: ਤੂੰ ਕਦੇ ਗਿਆ ਹੈ ? 38 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 ਕੋਰਟ: ਕਿੱਥੇ ? 39 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 ਔਰਤ: ਨਾਈਜੀਰੀਆ। 40 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 ਕੋਰਟ: ਕਦੇ ਨਹੀਂ। 41 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ, 42 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 ਪਰ ਇੰਨੇ ਪੈਸੇ ਇਕੱਠੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੀ। 43 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 ਔਰਤ: ਕਾਸ਼ ਮੈਂ ਜਾ ਸਕਾਂ। 44 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਖੁਸ਼ ਰਹਾਂਗੀ। 45 00:02:56,000 --> 00:02:58,320 ਸਭ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਖਹਿੜਾ ਕਿਉਂ ਛੁਡਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ? 46 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 ਕੋਰਟ: ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਖਹਿੜਾ ਛੁਡਾਉਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ 47 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 ਔਰਤ: ਤੈਨੂੰ ਮੇਰੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ। 48 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 ਤੂੰ ਇਹ ਦੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। 49 00:03:12,020 --> 00:03:14,970 ਮੁੰਡਾ: ਤੂੰ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਕੀ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ? 50 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 ਮਾਰਕਸ: ਪੜ੍ਹਾਈ। 51 00:03:17,310 --> 00:03:19,720 ਮੁੰਡਾ: ਤੂੰ ਅੱਕਦਾ ਨਹੀਂ ? 52 00:03:19,720 --> 00:03:21,930 ਤੇ ਤੂੰ ਕੋਈ ਨੌਕਰੀ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ? 53 00:03:22,230 --> 00:03:24,190 ਮਾਰਕਸ: ਮੈਂ ਸੇਵਾਮੁਕਤ ਹਾਂ। 54 00:03:24,368 --> 00:03:25,888 ਮੁੰਡਾ: ਫਿਰ ? 55 00:03:25,888 --> 00:03:28,888 ਮਾਰਕਸ: ਮੈਂ ਦੇਸ਼ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰ ਚੁੱਕਿਆ ਹਾਂ, ਹੁਣ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਦਾਂ 56 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 ਮੁੰਡਾ:ਨਾ, ਤੂੰ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਵਿਹਲਾ ਬੈਠਾ ਰਹਿੰਦੈਂ। 57 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 ਮਾਰਕਸ: ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਉਹ ਕਰਦਾਂ ਜੋ ਮੇਰਾ ਜੀ ਕਰਦਾ 58 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 ਮੁੰਡਾ: ਦੇਖੋ, ਪੜ੍ਹਨ ਨਾਲ ਰੋਟੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਣੀ। 59 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 ਤੇ ਖ਼ਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤੇਰੀ ਸੂਟੇ ਦੀ ਆਦਤ। 60 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 ਮਾਰਕਸ: ਇਹ ਮੇਰੀ ਮਨ ਤੇ ਰੂਹ ਦੀ ਭੁੱਖ ਮਿਟਾਉਂਦੀ ਹੈ। 61 00:03:42,000 --> 00:03:49,000 ਮੁੰਡਾ: ਤੇਰਾ ਨਾਲ ਬਹਿਸ ਕਰਨੀ, ਸਮਾਂ ਖ਼ਰਾਬ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਮਾਰਕਸ। 62 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 ਮਾਰਕਸ: ਤੂੰ ਰੈਪਰ ਹੈਂ, ਹਨਾ ? 63 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 ਮੁੰਡਾ: ਹਾਂ। 64 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 ਮਾਰਕਸ: ਹੁਣ ਦਾ ਕਵੀ। 65 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 ਮੁੰਡਾ: ਹਾਂ, ਕਹਿ ਸਕਦੈਂ 66 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 ਮਾਰਕਸ: ਤੂੰ ਕਾਹਦੇ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਦੈਂ ? 67 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 ਮੁੰਡਾ: ਕੀ ਮਤਲਬ ? 68 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 ਮਾਰਕਸ: ਮਤਲਬ, ਤੂੰ ਕਾਹਦੇ ਬਾਰੇ ਰੈਪ ਕਰਦੈਂ ? 69 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 ਮੁੰਡਾ: ਅਸਲੀਅਤ ਬਾਰੇ। 70 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 ਮਾਰਕਸ: ਕੀਹਦੀ ਅਸਲੀਅਤ ? 71 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 ਮੁੰਡਾ: ਮੇਰੀ ਅਸਲੀਅਤ 72 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 ਮਾਰਕਸ: ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਅਸਲੀਅਤ ਬਾਰੇ ਦੱਸ। 73 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 ਮੁੰਡਾ: ਨਸਲਵਾਦ, ਸ਼ੋਸ਼ਣ, ਮੇਰੇ ਵਰਗੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੌਕਾ ਨਾ ਮਿਲਣਾ। 74 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 ਮਾਰਕਸ: ਤੂੰ ਕੀ ਹੱਲ ਦੱਸਦੈਂ? ਮੇਰਾ ਮਤਲਬ, ਕਵੀ ਦਾ ਕੰਮ ਸਿਰਫ-- 75 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 ਮੁੰਡਾ: ਸੱਤਾ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕਰਨਾ! ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ: ਇਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਧੱਜੀਆਂ ਉਡਾ ਦਿਓ। 76 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 ਮਾਰਕਸ: ਏਕੇ-47 ਨਾਲ ? 77 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 ਮੁੰਡਾ: ਹਾਂ, ਜੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੁੰਦੀ। 78 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 ਮਾਰਕਸ: ਇਸ ਲੜਾਈ 'ਚ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਕਿੰਨੇ ਯੋਧੇ ਜੁੜੇ ਨੇਂ? 79 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 ਮੁੰਡਾ: ਮਾਰਕਸ, ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਮੇਰਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਆ। 80 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 ਮਾਰਕਸ: ਜਦ ਬੰਦਾ ਗਾਲਾਂ ਕੱਢਣ ਲੱਗ ਜਾਂਦੈਂ, 81 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 ਤਾਂ ਮਤਲਬ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਪਾ ਰਿਹਾ 82 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 ਮੁੰਡਾ: ਤੂੰ ਤਾਂ ਹੁਣ ਬਸ ਮੇਰਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾ ਰਿਹੈਂ। 83 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 ਮਾਰਕਸ: ਦ ਪੈਂਥਰਜ਼। 84 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 ਮੁੰਡਾ: ਪੈਂਥਰਜ਼ 85 00:04:38,000 --> 00:04:42,000 ਉਹ ਘੈਂਟ ਬੰਦੇ ਜੋ ਗੋਰਿਆਂ ਦੇ ਵਿਤਕਰੇ ਤੋਂ ਤੰਗ ਆ ਗਏ ਸੀ, 86 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 ਤੇ ਜਿਹਨਾਂ ਨੇ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵਿਪਤਾ ਪਾਕੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤੀ ਸੀ। 87 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 ਬਾਹਲਾ ਸਿਰਾ ਕੰਮ ਸੀ। ਮੈਂ ਫ਼ਿਲਮ ਦੇਖੀ ਹੋਈ ਆ। 88 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 ਕੀ ? 89 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ 1: ਮੈਂ ਉਹਦੀ ਆਖਰੀ ਫ਼ਿਲਮ ਦੇਖੀ ਸੀ। 90 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 ਏਪੂਈਜ਼ੇ, ਹਨਾ ? 91 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 ਔਰਤ 1: ਹਾਂ। 92 00:04:56,000 --> 00:05:03,000 ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ 1: ਮੈਂ ਮਜ਼ਾਕ ਨਹੀਂ ਉਡਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ, ਪਰ ਹਾਂ ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਏਪੂਈਜ਼ੇ ਹੀ ਸੀ। 93 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 ਏਪੂਈਜ਼ੇ -- ਥੱਕੀ ਹੋਈ, ਅਕਾਉਣ ਵਾਲੀ। 94 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ 2: ਤੂੰ ਚੁੱਪ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ? 95 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧੀ ਗੱਲ ਕਰ, ਕੀ ਖ਼ਰਾਬੀ ਹੈ ਮੇਰੀ ਫਿਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ? 96 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 ਚੱਲੋ ਚੱਲੀਏ। 97 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 ਔਰਤ 1: ਫੁੱਦੂ ਨੇਂ। 98 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 ਔਰਤ 2: ਫੁੱਦੂ ਨੇਂ? ਤੇ ਤੇਰੀਆਂ ਫ਼ਿਲਮਾਂ ? 99 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 ਕੀ, ਕੀ, ਕੀ, ਉਹਨਾਂ ਬਾਰੇ ਕੀ? 100 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 ਤੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਫ਼ਿਲਮਾਂ ਬਾਰੇ ਕੀ ਸੋਚਦੈਂ ? 101 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ 1: ਮੇਰੀਆਂ ਫ਼ਿਲਮਾਂ, ਠੀਕ ਨੇਂ, ਵਧੀਆ। 102 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 ਉਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਫ਼ਿਲਮਾਂ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਨੇਂ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਦੇਖਦਾ। 103 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 ਤੂੰ ਕੀ ਬਕਵਾਸ ਮਾਰ ਰਿਹੈਂ ? 104 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 ਤੂੰ ਕਦੇ ਹਾਲੀਵੁੱਡ 'ਚੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਿਆ ਹੈਂ 105 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 ਅਸਲੀਅਤ ਬਾਰੇ ਫ਼ਿਲਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ? 106 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 ਤੇਰੀਆਂ ਫ਼ਿਲਮਾਂ ਵੇਖਕੇ ਨੀਂਦ ਆਉਣ ਲੱਗ ਜਾਂਦੀ ਆ। 107 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 ਘਟੀਆ ਜਿਹੇ ਸੁਪਨੇ ਆਉਂਦੇ ਆ। 108 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 (ਤਾੜੀਆਂ) 109 00:05:45,000 --> 00:05:50,000 ਨਿਊਟਨ ਆਦੂਆਕਾ: ਸ਼ੁਕਰੀਆ, ਪਹਿਲਾ ਕਲਿੱਪ ਅਸਲ ਵਿੱਚ 110 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 ਉਹ ਸਭ ਫੜ੍ਹਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਜੋ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸਿਨੇਮਾ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ। 111 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 ਅਤੇ ਸਿਨੇਮਾ ਦੇ ਪੱਖ ਤੋਂ ਮੈਂ ਕਿੱਥੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। 112 00:05:56,000 --> 00:06:01,000 ਉਸ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਔਰਤ ਸੀ ਜੋ ਨਾਈਜੀਰੀਆ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ 113 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 ਤੇ ਉਸਨੂੰ ਇਹ ਲਗਦਾ ਕਿ ਉਹ ਉੱਥੇ ਜਾਕੇ ਖੁਸ਼ ਹੋਵੇਗੀ। 114 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨੋਭਾਵ ਨੇਂ ਜੋ ਘਰ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੁੰਦੇ ਨੇਂ। 115 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 ਤੇ ਮੈਂ ਇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਗੁਜ਼ਰਿਆ ਅਤੇ ਗੁਜ਼ਰ ਰਿਹਾਂ। 116 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 ਘਰ ਗਏ ਮੈਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਲਗਭਗ 5 ਸਾਲ ਹੋ ਗਏ ਨੇਂ। 117 00:06:13,000 --> 00:06:15,860 ਮੈਂ ਕੁੱਲ 20 ਸਾਲ ਘਰ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਿਹਾਂ। 118 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 ਤੇ ਇਹ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ -- 119 00:06:20,000 --> 00:06:26,000 ਕਿਵੇਂ ਅਚਾਨਕ, ਮਤਲਬ, ਇਹ 1997 ਵਿੱਚ ਬਣਾਈ ਸੀ, 120 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 ਜੋ ਆਬਾਚਾ ਦਾ ਸਮਾਂ ਸੀ -- ਮਿਲਟਰੀ ਡਿਕਟੇਟਰਸ਼ਿਪ 121 00:06:30,000 --> 00:06:35,000 ਨਾਈਜੀਰੀਆ ਦੇ ਇਤਿਹਾਸ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਮਾੜਾ ਵੇਲਾ, ਉੱਤਰ-ਬਸਤੀਵਾਦੀ ਇਤਿਹਾਸ ਵਿੱਚ। 122 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 ਇਸ ਕੁੜੀ ਦੇ ਇਹ ਸੁਪਨੇ ਹੋਣਾ 123 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 ਘਰ ਦੇ ਅਹਿਸਾਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ। 124 00:06:41,000 --> 00:06:47,000 ਕਿਵੇਂ -- ਸ਼ਾਇਦ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਰੁਮਾਂਸ ਹੋਵੇ, ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਲਗਦੈ ਕਿ ਇਹ ਖੂਬਸੂਰਤ ਇਸ ਲਈ ਹੈ 125 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਨਾ ਕੁਝ ਚਾਹੀਦੈ ਜਿਸਦਾ ਤੁਸੀਂ ਸਹਾਰਾ ਲੈ ਸਕੋਂ, 126 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 ਖ਼ਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਇਸ ਬੇਗਾਨਗੀ ਦੇ ਅਹਿਸਾਸ ਵਾਲੇ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ। 127 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 ਹੁਣ ਆਪਾਂ ਅਗਲੇ ਕਲਿੱਪ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਜਿੱਥੇ ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ 128 00:06:57,000 --> 00:07:03,000 ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਵਜੋਂ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋਏ, ਮੌਕਿਆਂ ਦੀ ਘਾਟ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। 129 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 ਉਹ ਅਦਿੱਖ ਰੁਕਾਵਟ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ, 130 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 ਤੇ ਉਸਦੀ ਅਸਲੀਅਤ 131 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 ਇਹ ਮੇਰਾ ਅੰਦਾਜ਼ ਹੈ -- ਇਸ ਵਿੱਚ ਮੈਂ 132 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ ਬਹੁਸਭਿਆਚਾਰਵਾਦ ਦੇ ਵੇਲੇ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾਂ। 133 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 ਉਦੋਂ ਇਹ ਬਹੁਤ ਮਸ਼ਹੂਰ ਸ਼ਬਦ ਸੀ -- ਇਸ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਕਹਿਣ ਚਾਹ ਰਿਹਾਂ ਕਿ, 134 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 ਬਹੁਸਭਿਆਚਾਰਵਾਦ ਦਾ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਅਸਲੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕੀ ਅਰਥ ਹੈ ? 135 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 ਤੇ ਇੱਕ ਮੁੰਡਾ 136 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 ਜੇਮੀ ਵਰਗਾ ਇੱਕ ਮੁੰਡਾ -- ਨੌਜਵਾਨ ਮੁੰਡਾ -- ਕੀ ਸੋਚ ਰਿਹੈ ? 137 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਨਾ ਗੁੱਸਾ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। 138 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 ਤੇ ਗੁੱਸਾ ਦਾ ਕੀ ਹੁੰਦੈ ? 139 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 ਇਸ ਨਾਲ ਯਕੀਨਨ ਹਿੰਸਾ ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 140 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 ਜੋ ਅਸੀਂ ਦੇਖਦੇ ਆਂ, ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚਲੀਆਂ ਬਸਤੀਆਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਆਂ 141 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਦੱਖਣ ਕੇਂਦਰੀ ਐਲ.ਏ. ਦੀ ਕਰਦੇ ਆਂ ਤੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ 142 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 ਤੇ ਜੋ ਆਖ਼ਰਕਾਰ 143 00:07:49,000 --> 00:07:54,000 ਦੰਗਿਆਂ ਦਾ ਰੂਪ ਅਖ਼ਤਿਆਰ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ -- 144 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 ਜਿਵੇਂ ਫ਼ਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਦੋ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਰਹਿੰਦਾਂ, 145 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 ਜਿਸਨੇ ਸਭ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਸੀ, ਕਿ 146 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 "ਫ਼ਰਾਂਸ ਇੱਕ ਅਜ਼ਾਦ ਖ਼ਿਆਲ ਸਮਾਜ ਹੈ।" 147 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 ਪਰ ਮੈਂ ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਿੱਚ 18 ਸਾਲ ਰਿਹਾਂ। 148 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 ਮੈਂ ਫ਼ਰਾਂਸ ਵਿੱਚ 4 ਸਾਲ ਤੋਂ ਰਹਿ ਰਿਹਾਂ, ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ 149 00:08:08,000 --> 00:08:13,000 ਫ਼ਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਿਆਂ 20 ਸਾਲ ਪਿੱਛੇ ਚਲਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵਾਂ। 150 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 ਤੇ ਤੀਜਾ ਕਲਿੱਪ। ਇਹ ਤੀਜਾ ਕਲਿੱਪ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸਵਾਲ ਹੈ: 151 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 ਤੇਰੇ ਲਈ ਸਿਨੇਮਾ ਕੀ ਹੈ ? ਤੂੰ ਸਿਨੇਮਾ ਨਾਲ ਕੀ ਕਰਦੈਂ ? 152 00:08:19,000 --> 00:08:27,000 ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ, ਹਾਲੀਵੁੱਡ ਨਿਰਦੇਸ਼ਕ, ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਦੋਸਤ -- 153 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 ਹੋਰ ਫ਼ਿਲਮਕਾਰ -- ਸਿਨੇਮਾ ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਨੇਂ। 154 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਆਖ਼ਰੀ ਕਲਿੱਪ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਦਾਂ 155 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 ਮੇਰੇ ਲਈ ਸਿਨੇਮਾ ਦੇ ਕੀ ਅਰਥ ਨੇਂ। 156 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 ਮੇਰਾ ਜੀਵਨ -- ਮੇਰਾ ਜੀਵਨ 1966 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ, 157 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 ਬਿਆਫਰਾਨ ਬਣਨ ਤੋਂ ਕੁਝ ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ, ਜੋ 3 ਸਾਲ ਰਿਹਾ 158 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 ਤੇ ਉਹ ਤਿੰਨ ਸਾਲ ਦੀ ਜੰਗ ਸੀ। 159 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 ਉਹ ਸਾਰਾ ਕੁੱਛ, 160 00:08:48,000 --> 00:08:54,000 ਉਹ ਸਾਰਾ ਬਚਪਨ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਬੋਲਦਾ ਰਹਿੰਦੈ ਤੇ ਹੁਣ ਆਪਾਂ ਅਗਲਾ ਕਲਿੱਪ ਦੇਖਦੇ ਆਂ। 161 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 (ਵੀਡੀਓ) ਆਵਾਜ਼: ਓਨੀਚਾ, ਆਪਣੇ ਭਾਈ ਨਾਲ ਸਕੂਲ ਜਾ। 162 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 ਓਨੀਚਾ: ਹਾਂ, ਮੰਮੀ। 163 00:09:57,000 --> 00:10:04,000 ਕਮਾਂਡਰ: ਫ਼ੌਜੀਓ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਜੰਗ ਲੜਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, 164 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋਣਾ ਪਵੇਗਾ। 165 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 ਤੁਹਾਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰ -- ? 166 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 ਛੋਟੇ ਫ਼ੌਜੀ: ਮਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ। 167 00:10:11,000 --> 00:10:17,000 ਕਮਾਂਡਰ: ਤਬਦੀਲੀ ਬੰਦੂਕ ਦੀ ਨਾਲੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹੀ ਆਵੇਗੀ। 168 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 ਛੋਟੇ ਫ਼ੌਜੀ: ਬੰਦੂਕ ਦੀ ਨਾਲੀ ਵਿੱਚੋਂ! 169 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 ਕਮਾਂਡਰ: ਇਹ ਬੰਦੂਕ ਹੈ। 170 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 ਛੋਟੇ ਫ਼ੌਜੀ: ਇਹ ਬੰਦੂਕ ਹੈ। 171 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 ਕਮਾਂਡਰ: ਇਹ ਏਕੇ-47 ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਹੈ। 172 00:10:26,000 --> 00:10:32,000 ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਹੈ। 173 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 ਐਜ਼ਰਾ: ਇਹ ਸਾਨੂੰ ਖ਼ਾਸ ਨਸ਼ਾ ਦਿੰਦੇ ਨੇਂ। ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਬਬਲਜ਼ ਕਹਿੰਦੇ ਹਾਂ। 174 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 ਐਮਫੇਟਾਮੀਨ। 175 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 ਫ਼ੌਜੀ: ਮੀਂਹ ਆਵੇ, ਸੂਰਜ ਆਵੇ, ਫ਼ੌਜੀ ਚਲਦਾ ਜਾਵੇ। 176 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 ਸਾਰੇ ਬੋਲੋ ਮੀਂਹ ਆਵੇ, ਸੂਰਜ ਆਵੇ, ਫ਼ੌਜੀ ਚਲਦਾ ਜਾਵੇ। 177 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 ਅਸੀਂ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਕਰਕੇ ਤਿੰਨ ਪਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਗਏ। 178 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਯਾਦ ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਕਿਵੇਂ ਆਏ। 179 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 ਗਵਾਹ: ਅਸੀਂ ਦੋ ਦਿਨ ਬੱਸ ਚਲਦੇ ਹੀ ਰਹੇ। 180 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਇਆ। 181 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 ਖਾਣ ਨੂੰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਬੱਸ ਥੋੜ੍ਹੇ ਜਿਹੇ ਚਾਵਲ। 182 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 ਖਾਣੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ -- ਮੈਂ ਬਿਮਾਰ ਹੋ ਗਈ ਸੀ। 183 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 ਇੰਜੈਕਸ਼ਨ ਨੇ ਸਾਡੇ ਦਿਮਾਗ ਬੁੱਜ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਸੀ। 184 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 ਰੱਬ ਸਾਨੂੰ ਮੁਆਫ਼ ਕਰੇ। 185 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 ਉਹ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸੀ। ਸਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਸੀ! 186 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 ਕਮੇਟੀ ਚੇਅਰਮੈਨ: ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ 6 ਜਨਵਰੀ 1999 ਯਾਦ ਹੈ? 187 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 ਐਜ਼ਰਾ: ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਯਾਦ। 188 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 ਕਈ ਆਵਾਜ਼ਾਂ: ਤੁਸੀਂ ਮਰੋਂਗੇ! ਤੁਸੀਂ ਮਰੋਂਗੇ! (ਚੀਕਾਂ) 189 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 ਓਨੀਚਾ: ਐਜ਼ਰਾ! (ਐਜ਼ਰਾ: ਓਨੀਚਾ! ਓਨੀਚਾ!) 190 00:11:35,000 --> 00:11:43,000 ਕਈ ਆਵਾਜ਼ਾਂ: ♫ ਸਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਕਲੀਫ਼ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦੀ ♫ 191 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 ♫ ਹੋਰ ਤਕਲੀਫ਼ ਨਹੀਂ ♫ 192 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ। 193 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 ਮੈਂਡੇ (Mende) ਹਰਮਜ਼ਾਦੇ 194 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 (ਚੀਕਾਂ) 195 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 ਇਹ ਕੌਣ ਹੈ ? 196 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 ਮੈਂ। 197 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 ਇਹ ਕਿਉਂ ਦੇ ਰਹੀ ਹੈਂ ? 198 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 ਤਾਂ ਕਿ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਘੂਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰੇਂ। 199 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 ਮੇਰੀ ਕਹਾਣੀ ਥੋੜ੍ਹੀ ਉਲਝੀ ਹੋਈ ਹੈ। 200 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 ਮੈਨੂੰ ਦਿਲਚਸਪੀ ਹੈ। 201 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 ਮਰੀਅਮ ਦਾ ਪੈਰ ਭਾਰੀ ਹੈ। 202 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਤੂੰ ਕੀ ਹੈ ? ਮਗਰਮੱਛ। 203 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 ਵੱਡਾ ਮੂੰਹ। ਛੋਟੀਆਂ ਲੱਤਾਂ। 204 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 ਤੂੰ ਰੂਫ਼ਸ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਨੂੰ ਐਜ਼ਰਾ ਡਰਪੋਕ ਹੈਂ। 205 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 ਉਹ ਆਪਣੀ ਸੈਨਾ ਦਾ ਖ਼ਿਆਲ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ। 206 00:12:17,000 --> 00:12:22,000 ਸੈਨਾ, ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਆਖ਼ਰੀ ਵਾਰ ਸਲੂਟ ਕਰੋ। 207 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 ਅੱਖਾਂ ਖੋਲ੍ਹ, ਐਜ਼ਰਾ 208 00:12:24,000 --> 00:12:26,250 ਅੰਨ੍ਹਾ ਵੀ ਦੇਖ ਸਕਦਾ ਕਿ ਉਹ ਸਾਰਾ ਫ਼ਾਇਦਾ ਚੁੱਕ ਰਿਹਾ। 209 00:12:26,250 --> 00:12:34,000 ♫ ਸਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਕਲੀਫ਼ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦੀ ♫ 210 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 ਉਸ ਝੱਲੇ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ! 211 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਹਮਲੇ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ? 212 00:12:41,000 --> 00:12:42,440 ਇਹ ਮੇਰਾ ਹੀ ਹੋਵੇਗਾ। 213 00:12:42,750 --> 00:12:44,000 ਤੇਰੀ ਸਹੇਲੀ ਇੱਥੇ ਹੀ ਹੈ। 214 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ, ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ। 215 00:12:48,840 --> 00:12:51,000 ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਉਸਦੇ ਲਈ ਹੀ ਆਇਆ ਹੈਂ, ਹਨਾ ? 216 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 ਤੂੰ ਲੜਾਈ ਵਿੱਚ ਦੁਬਾਰਾ ਜਾਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਕਰ ਰਿਹੈਂ ? 217 00:12:54,000 --> 00:13:01,000 ♫ ਸਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਕਲੀਫ਼ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦੀ ♫ 218 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 ♫ ਹੋਰ ਤਕਲੀਫ਼ ਨਹੀਂ ♫ 219 00:13:03,000 --> 00:13:13,000 ♫ ਸਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਕਲੀਫ਼ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦੀ ♫ 220 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 ♫ ਹੋਰ ਤਕਲੀਫ਼ ਨਹੀਂ ♫ 221 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 ਉੱਠੋ! ਸਾਰੇ ਉੱਠੋ। ਸਭ ਰੋਕ ਦੇਵੋ! 222 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 ♫ ਹੋਰ ਤਕਲੀਫ਼ ਨਹੀਂ ♫ 223 00:13:48,000 --> 00:13:53,000 ਕਮੇਟੀ ਚੇਅਰਮੈਨ: ਸਾਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਨਾਲ ਇਹ ਕਮੀਸ਼ਨ 224 00:13:53,000 --> 00:13:58,000 ਵਿਦਰੋਹ ਦੇ ਕਾਰਨਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਕਾਫ਼ੀ ਹੱਦ ਸਫ਼ਲ ਹੋਵੇਗਾ। 225 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਾਡਾ ਕੰਮ ਇਸਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਹੈ 226 00:14:00,000 --> 00:14:06,000 ਤੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ -- ਦੇਸ਼ ਦੇ ਇਤਿਹਾਸ ਦੇ ਇਸ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਦੌਰ ਨੂੰ ਸਮੇਂਟਣ ਦਾ ਹੈ। 227 00:14:06,000 --> 00:14:07,750 ਉਮੀਦ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ। 228 00:14:08,560 --> 00:14:11,630 ਐਜ਼ਰਾ ਗੇਲੋਨ, ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਜਾਓ। 229 00:14:19,000 --> 00:14:24,000 ਕਮੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਉਮਰ ਦੱਸੋ। 230 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 ਐਜ਼ਰਾ: ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਐਜ਼ਰਾ ਗੇਲੋਨ ਹੈ। 231 00:14:26,000 --> 00:14:30,000 ਮੇਰੀ ਉਮਰ 15 ਜਾਂ 16 ਸਾਲ ਹੈ। ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ। 232 00:14:30,000 --> 00:14:35,000 ਮੇਰੀ ਭੈਣ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ, ਉਹ ਜਾਦੂਗਰਨੀ ਹੈ, ਉਹ ਸਭ ਜਾਣਦੀ ਹੈ। 233 00:14:35,560 --> 00:14:38,370 (ਭੈਣ:16।) 234 00:14:38,500 --> 00:14:40,000 ਕ. ਚੇ: ਗੇਲੋਨ ਸਾਹਿਬ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸ ਦੇਵਾਂ 235 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜੁਰਮ ਕੀਤੇ ਨੇਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿੱਚ 236 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਮੁਕੱਦਮਾ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ। 237 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 ਐਜ਼ਰਾ: ਅਸੀਂ ਆਪਣੀ ਆਜ਼ਾਦੀ ਲਈ ਲੜ ਰਹੇ ਸੀ। 238 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 ਜੇ ਜੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਲ ਕਰਨਾ ਜੁਰਮ ਹੈ ਤਾਂ, 239 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੁਨੀਆਂ ਦਾ ਹਰ ਫ਼ੌਜੀ ਦੋਸ਼ੀ ਹੈ। 240 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 ਹਾਂ, ਜੰਗ ਇੱਕ ਜੁਰਮ, ਪਰ ਇਹ ਮੈਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ। 241 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਇੱਕ ਸੇਵਾਮੁਕਤ ਜਰਨੈਲ ਹੋ, ਹਨਾ ? 242 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 ਕਮੇਟੀ ਚੇਅਰਮੈਨ: ਹਾਂ। 243 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 ਐਜ਼ਰਾ: ਤੁਹਾਡੇ ਖ਼ਿਲਾਫ਼ ਵੀ ਮੁਕੱਦਮਾ ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 244 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 ਸਾਡੀ ਸਕਰਾਰ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਸੀ। 245 00:15:10,000 --> 00:15:15,000 ਸੱਤਾ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਤਰੀਕਾ ਸੀ ਸਾਨੂੰ ਚੰਗੀ ਸਿੱਖਿਆ ਨਾ ਦੇਣਾ 246 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 ਜੇ ਮੈਂ ਪੁੱਛਾਂ, ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਸਕੂਲ ਲਈ ਪੈਸੇ ਦੇਣੇ ਪੈਂਦੇ ਨੇਂ? 247 00:15:18,000 --> 00:15:23,000 ਕਮੇਟੀ ਚੇਅਰਮੈਨ: ਨਹੀਂ। 248 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 ਐਜ਼ਰਾ: ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਅਮੀਰ ਹੋ। 249 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 ਪਰ ਸਾਨੂੰ ਸਕੂਲ ਲਈ ਪੈਸੇ ਦੇਣੇ ਪੈਂਦੇ ਨੇਂ। 250 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 ਤੁਹਾਡਾ ਦੇਸ਼ ਜਮਹੂਰੀਅਤ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, 251 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 ਪਰ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਨਾਲ ਹੀ ਸਾਡੇ ਵਰਗੀਆਂ ਸਰਕਾਰਾਂ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹੁੰਦੀਆਂ ਨੇਂ। 252 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 ਕਿਉਂ? ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਡੇ ਹੀਰੇ ਚਾਹੀਦੇ ਨੇਂ। 253 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 ਇਸ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਕਦੇ ਅਸੀਂ ਵਿੱਚ ਹੀਰਾ ਦੇਖਿਆ ਹੈ ? 254 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 ਨਹੀਂ। 255 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 ਕਮੇਟੀ ਚੇਅਰਮੈਨ: ਗੇਲੋਨ ਸਾਹਿਬ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹਵਾਂਗਾ ਕਿ 256 00:15:47,000 --> 00:15:48,630 ਤੁਹਾਡਾ ਉੱਤੇ ਅੱਜ ਮੱਕਦਮਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਰਿਹਾ। 257 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਮੱਕਦਮਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਰਿਹਾ 258 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 ਐਜ਼ਰਾ: ਫਿਰ ਮੈਨੂੰ ਜਾਣ ਦਿਓ। 259 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 ਕਮੇਟੀ ਚੇਅਰਮੈਨ: ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਪੁੱਤ। 260 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 ਐਜ਼ਰਾ: ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਝੂਠੇ ਹੋ। 261 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 (ਤਾੜੀਆਂ) 262 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 ਨਿ. ਆਦੂਆਕਾ: ਸ਼ੁਕਰੀਆ, ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਦੱਸਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ 263 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀਆਂ ਤਰੱਕੀਆਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ, 264 00:16:06,000 --> 00:16:12,000 ਅਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ, ਮੇਰੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਾਨੂੰ -- 265 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 ਅਫ਼ਰੀਕਾ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਤੁਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਭੁੱਲਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ, 266 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 ਤਾਂਕਿ ਆਪਾਂ ਇਹ ਗਲਤੀ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਕਰੀਏ। 267 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 ਸ਼ੁਕਰੀਆ। 268 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 ਐਮੇਕਾ ਓਕਾਫੋਰ: ਸ਼ੁਕਰੀਆ, ਨਿਊਟਨ 269 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 (ਤਾੜੀਆਂ) 270 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 ਇੱਕ ਥੀਮ ਜੋ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਉੱਭਰ ਕੇ ਸਾਹਮਣੇ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 271 00:16:28,000 --> 00:16:38,000 ਉਹ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਛੋਟੇ ਬੱਚਿਆਂ ਉੱਤੇ ਗੁਜ਼ਰਿਆ ਮਾਨਸਿਕ ਤਰੱਦਦ 272 00:16:38,000 --> 00:16:43,000 ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਫ਼ੌਜੀ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ। 273 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 ਇਹ ਦੇਖਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆ ਰਹੇ ਹੋ, 274 00:16:47,000 --> 00:16:53,000 ਤੇ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਇਸਨੂੰ ਉਤਨਾ ਗੰਭੀਰ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ 275 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 ਜਿੰਨਾਂ ਲੈਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਬਾਰੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ ਵਿਚਾਰ ਨੇਂ ? 276 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 ਨਿਊਟਨ: ਮੇਰੀ ਖੋਜ ਦੇ ਦੌਰਾਨ, ਮੈਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ 277 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 ਇਸਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਸੀਏਰਾ ਲਿਓਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਇਆ 278 00:17:03,000 --> 00:17:08,000 ਤੇ ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਹੈ ਮੈਂ ਕਈ ਛੋਟੇ ਫ਼ੌਜੀਆਂ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ -- 279 00:17:08,000 --> 00:17:12,000 ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਾਬਕਾ ਘੁਲਾਟੀਏ ਕਹਿਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਸੀ। 280 00:17:14,000 --> 00:17:19,000 ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਮਨੋਸਮਾਜਿਕ ਕਾਮਿਆਂ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਜੋ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ। 281 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਮਨੋਵਿਗਿਆਨੀਆਂ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਜੋ ਇਹਨਾਂ ਨਾਲ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਂਦੇ ਸਨ, 282 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 ਸਮਾਜ ਸੇਵਕਾਂ, ਗ਼ੈਰ-ਸਰਕਾਰੀ ਸੰਸਥਾਵਾਂ, ਸਭ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ। 283 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੀ ਵਾਪਸੀ ਦੀ ਫ਼ਲਾਈਟ ਦੌਰਾਨ, 284 00:17:29,000 --> 00:17:33,000 ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਹੈ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਰੋਇਆ ਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਸੀ ਕਿ 285 00:17:33,000 --> 00:17:39,000 ਜੇ ਪੱਛਮ ਵਿੱਚ, ਪੱਛਮੀ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ 286 00:17:39,000 --> 00:17:44,000 ਇੱਕ ਦਿਨ ਲਈ ਵੀ ਇਸ ਸਭ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਣਾ ਪਵੇ ਜੋ ਇਹਨਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨਾਲ ਹੋਇਆ ਹੈ, 287 00:17:44,000 --> 00:17:50,000 ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬਾਅਦ ਦੀ ਸਾਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮਾਨਸਿਕ ਇਲਾਜ ਕਰਵਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ। 288 00:17:50,000 --> 00:17:55,000 ਮੇਰੇ ਲਈ, ਇਹ ਵਿਚਾਰ ਕਿ ਇਹ ਸਾਰੇ ਬੱਚੇ -- 289 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 ਇਹ ਸਾਰੀ ਪੀੜ੍ਹੀ, ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਇਹ ਸਾਰੀ ਪੀੜ੍ਹੀ -- 290 00:17:58,000 --> 00:18:05,000 ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਨਾ ਮਾਨਸਿਕ ਤਰੱਦਦ ਹੋਇਆ ਹੈ, 291 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 ਤੇ ਅਫ਼ਰੀਕਾ ਨੂੰ ਇਸ ਨਾਲ ਜਿਉਣਾ ਪੈਣਾ ਹੈ। 292 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 ਪਰ ਮੈਂ ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, 293 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 ਕਿ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਇਹ ਸਾਰੀ ਤਰੱਕੀ, ਵੱਡੀਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀਆਂ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ 294 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖ ਕੇ ਵੀ ਸੋਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 295 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 ਇਹੀ ਮੇਰੀ ਸੋਚਣੀ ਹੈ। 296 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 ਐਮੇਕਾ ਓਕਾਫੋਰ: ਟੈਡ ਮੰਚ ਉੱਤੇ ਆਉਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਬਹੁਤ ਸ਼ੁਕਰੀਆ। 297 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 ਇਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਰਚਨਾ ਸੀ। 298 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 ਨਿਊਟਨ ਆਦੂਆਕਾ: ਸ਼ੁਕਰੀਆ। 299 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 ਐਮੇਕਾ ਓਕਾਫੋਰ: ਸ਼ੁਕਰੀਆ। 300 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 (ਤਾੜੀਆਂ)