1 00:00:09,305 --> 00:00:15,209 تقریبا 365 ملین لوگوں کی مادری زبان انگریزی ہے۔ 2 00:00:16,609 --> 00:00:20,710 دو ارب سے زائد لوگ انگریزی سیکھتے اور بولتے ہیں 3 00:00:20,711 --> 00:00:23,059 اپنی دوسری یا تیسری زبان کے طور پر۔ 4 00:00:24,376 --> 00:00:26,082 اگر آپ انگریزی بولتے ہیں تو، 5 00:00:26,083 --> 00:00:31,535 تقریباً ڈھائی ارب لوگوں کو اپنی بات سمجھا سکتے ہیں۔ 6 00:00:32,485 --> 00:00:36,838 پھر کوئی دوسری زبان سیکھنے کی کیا ضرورت یے؟ 7 00:00:36,839 --> 00:00:41,143 کیا یہ وقت کو بیکار ضائع کرنے جیسا نہیں؟ 8 00:00:41,144 --> 00:00:45,382 نیلسن منڈیلا کو افریکان زبان بولنے پر 9 00:00:45,383 --> 00:00:49,112 جنوبی افریقہ کے سیاہ فاموں کی بے حد تنقید کا سامنا کرنا پڑا ۔ 10 00:00:50,022 --> 00:00:51,488 انکا جواب تھا، 11 00:00:51,489 --> 00:00:55,225 "جب آپ کسی شخص سے اس زبان میں بات کرتے ہیں جو وہ سمجھتا ہے، 12 00:00:56,055 --> 00:00:57,613 تو وہ اسکے دماغ میں جاتی ہے۔ 13 00:00:59,023 --> 00:01:02,040 جب آپ اس سے اسکی اپنی زبان میں بات کرتے ہیں 14 00:01:02,720 --> 00:01:04,312 تو وہ اسکے دل میں اترتی ہے۔" 15 00:01:05,391 --> 00:01:06,661 تو بات یہ ہے کہ: 16 00:01:06,662 --> 00:01:09,330 اگر آپ کسی کا دل جیتنا چاہتے ہیں، 17 00:01:09,331 --> 00:01:11,705 تو اس کے دل کو مخاطب کرنا ہوگا۔ 18 00:01:13,185 --> 00:01:14,973 پوپ یہ جانتے ہیں۔ 19 00:01:14,974 --> 00:01:18,884 جان پال دوئم روانی سے دس زبانیں 20 00:01:18,885 --> 00:01:22,343 اور درمیانی درجے پر درجن بھر دوسری زبانیں بولتے تھے۔ 21 00:01:22,953 --> 00:01:26,591 جہاں بھی وہ جاتے، لوگوں سے انکی زبان میں 22 00:01:26,592 --> 00:01:30,847 کم از کم چند جملے ضرور بولتے، 23 00:01:30,848 --> 00:01:35,845 اوراس نکتے نے انکی مقبولیت میں اہم کردار ادا کیا۔ 24 00:01:37,395 --> 00:01:39,804 ایسے لوگ جنکی غیر ملکی ساسیں ہوتی ہیں 25 00:01:39,805 --> 00:01:43,265 یا غیر ملکی ساسیں ہونے والی ہوتے ہیں، وہ بھی اس بات سے واقف ہیں۔ 26 00:01:44,005 --> 00:01:46,406 وہ اپنی دوست سے تو انگریزی میں بات کرسکتے ہیں، 27 00:01:46,407 --> 00:01:50,552 مگر جب وہ اس لڑکی کی ماں سے اچھے تعلقات چاہتے ہیں تو 28 00:01:51,222 --> 00:01:55,181 نوجوان سرپھری زبانیں سیکھنے کیلئے بھی راضی ہوجاتے ہیں 29 00:01:55,185 --> 00:01:56,872 جیسے کہ ولندیزی 30 00:01:56,876 --> 00:01:58,668 (ہنسی) 31 00:01:58,676 --> 00:02:01,104 اور اس سے عام طور پہ معاملہ حل ہو جاتا ہے۔ 32 00:02:01,974 --> 00:02:03,300 کیوں؟ 33 00:02:04,030 --> 00:02:09,044 کیونکہ ہماری شناخت، ہماری شخصیت 34 00:02:09,045 --> 00:02:13,050 ہماری مادری زبان میں گندھی ہوئی ہوتی ہے۔ 35 00:02:13,051 --> 00:02:17,694 ہماری تمام ذاتی ناریخ کی جڑیں 36 00:02:17,695 --> 00:02:20,727 مضبوطی سے ہماری مادری زبان سے لپٹی ہوئی ہوتی ہے۔ 37 00:02:21,451 --> 00:02:27,648 بہت سی یادیں اور احساسات لفظوں کے اظہار سے جڑے ہوتے ہیں۔ 38 00:02:28,764 --> 00:02:31,642 حتیٰ کہ قواعد سے بھی جس کے ساتھ ہم پروان چڑھتے ہیں۔ 39 00:02:32,646 --> 00:02:37,141 تو، اگر آپ دوسرے انسان کی زبان سیکھ لیں، 40 00:02:37,142 --> 00:02:40,350 تو یہ اس بات کا ثبوت ہے کہ آپ 41 00:02:40,351 --> 00:02:44,168 واقعی انکی زندگی، انکی شخصیت میں دلچسپی رکھتے ہیں۔ 42 00:02:44,959 --> 00:02:47,585 کونسی ساس ایسی ہوگی جو خوش نہیں ہونگی؟ 43 00:02:48,711 --> 00:02:52,581 جب آپ اپنی زبان سنتے ہیں تو آپ کو تعلق کا احساس ہوتا ہے۔ 44 00:02:53,834 --> 00:02:55,617 جب آپ سفر میں ہوتے ہیں، 45 00:02:55,618 --> 00:02:59,592 اور دنوں اور ہفتوں تک اجنبی زبان بولتے ہیں، 46 00:03:00,642 --> 00:03:03,011 تو جس لمحے جہاز میں سوار ہوتے ہیں 47 00:03:03,012 --> 00:03:06,279 جہاں جہاز کا عملہ آپ کی زبان میں آپکو مخاطب کرتا ہے، 48 00:03:06,280 --> 00:03:08,408 آپ جان جاتے ہیں کہ آپ گھر جا رہے ہیں۔ 49 00:03:10,478 --> 00:03:14,450 اگر مادری زبان میں خوشبو ہوتی، 50 00:03:14,451 --> 00:03:18,680 تو میرا خیال ہے وہ بسکٹوں کی خوشبو ہوتی، 51 00:03:18,681 --> 00:03:21,103 یا پھر گرم مرغی کے شوربے کی، 52 00:03:21,773 --> 00:03:23,828 یا پھر نانی کے پیار کی مہک جیسی ۔ 53 00:03:24,668 --> 00:03:27,941 شاید تھوڑی سی لحاف میں رکھی فنائل کی گولیوں کی۔ 54 00:03:28,742 --> 00:03:34,000 شاید یہی وجہ ہے کہ مصنوعی بنائی گئی زبانیں جیسے، 55 00:03:34,001 --> 00:03:40,301 اسپرانٹو، کبھی حسب توقع مقبولیت حاصل نہ کر سکیں۔ 56 00:03:41,212 --> 00:03:44,212 جتنی بھی اچھی تیار کی گئی، 57 00:03:44,213 --> 00:03:46,995 سادہ، آسانی سے سیکھی جانے والی، مگر 58 00:03:48,334 --> 00:03:53,085 کوئی بھی ملک کسی مصنوعی زبان کو اپنی مادری زبان کے طور پر نہیں اپنا سکا۔ 59 00:03:53,948 --> 00:03:58,939 نہ ہی کسی غیر ملکی زبان کے طور پر جو با قاعدہ سکھائی گئی۔ 60 00:03:58,940 --> 00:04:02,564 ایک بڑے پیمانے پر، لمبے عرصے تک، 61 00:04:03,414 --> 00:04:05,161 جبکہ یہ آزمایا جا چکا ہے۔ 62 00:04:05,831 --> 00:04:11,871 مگر کسی وجہ سے، قدرتی زبانوں میں مشکلات کے باوجود 63 00:04:11,872 --> 00:04:15,434 جیسے پریشان کن بے قاعدگیاں، 64 00:04:15,435 --> 00:04:20,154 لہجوں اور تلفظ میں اختلافات، 65 00:04:20,156 --> 00:04:24,694 بعض اوقات قواعد کے الجھاو - 66 00:04:25,655 --> 00:04:27,304 ان سب کے باوجود، 67 00:04:28,304 --> 00:04:34,192 ہم ان زبانوں کو سیکھنے کو ترجیح دیتے ہیں جو قدرتی طور پر پروان چڑھتی ہیں۔ 68 00:04:35,812 --> 00:04:39,654 مرتب کی گئی زبان دماغ کو مخاطب کرتی ہے۔ 69 00:04:40,774 --> 00:04:44,772 قدرتی زبان کی خوشبو ماں کے کھانوں جیسی ہوتی یے۔ 70 00:04:46,056 --> 00:04:51,981 نیلسن منڈیلا کے لیے دشمن کو جاننے کیلئے افریکان زبان سیکھنا ضروری تھا 71 00:04:51,982 --> 00:04:56,910 انہوں نے کہا،" ضروری ہے د شمن کی زبان کو جاننا، اس کے جنون، 72 00:04:56,911 --> 00:05:00,243 اسکی امیدوں کو، خوف کو جاننا اگر اسکو شکست دینی ہے۔" 73 00:05:01,073 --> 00:05:03,644 انہوں نے یہی کیا۔ اور کامیابی پائی۔ 74 00:05:04,724 --> 00:05:08,186 مگر یہ بات ہمیشہ دشمنوں کے بارے میں نہیں ہوتی، ہے نا؟ 75 00:05:09,254 --> 00:05:12,111 یہ ہرطرح کے انسانی تعلقات پر صادر آتی ہے۔ 76 00:05:13,445 --> 00:05:17,746 اور میں آخری انسان ہونگی جو دعویٰ کرے کہ ساس دشمن ہوتی ہے - 77 00:05:17,747 --> 00:05:18,983 وضاحتآ۔ 78 00:05:19,833 --> 00:05:22,762 سات یا آٹھ سال پہلے، 79 00:05:22,763 --> 00:05:25,642 میں اپنے خاندان کے ساتھ پولینڈ میں سفر کر رہی تھی۔ 80 00:05:27,172 --> 00:05:31,413 ہمیں کھانا خریدنا تھا اور دکانیں بند ہونے والی تھیں۔ 81 00:05:32,257 --> 00:05:35,692 آخرکار، سڑک کے دوسری طرف ہم نے ایک دکان کھلی دیکھی۔ 82 00:05:36,908 --> 00:05:41,637 وہاں تک پہنچنے کے لئے گاڑی کو گھمانا ضروری تھا۔ 83 00:05:41,638 --> 00:05:43,328 تو میں نے یہی کیا۔ 84 00:05:44,368 --> 00:05:46,578 شائد ایسا کرنا خطرناک تھا۔ 85 00:05:47,528 --> 00:05:49,696 وہ یقینآ غیرقانونی تھا۔ 86 00:05:52,065 --> 00:05:57,638 گاڑی روکتے ہی اس سے پہلے کہ مجھے انجن بند کرنے کا موقع ملتا - 87 00:05:58,238 --> 00:06:00,053 میں نے دستک سنی ۔ ٹک ٹاک۔ 88 00:06:01,250 --> 00:06:06,096 میں نے کھڑکی نیچے کی تو چار آنکھوں کو اپنی طرف دیکھتا پایا۔ 89 00:06:07,624 --> 00:06:11,963 وہ چار آنکھیں دو پولیس والوں کی تھیں۔ 90 00:06:13,296 --> 00:06:17,564 میں پولش زبان پر عبور رکنے کا دعویٰ نہیں کر سکتی، 91 00:06:17,565 --> 00:06:19,255 اچھے حالات میں بھی، 92 00:06:19,985 --> 00:06:23,526 مگر میں تھوڑی بہت بات چیت کر سکتی تھی۔ 93 00:06:24,336 --> 00:06:27,780 مگر ان حالات میں، احساس جرم کے ساتھ، 94 00:06:28,620 --> 00:06:31,755 دو باوردی قانون کے رکھوالوں کے مد مقابل، 95 00:06:33,175 --> 00:06:38,315 پولش کا ہر وہ لفظ جو میں نے سیکھا تھا میرے ذہن سے نکل گیا۔ 96 00:06:39,719 --> 00:06:43,789 پھر بھی میں نے ایک لمحے کے لیے بھی مناسب نہیں سمجھا، 97 00:06:44,549 --> 00:06:47,728 کہ میں حالات کا سامنا انگریزی بول کر کروں۔ 98 00:06:49,078 --> 00:06:53,318 انگریزی شاید مجھے لسانی فائدہ پہنچاتی 99 00:06:54,278 --> 00:06:57,280 مگر شائد وہ پولیس والوں کے لئے مشکل ثابت ہوتی۔ 100 00:06:58,244 --> 00:07:00,934 تو میں نے تہیہ کیا کہ پولش ہی بولوں گی۔ 101 00:07:01,774 --> 00:07:02,798 کیسے؟ 102 00:07:04,479 --> 00:07:08,699 میرے دماغ کا پولش سے جڑا چھوٹا سا خانہ اس وقت خالی ہوچکا تھا 103 00:07:10,388 --> 00:07:11,965 سوائے ایک چیز کے۔ 104 00:07:13,204 --> 00:07:17,942 ایک چیز تھی جو میں نے بہت بار دہرائی تھی 105 00:07:17,943 --> 00:07:20,814 جو میں سوتے ہوئے بھی دوہرا سکتی تھی۔ 106 00:07:22,501 --> 00:07:24,960 وہ ایک بچوں کی نظم تھی، 107 00:07:27,563 --> 00:07:29,652 ایک بیمار مینڈک کے بارے میں۔ 108 00:07:30,273 --> 00:07:32,251 (ہنسی) 109 00:07:32,951 --> 00:07:34,522 بس میرے پاس یہی تھا۔ 110 00:07:34,523 --> 00:07:39,523 مجھے پتہ ہے کے عجیب بات ہے مگر میرے منہ سے یہی نکلا 111 00:07:40,417 --> 00:07:42,532 (پولش) ایک مینڈک بیمار ہوا 112 00:07:42,532 --> 00:07:46,084 تو وہ ڈاکٹر کے پاس گیا اور کہا میں بیمار ہوں۔ 113 00:07:46,085 --> 00:07:50,458 ڈاکٹر نے عینک لگائی کیونکہ وہ کافی بوڑھا تھا۔" 114 00:07:51,564 --> 00:07:53,882 میں نے پولیس والوں پر نظر ڈالی، 115 00:07:53,883 --> 00:07:56,483 وہ حیرانی سے مجھے دیکھ رہے تھے۔ 116 00:07:56,484 --> 00:07:57,813 (ہنسی) 117 00:07:58,653 --> 00:08:01,659 مجھے یاد پڑتا ہے ان میں سے ایک اپنا سر کھجانے لگا۔ 118 00:08:02,669 --> 00:08:05,242 اور پھر وہ مسکرانے لگے 119 00:08:06,112 --> 00:08:07,339 وہ مسکراتے رہے۔ 120 00:08:07,340 --> 00:08:10,879 اور یہ دیکھ کر میں مطمئن ہو گئی، 121 00:08:10,880 --> 00:08:14,256 اتنی کہ مجھے کچھ پولش الفاظ 122 00:08:14,257 --> 00:08:16,677 دماغ میں آنے لگے۔ 123 00:08:16,688 --> 00:08:19,687 میں کچھ آدھے ادھورے جملے ہکلانے لگی، 124 00:08:19,688 --> 00:08:23,483 "معاف کیجئیے، کھانا خریدنا تھا، دوبارہ کبھی نہیں کرونگی۔" 125 00:08:24,763 --> 00:08:26,262 اور انہوں نے مجھے جانے دیا۔ 126 00:08:27,334 --> 00:08:32,458 جب میں دکان میں جانے لگی، تو وہ پکارے، (پولش) 127 00:08:32,480 --> 00:08:34,020 " سفر بخیر !" 128 00:08:34,650 --> 00:08:39,006 اب میرا مقصد یہ نہیں ہے کہ میں آپ کو زبانیں سیکھنے پر اکساوں 129 00:08:39,006 --> 00:08:42,696 تا کہ آپ دنیا میں گھومیں اور قانون توڑیں اور پھر دوسری زبان بول کر بچ جائیں 130 00:08:44,586 --> 00:08:49,481 مگر یہ قصہ دکھاتا ہے کہ کیسے چند الفاظ، 131 00:08:50,261 --> 00:08:53,760 چاہے کتنے بے معنی ہوں 132 00:08:53,761 --> 00:08:57,991 سیدھے دل میں اتر کراسے موم کر سکتے ہیں۔ 133 00:08:58,901 --> 00:09:01,771 ویسے، بیمار مینڈک کا متبادل بھی ہے۔ 134 00:09:01,772 --> 00:09:04,207 ایک اور گانا ہے جو میں جانتی ہوں: 135 00:09:05,857 --> 00:09:07,232 شرابی گانا۔ 136 00:09:07,233 --> 00:09:08,525 (ہنسی) 137 00:09:09,185 --> 00:09:11,394 وہ گانا شاید میری جان چھڑانے کی بجائے 138 00:09:12,124 --> 00:09:14,430 سیدھا مقامی جیل پہنچنے کا موقع دے دیتا 139 00:09:14,431 --> 00:09:15,661 میرے خون کی جانچ کے لئے۔ 140 00:09:17,603 --> 00:09:21,133 آپکو بہت ساری زبانیں سیکھنے کی ضرورت نہیں ہے، 141 00:09:21,134 --> 00:09:24,153 اور ہر زبان کو مکمل طور پر بولنا بھی ضروری نہیں ہے۔ 142 00:09:24,154 --> 00:09:26,162 تھوڑا بہت جاننا بھی بہت کارآمد ہو سکتا ہے۔ 143 00:09:27,122 --> 00:09:30,383 دل تک پہنچے محض دس الفاظ زیادہ پراثر ہوسکتے ہیں 144 00:09:30,384 --> 00:09:32,964 دماغ تک پہنچے ہزاروں الفاظ کے مقابلے میں۔ 145 00:09:34,644 --> 00:09:38,741 آپ انگریزی بول کر لوگوں سے بات کر سکتے ہیں، 146 00:09:39,851 --> 00:09:44,822 مگر آپ ایسے انسان بھی بن سکتے ہیں جو مشکل راستہ اپنا کر 147 00:09:44,823 --> 00:09:49,393 اپنے قرابت داروں یا مخالفین، جو بھی ہوں، 148 00:09:49,394 --> 00:09:51,480 ا ن سے انکی زبان میں بات کریں۔ 149 00:09:52,375 --> 00:09:55,334 دوسروں کی زبان بولنا آپکو کمزور نہیں کرتا، 150 00:09:55,336 --> 00:09:57,066 بلکہ آپ کو مضبوط ثابت کرتا ہے۔ 151 00:09:57,856 --> 00:10:04,241 آخر میں فتح اسکی ہوتی ہے جس میں ہمت ہو کہ وہ اپنی آسانی کو چھوڑ کر 152 00:10:05,221 --> 00:10:06,923 مشکل راستہ اختیار کرے۔ 153 00:10:08,292 --> 00:10:12,210 غلطی کرنے سے خوفزدہ نہ ہوں۔ غلطیاں انسانوں سے ہوتی ہیں۔ 154 00:10:12,918 --> 00:10:16,836 اور اس معاملے میں ایک اضافی فائدہ ہے: 155 00:10:18,091 --> 00:10:20,692 اگر آپ غلطی کریں گے تو 156 00:10:20,693 --> 00:10:26,090 دوسروں کو موقع دیں گے کہ وہ آگے بڑھیں اور آپ کی مدد کریں 157 00:10:26,091 --> 00:10:31,933 اور اسطرح یہ نیا تعلق اور مضبوط ہو گا۔ 158 00:10:32,934 --> 00:10:37,190 تو کیا آپ صرف اپنی بات سمجھانا چاہتے ہیں 159 00:10:38,320 --> 00:10:39,970 یا تعلق بنانا چاہتے ہیں۔ 160 00:10:41,650 --> 00:10:46,520 چلیں ہم سب انگریزی سیکھنا اور بولنا جاری رکھیں۔ 161 00:10:48,080 --> 00:10:52,561 تاکہ آپس میں مختلف طرح کے سامعین سے گفتگو کر سکیں، جیسےیہاں TEDx میں۔ 162 00:10:53,591 --> 00:10:57,697 انگریزی ایک طاقتور ذریعہ ہے معلومات کے تبادلے کے لئے 163 00:10:57,698 --> 00:11:03,750 عالمی مسائل پر منعقد کی گئی عالمی کانفرسوں میں۔ 164 00:11:04,940 --> 00:11:10,161 اور سب سے ضروری یہ ہے کہ انگریزی 365 ملین لوگوں کے دل تک پہنچنے کا راستہ ہے 165 00:11:11,131 --> 00:11:17,170 365 ملین لوگ، جن کے لئے انگریزی گھر کے کھانوں کی خوشبو جیسی ہے۔ 166 00:11:18,927 --> 00:11:20,517 مگر یہیں کیوں رک جائیں؟ 167 00:11:22,007 --> 00:11:24,535 مزید کوشش کیوں نہ کریں 168 00:11:24,536 --> 00:11:27,696 اور کم از کم ایک اور زبان بولنا کیوں نہ سیکھیں؟ 169 00:11:28,776 --> 00:11:31,784 یہاں اور بہت سے ذائقے ہیں 170 00:11:31,785 --> 00:11:34,181 آگے بڑھیں اور ایک نئے ذائقے کو چکھیں ۔ 171 00:11:34,990 --> 00:11:36,051 شکریہ۔ 172 00:11:36,463 --> 00:11:37,755 (تالیاں)